- Techno Pride. Бытовая техника
- Документация
-
Измельчители
- InSinkErator
Инструкции измельчителей InSinkErator
InSinkErator
- Все бренды
- Bone Crusher
- Bort
- Franke
- InSinkErator
- Midea
- Omoikiri
- Status
- Teka
- Waste Fighter
- ZorG
Измельчители
- Все категории
- Измельчители
Инструкция для измельчителя InSinkErator 56-2 0,52 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator 56-2 0,78 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator Evolution 150 6,95 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator Evolution 150 1,27 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator ISE E75-2 0,48 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator ISE M 66 0,52 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator ISE M 66 0,77 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator ISE100 6,95 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator ISE100 0,80 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator ISE200 6,95 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator ISE200 0,77 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator ISE250 6,95 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator ISE250 1,19 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator LC50-13 0,52 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator LC50-13 4,56 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator Supreme 100 6,95 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator Supreme 100 0,81 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator Supreme 200 6,95 мб.
Инструкция для измельчителя InSinkErator Supreme 200 0,80 мб.
Схема для измельчителя InSinkErator 56-2 0,04 мб.
1
2
Бесплатная доставка
Большинство товаров доставляем бесплатно по России
Бесплатная установка
Отмеченные товары устанавливаем бесплатно на готовые коммуникации
Простой возврат или обмен
Защищаем интересы покупателей, соблюдаем законодательство РФ
Фирменная гарантия
Фирменная гарантия производителей. Официальный дилер большинства брендов
Акции и скидки
Участвуем во всех официальных акциях
|
Код: 25154 Извините, товара сейчас нет в наличии
Бесплатная доставка
Извините, товара сейчас нет в наличии Сравнить Новости интернет-магазина «Лаукар»:28.03.2023 22.02.2023 13.02.2023 Дополнительная информация в категории Измельчитель пищевых отходов:Скажите «НЕТ» неприятным запахам на кухне! Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам. Описание Инструкция Отзывы (0) В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Измельчитель пищевых отходов In Sink Erator 56 совершенно бесплатно. Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара. Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет, Скачать инструкцию Смотреть инструкцию
Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Измельчитель пищевых отходов In Sink Erator 56. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на |
English, Spanish, French, German, Italian, Portuguese, Swedish, Norwegian,
Czech, Danish, Chinese, Turkish, Russian, Dutch, Polish and Arabic
www.insinkerator.com
©2010 InSinkErator, a division of Emerson
Electric Co. All Rights Reserved.
1b
1a
2
3
4
5
6
7
8
12
11
10
13
14
15
18
19
20
21
16
17
22
23
24
21
9
31.8 cm 16.8 cm
6.4 cm
18.5 cm 13.1 cm
31.8 cm 16.8 cm
6.4 cm
17.3 cm 13.1 cm
31.8 cm 16.8 cm
6.4 cm
15.9 cm 13.1 cm
36.9 cm 19.3 cm
6.4 cm
20.6 cm 14.9 cm
34.4 cm 18.5 cm 6.4 cm
23.4 cm 16.8 cm
31.2 cm 17.1 cm
6.4 cm
20.5 cm 16.8 cm
(Evolution) 200-2, -7, -9
(Evolution) 100-2, -7, -9
Model 65-2B, -7B, -9B
Model 55-2B, -2B A/S, -7B, -9B
Model 45-2B, -7B, -9B
LC-50-13
3.1
4.1
6.1
6.3
6.2
2.1
2.2
10.1
10.3
10.4
33 mm
10.5
10.2
E
N
G
LI
S
H
Food waste disposers provide an environmentally responsible alternative to transporting food waste to landfills. And they can help reduce
greenhouse gas emissions. At capable wastewater treatment plants, food waste can be converted to biosolids and used as fertilizer. Capable
plants can also capture methane gas and recycle it as an energy source. (Check the plant in your area.)
Read through the entire Installation, Care & Use manual before installing the disposer. Determine which of the tools, materials, and accessories
you will need before you begin. Make sure you have all necessary disposer parts before installing the disposer.
NOTE:
The Evolution models grind much finer than any other disposer. For this reason you may notice that it takes a little longer to grind some
food waste. Due to the Evolution 200 model’s microprocessor, users will experience a fractional second delay when starting on all Evolution 200
models. This is completely normal.
NOTE:
Make sure that the installation of this appliance is allowed by the authorities.
TOOLS & MATERIALS YOU WILL NEED:
Slotted Screwdriver, Adjustable Pliers, Electrical Tape, Safety Glasses
TOOLS, MATERIALS, AND ACCESSORIES YOU MAY NEED:
Phillips Screwdriver, Drain Auger, 9.5 mm Electrical Clamp, Wire Nuts (2), 38 mm Drain Trap, 33 mm Hole Drill, Hammer, Hacksaw, Water Hose
Clamp, Pipe Wrench, Copper Earth Wire, Dishwasher Drain Connection Kit, Electrical On/Off Switch, Drain Tube Extension
MOUNTING ASSEMBLY
1a. Strainer Basket and Plug
(Evolution models)
1b. Stopper (Models 65, 55, 45, LC-50)
2. Sink Flange
3. Rubber Gaskets (2)
4. Fiber Gasket (optional)
5. Backup Ring
6. Mounting Ring
7. Screws (3)
8. Snap Ring
DISCHARGE ASSEMBLY #2
(Models 65, 55, 45)
18. Bolts (2) 13 mm 1/4-20 UNC
19. Rubber Gasket
20. Metal Flange
21. White Elbow Discharge Tube
(38 mm diameter/non-Evolution flange)
DISCHARGE ASSEMBLY #3
(LC-50 for household installation)
22. Bolt (1) 19 mm 1/4-20 UNC
23. Rubber Gasket
24. Metal Flange
21. White Elbow Discharge Tube
(38 mm diameter/non-Evolution flange)
CHECK INSTALLATION DIMENSIONS
1. Disposer Height
2. Distance from bottom of sink bowl to centerline of discharge outlet. (Add
12 mm when stainless steel sink is used.)
3. Distance from centerline of the discharge outlet to end of discharge tube.
4. Disposer Width
5. Distance from disposer vertical centerline to centerline of trap connection.
To properly drain and prevent standing water in the disposer, the waste pipe
entering the wall must be lower than the disposer discharge outlet.
DISCONNECT SINK DRAIN
1. Loosen nut (1) at top of trap (4) with pipe wrench (see Figure 2.1).
2. Loosen nut (2) at top of extension pipe. Remove extension pipe.
3. Loosen nut (3) at base of sink flange.
4. Push sink flange up through sink hole and remove it (see Figure 2.2).
5. Clean sink flange area of any putty or other debris.
NOTE:
The sink hole may have to be enlarged to accept the disposer
sink flange. Sink hole enlargement tools are available from your
InSinkErator Dealer.
1. Turn mounting assembly over (see Figure 3.1) and loosen three mounting
screws (1) until you can access snap ring (2).
2. Use screwdriver to pry snap ring off of sink flange. Mounting assembly will
now come apart.
DISASSEMBLE NEW DISPOSER
MOUNTING ASSEMBLY
Reference Figure 4.1.
1. Place one of two rubber gaskets (2) under sink flange (1). Ensure sink hole
area is clear of debris and place sink flange/gasket into sink hole. You may
wish to place a weighted object in the sink to hold the sink flange in place.
(Place a towel under object to prevent scratching.)
2. Working from under the sink, slip second rubber gasket (2), fiber gasket
(optional) (3) and metal backup ring (4) (flat side up) over the sink flange.
3. Holding second rubber gasket, fiber gasket (optional) and metal backup
ring in place, slip mounting ring (5) over sink flange so it seats against
backup ring.
4. With the rubber gasket, fiber gasket (optional), backup ring, and mounting
ring tight against sink bottom, slide snap ring (7) onto sink flange until it
pops into groove on flange.
5. Tighten three mounting screws (6) up to sink until mounting assembly is
seated tightly and evenly against sink.
Failure to clean sink waste pipe line may result in waste pipe blockage.
1. Remove trap. (See Figure 5.1)
2. With drain auger, clear away all hardened waste material in horizontal drain
line running from drain trap to main pipe.
IF YOU ARE NOT CONNECTING A DISHWASHER
TO DISPOSER, SKIP AHEAD TO INSTRUCTION 7.
CLEAN SINK WASTE PIPE
Wastewater from a dishwasher can be plumbed into the disposer through
the inlet access on the upper part of the disposer. There is a plug on the
inside of the inlet tube on all models. Once removed, the knockout plug
cannot be replaced.
NOTE:
If the dishwasher connection is made without removing the plug,
the dishwasher may overflow. (Connections must comply with local
plumbing codes.)
REMOVE KNOCKOUT PLUG
1. Lay disposer on its side and insert screwdriver into dishwasher inlet so tip
rests on outer edge of knockout plug.
2. Tap end of screwdriver handle with hammer until molded plug breaks loose
(see Figure 6.1).
3. Remove loose knockout plug from inside disposer.
If you have a sink overflow, it should be connected to the overflow inlet on
the tailpipe (see Figure 6.2). To connect the overflow, remove the plug in the
tailpipe by unscrewing the overflow connector cap (see Figure 6.3).
DISHWASHER ATTACHMENT AND
OVERFLOW CONNECTION
Air Switch (Evolution 200, Evolution 100, Model 65, and Model 55-2B A/S):
The Evolution 200, Evolution 100, Model 65, and Model 55-2B A/S disposers
include a built-in air switch (Brushed Nickel and Chrome finishes). An air
switch activates/turns off the unit by sending a pulse of air to the control box.
AIR SWITCH INSTALLATION
The air switch includes two different button finishes. If you wish to change the
button finish (optional), simply pry off the existing button and snap the other
button finish onto the bellows. (See Figure 10.2)
1. Drill a 33 mm wide hole into the kitchen work top, or the corner of the sink
unit, at the most convenient point for use. Some sink units may already have
a suitable hole in them which can be exposed by removing the cap.
2. Remove the nut from the push button bellows, while keeping the stainless
steel washer and rubber gasket in place. Push one end of the PVC tubing
onto the spout of the push button bellows, feed the other end of the tube
through the hole in the work top and through the nut underneath the work
top. (See Figure 10.3)
3. Fit the push button bellows in the hole and then screw up the nut
underneath the work top until it is hand tight.
Do not use a wrench
to tighten the nut
. (See Figure 10.4)
4. Take the other end of the air tube and firmly push it over the spout of the
air switch, which is located on the underside of the waste disposer.
(See Figure 10.5)
DISABLING THE AIR SWITCH
The air switch can be disabled if wall switch operation is preferred.
The disposer is shipped with the switch in the “off ” position.
1. Push one end of the PVC tubing provided onto the spout of the push
button bellows. (See Figure 10.3)
2. Take the other end of the air tube and push it over the spout of the
air switch, which is located on the underside of the waste disposer.
(See Figure 10.5)
3. Depress the air switch one time until you hear the switch “click.”
Remove and discard the push button bellows and PVC tubing. The
disposer may now be activated by a wall switch.
The disposer installation is complete. Read all operating and safety
instructions in Instruction 11 before operating the disposer.
Lastly, place stopper in sink in close position. Fill sink with water,
remove stopper, turn disposer on and check for leaks.
CONNECT DISPOSER TO ELECTRICAL SUPPLY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ELECTRICAL SHOCK
• To avoid electrical shock, disconnect power before installing or
servicing disposer.
• If you are not thoroughly familiar with electric power, contact a
qualified electrician to connect disposer to electrical circuit.
• If three-prong, earth (grounded) plug is used, plug must be inserted
into three-hole, earth (grounded) receptacle.
• Do not modify plug provided with unit (if applicable).
• Improper connection of equipment earth (grounded) conductor
can result in electric shock.
• All wiring must comply with local electrical codes.
• Do not attach earth wire (ground wire) to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service panel until proper
earth (grounded) outlets are installed.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified-persons in order
to avoid a hazard.
NOTE:
You must have access to an earth (grounded) wall socket. Any
additional socket should be fitted by a qualified electrician and properly
earthed (grounded). The disposer is fitted with a molded plug and cable.
ON/OFF CONTROL
There are two types of controls for continuous-feed disposers: a double-
pole switch and an air switch (built in for Evolution 200, Evolution 100, and
Model 65; available as an accessory on all other models).
Double Pole Switch (1):
If a wall switch (not supplied) is required for your installation, it must have
on/off markings and be installed by a qualified tradeperson. It should be
located in a convenient position above the work surface with a minimum of
3 mm contact separation between each pole (20 ADP switches to BS 3676).
Connect to a 20 amp earth (grounded) wall socket (2) using a 20 amp cable.
(See Figure 10.1)
When using electronic appliances, basic precautions are always to
be followed, including:
• If the air switch or wall switch fails to shut off or turn on disposer,
unplug power cord plug and contact your qualified trade person.
• This product is designed to dispose of normal household food waste;
inserting materials other than food waste into disposer could cause
personal injury and/or property damage. To reduce the risk of injury,
do not use the sink containing the disposer for purposes other than
food preparation (such as baby bathing or washing hair).
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with disposer. To reduce the risk of injury, close
supervision is required when an appliance is used near children.
• When attempting to loosen a jam in the food waste disposer, switch
off or unplug the appliance before attempting to free a jammed rotor.
Use a self service wrenchette as described in the Releasing Disposer
Jam section.
• Use long-handled tongs or pliers to remove objects from disposer.
• To reduce the risk of injury by materials that are expellable by a waste
disposer, do not operate Evolution disposers without the sound baffle
in place (see Figure 7.4). Place stopper in sink opening as shown in
Figure 11.2 or 11.4. Do not put the following into a disposer: clam or
oyster shells, caustic drain cleaners or similar products, glass, china,
or plastic, large (whole) bones, metal (such as bottle caps, steel shot,
tin cans, or utensils), hot grease or other hot liquids.
• Replace sound baffle/mounting gasket/splash baffle when worn to help
prevent entry or ejection of material and water.
• When not using disposer, leave stopper in place to reduce risk of objects
falling into disposer. Make sure disposer power switch is turned off.
• Before pressing reset button, attempting to clear jam, or removing
objects from inside disposer, make sure disposer power switch is
turned off.
• Do not insert hands or fingers into disposer.
• FIRE HAZARD: Do not store flammable items such as rags, paper,
or aerosol cans near disposer. Do not store or use gasoline or other
flammable vapors and liquids in vicinity of disposer.
• Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents,
household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic wrap.
FOOD WASTE DISPOSER INSTALLATION, CARE & USE MANUAL
1
2
3
4
5
6
10
11
DISPOSER
9. Sound Baffle (Evolution models,
Model 65)
10. Mounting Gasket/Splash Baffle
11. Lugs
12. Lower Mounting Ring
13. Dishwasher Inlet
14. Discharge Outlet
15. Wrenchette
DISCHARGE ASSEMBLY #1
(Evolution models)
16. Hose Clamp
17. Black Elbow Discharge Tube
(38 mm diameter/Evolution flange)
PARTS LIST (May vary depending on model)
220-240V, 50/60Hz
220-240V, 50Hz for China
1
3
5
10
11
2
4
P
ar
t N
o. 7
6
30
2 R
E
V. A
5.1
6
7.3
7.2
7.1
7.4
MODEL XX – XX
S/N XXXXXXXXXX
PUSH RED BUTTON
TO RESET
9.2
9.3
9.1
CONNECT DISPOSER TO MOUNTING ASSEMBLY
DISCHARGE TUBE INSTALLATION (EVOLUTION 200 AND EVOLUTION 100)
1. Place discharge tube (2) into Anti-Vibration Tailpipe Mount
™
. Secure with
spring type hose clamp (1). (See Figure 9.1)
DISCHARGE TUBE INSTALLATION (MODELS 65, 55, 45)
1. Place metal flange (4) over discharge tube (6). Insert rubber gasket (3) with
gasket lip facing the metal flange into discharge tube. (See Figure 9.2)
2. Secure metal flange and discharge tube to disposer with two 13 mm bolts (5).
DISCHARGE TUBE INSTALLATION (LC-50)
1. Place metal flange (9) over discharge tube (10). (See Figure 9.3)
2. Insert rubber gasket (7) with the gasket lip facing the metal flange into
discharge tube (gasket may be pre-fitted in discharge tube). Secure metal
flange and discharge tube to disposer with one 19 mm bolt (8) (Gasket
will hold in place).
ALL DISPOSERS CONTINUE WITH STEPS 3-5
3. Rotate disposer so that discharge tube is aligned with drain trap. (To
prevent leaks, do not pull or bend discharge tube to drain trap.) If
discharge tube is too short, you can purchase an extension from hardware
store. (Disposer must remain in vertical position to prevent vibration.)
4. Place nut, then ferrule on discharge tube (not supplied) and tighten on
drain trap. (If you have a double sink, use separate drain traps for both
sides of sink.)
5. Ensure lower mounting ring is still securely locked over ridges on mounting
flange. (See Figure 7.3)
ATTACH DISCHARGE TUBE TO WASTE DRAIN PIPE
7
9
7
9
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Caution, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
Caution, without the safety alert symbol, is used to address practices not related to personal injury.
ATTACH UPPPER MOUNTING ASSEMBLY TO SINK
1b
1a
2
3
4
5
6
7
8
12
11
10
13
14
15
18
19
20
21
16
17
22
23
24
21
9
31.8 cm 16.8 cm
6.4 cm
18.5 cm 13.1 cm
31.8 cm 16.8 cm
6.4 cm
17.3 cm 13.1 cm
31.8 cm 16.8 cm
6.4 cm
15.9 cm 13.1 cm
36.9 cm 19.3 cm
6.4 cm
20.6 cm 14.9 cm
34.4 cm 18.5 cm 6.4 cm
23.4 cm 16.8 cm
31.2 cm 17.1 cm
6.4 cm
20.5 cm 16.8 cm
(Evolution) 200-2, -7, -9
(Evolution) 100-2, -7, -9
Model 65-2B, -7B, -9B
Model 55-2B, -2B A/S, -7B, -9B
Model 45-2B, -7B, -9B
LC-50-13
3.1
4.1
6.1
6.3
6.2
2.1
2.2
10.1
10.3
10.4
33 mm
10.5
10.2
11.4
11.6
11.5
11.3
11.2
11.1
MODEL XX – XX
S/N XXXXXXXXXX
PUSH RED BUTTON
TO RESET
MODEL XX – XX
S/N XXXXXXXXXX
PUSH RED BUTTON
TO RESET
1
3
5
10
11
2
4
5.1
6
7.3
7.2
7.1
7.4
MODEL XX – XX
S/N XXXXXXXXXX
PUSH RED BUTTON
TO RESET
9.2
9.3
9.1
7
9
PERSONAL INJURY
Wearing safety glasses is recommended during the installation of the
food waste disposer.
PROPERTY DAMAGE
• Wearing safety glasses is recommended during the installation of the
food waste disposer.
• All Evolution 200 and Evolution 100 models must be connected to
the supplied tailpipe with the supplied spring type hose clamp (See
Figure 9.1). Failure to use the supplied tubes and spring type hose
clamp will void the guarantee and possibly cause premature failure of
the Anti-Vibration Tailpipe Mount
™
.
• Do not use plumber’s putty on any other disposer connection other
than on sink flange. Do not use thread sealants or pipe dope. These
may harm disposer and cause property damage.
• Regularly inspect disposer and plumbing fittings for water leaks,
as water leaks can cause property damage. Manufacturer cannot
be held responsible for property damage as a result of water leaks.
OPERATING INSTRUCTIONS (EVOLUTION 200 AND EVOLUTION 100)
1. Remove strainer basket and plug from sink opening and run cold water.
2. Turn on wall switch or press air switch (see Figure 11.1) to start disposer.
3. Slowly insert food waste into disposer and position strainer basket and
plug in upright position (allowing water to run through) to minimize noise
and possible ejection of material while grinding (See Figure 11.2).
4. After grinding is complete, turn disposer off and run water for at least 15
seconds to flush drain line.
5. Strainer basket and plug also acts as a stopper in the lower position. (See
Figure 11.3)
OPERATING INSTRUCTIONS (MODELS 65, 55, 45, LC-50)
1. Remove stopper from sink opening and run cold water.
2. Turn on wall switch or press air switch (see Figure 11.1) to start disposer.
3. Slowly insert food waste into disposer and position stopper to minimize
possible ejection of material while grinding. (See Figure 11.4)
4. After grinding is complete, turn disposer off and run water for at least
15 seconds to flush drain line.
DO…
• Grind food waste with minimum cold water flow of 6 liters per minute
(1.5 G.P.M.).
• Grind hard material such as small bones and fruit pits to clean inside of
grind chamber.
• Grind citrus, melon rinds, vegetables, and coffee grounds.
• After grinding, run water for at least 15 seconds to flush drain line.
• Switch off or unplug the appliance before attempting to free a jammed
rotor with an implement.
• Maintain the area underneath the disposer of any objects to be sure you
have access to the disposer reset button.
DON’T…
• Don’t use hot water when grinding food waste (although hot water can
be drained into disposer between grinding periods).
• Don’t turn off water or disposer until grinding is completed and only sound
of motor and water running is heard.
• Don’t grind large amounts of egg shells, fibrous materials like corn husks,
artichokes, etc., to avoid possible pipe blockage.
• Don’t grind non-food waste of any kind.
• Don’t use this appliance to dispose of hard materials such as glass
and metal.
• Don’t ever pour fats, oils or grease down the sink – it will block your drains
and the sewerage system.
Warranty is determined by the unit serial number and the date of installation.
Purchase or installation receipt may be required to verify warranty status.
Evolution 200: 6 years
Evolution 100: 5 years
Model 65: 4 years
Model 55: 3 years
Model 45: 2 years
LC-50: 1 year
SERVICE
If service is required, contact an InSinkErator Authorized Service Center
(See enclosed list) or your dealer. Guarantees are void if you remove your
disposer after installation and attempt to repair it, or if the disposer is
used for commercial purposes.
IN-HOME FULL SERVICE GUARANTEE
• Don’t fill disposer with a lot of vegetable peels all at once. Instead,
turn the water and disposer on first and then feed the peels in gradually.
• Don’t waste food. Nearly a quarter of the food we buy is thrown away
untouched: salad, bread and cakes and fruit head the list. Three tips
to stop waste and save you money: only buy, or cook, the portions
you need for the meal; check the fridge and cupboard for food you
haven’t eaten–make it your next snack or freeze it; and make sure you
leave that food off your next shopping list!
CLEANING DISPOSER
Over time, grease/food particles may accumulate in the grind chamber
and baffle, causing an unpleasant odor. To clean the disposer:
1.
Turn off disposer
and disconnect power supply.
2. Reach through sink opening and clean underside of splash baffle and
inside upper lip of grind chamber with scouring pad.
3. Place stopper in sink opening and fill sink halfway with warm water.
4. Mix 60 ml baking soda with water. Turn disposer on and remove
stopper from sink at same time to wash away loose particles.
RELEASING DISPOSER JAM
If the motor stops while the disposer is operating, the disposer may be
jammed. To release jam:
1. Turn disposer power and water off.
2. Insert one end of the self-service wrenchette into the center hole on
the bottom of the disposer (see Figure 11.5). Work the wrenchette
back and forth until it turns one full revolution. Remove wrenchette.
3. Reach into the disposer with tongs and remove object(s). Allow the
disposer motor to cool for 3 — 5 minutes and lightly push red reset
button on the disposer bottom (see Figure 11.6). (If the motor remains
inoperative, check the service panel for tripped circuit breakers or
blown fuses.)
MODEL XX – XX
S/N XXXXXXXXXX
PUSH RED BUTTON
TO RESET
Clear any objects from inside the disposer grind chamber before mounting
the disposer to the sink.
1. This product must be installed so that the motor reset button located on
the bottom of the disposer is readily accessible. Keep this space clear of
all objects.
2. Prior to connecting disposer to mounting assembly, detatch the
perforated portion of the specification label found at the base of the
disposer, and set aside for Instruction 8. (See Figure 7.1)
3. Position disposer with three mounting tabs (1) aligned in position to slide
over mounting tracks (2). (See Figure 7.2)
4. Lift disposer, insert top end (mounting gasket) into mounting assembly,
and turn lower mounting ring to right (with wrenchette or adjustable
pliers) until mounting tabs lock over ridges (3) on mounting ring tracks
(see Figure 7.3).
Make sure all three mounting tabs are locked over
ridges.
Disposer will now hang by itself.
5. Run water into sink, then check for leaks.
EVOLUTION 200 AND EVOLUTION 100, MODEL 65
Insert sound baffle into sink opening, with flat side upward. (See Figure 7.4)
PERSONAL INJURY
To avoid personal injury, do not position your head or body under
disposer; the unit could fall during installation.
This specification label contains important information you will need to know
in the event service is required.
1. Apply the label to the front side of the disposer, where it can be easily read.
ATTACH SPECIFICATION LABEL
8
11.4
11.6
11.5
11.3
11.2
11.1
MODEL XX – XX
S/N XXXXXXXXXX
PUSH RED BUTTON
TO RESET
MODEL XX – XX
S/N XXXXXXXXXX
PUSH RED BUTTON
TO RESET
InSinkErator Division
Emerson Electric Co.
4700 21st Street
Racine, WI 53406-5093 USA
Tel: 262-554-3652
www.insinkerator.com/worldmap.html
InSinkErator Division
Suite 6, Building 6
Hatters Lane, Croxley Green Business Park
Watford HERTS WD18 8YH
United Kingdom
Sales Tel: (0) 1 923 297 880
Service Tel: (0) 800 389 3715
www.insinkerator.co.uk
Emerson Trading (Shanghai) Co., Ltd.
InSinkErator Division
16/F Jiu Shi Tower, 28 Zhong Shan
Road (South)
Shanghai 200010, P.R. China
Tel: 86 21 6333 0808
www.insinkerator.com.cn
Evolution 100:
European Pat. No. 000527031-0001, 000541610-0001, 000558002-0001, 1633933, and other foreign patents pending
Russian Pat. No. 64181, 64182, 64536
Brazilian Pat. No. DI 6601523-5, DI 6602045-0, DI 6602382-3
Chinese Pat. No. ZL 200630014273.8, ZL 200630131873.2, ZL 200630131919.0, and other foreign patents pending
Evolution 200:
European Pat. No. 000527031-0003, 1358013, 000541610-0001, 000570940-0002, 000558002-0001, 1441856, 1633933, and other foreign patents pending
Russian Pat. No. 64181, 64182, 67337, 64536
Chinese Pat. No. ZL 200630014271.9, ZL 200630131873.2, ZL 200630136722.6, ZL 200630131919.0, ZL 02823439.1, ZL200580006027.0, and other foreign patents pending
E
S
P
A
Ñ
O
L
Los trituradores de desperdicios de comida ofrecen una alternativa ambientalmente responsable al traslado de los desperdicios de comida a los rellenos sanitarios. Además,
pueden ayudar a reducir las emisiones de los gases que provocan el efecto invernadero. Los desperdicios de comida pueden transformarse en biosólidos en plantas de
tratamiento de aguas residuales aptas, y utilizarse como fertilizantes. Estas plantas también pueden extraer gas metano y reciclarlo como fuente de energía. (Verifique las
plantas de su área).
Antes de instalar el triturador, lea minuciosamente y por completo el Manual de instalación, mantenimiento y uso. Determine qué herramientas, materiales y accesorios va a
necesitar antes de comenzar. Asegúrese de tener todas las partes necesarias del triturador antes de instalarlo.
NOTA:
Los modelos Evolution trituran mucho más fino que cualquier otro triturador. Por eso puede notar que lleva un poco más de tiempo triturar algunos desperdicios de
comida. Debido al microprocesador incorporado al modelo Evolution 200, se experimenta una pequeña demora al comenzar a usar esos modelos, que es totalmente normal.
NOTA:
Asegúrese de que la instalación de este artefacto esté permitida por las autoridades.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES QUE VA A NECESITAR:
Destornillador de punta plana, pinzas ajustables, cinta aislante, gafas de seguridad
HERRAMIENTAS, MATERIALES Y ACCESORIOS QUE TAL VEZ NECESITE:
Destornillador Phillips, barreno para drenaje, sujetador eléctrico de 9,5 mm, (2) tuercas para cable, sifón de 38 mm, taladro de 33 mm, martillo, sierra para metales, sujetador
para manguera de agua, llave para cañería, alambre de cobre para conexión a tierra, juego de conexión de drenaje de lavavajillas, interruptor eléctrico de encendido/apagado,
extensión para el tubo de drenaje
CONJUNTO DE MONTAJE
1a. Canastilla de filtro (modelos Evolution)
1b. Tapón (Modelos 65, 55, 45, LC-50)
2. Brida del fregadero
3. Juntas de goma (2)
4. Junta de fibra (opcional)
5. Anillo de soporte
6. Anillo de montaje
7. Tornillos (3)
8. Anillo sujetador
CONJUNTO DE DESCARGA N.º 2
(Modelos 65, 55, 45)
18. Pernos (2) 13 mm 1/4-20 UNC
19. Junta de goma
20. Brida de metal
21. Tubo de descarga codo blanco
(38 mm de diámetro/brida no Evolution)
CONJUNTO DE DESCARGA N.º 3
(LC-50 para instalación doméstica)
22. Perno (1) 19 mm 1/4-20 UNC
23. Junta de goma
24. Brida de metal
21. Tubo de descarga codo blanco
(38 mm de diámetro/brida no Evolution)
REVISE LAS DIMENSIONES DE INSTALACIÓN
1. Altura del triturador
2. Distancia del fondo de la taza del fregadero a la línea central de la salida de descarga
(Añada 12 mm si el fregadero es de acero inoxidable.)
3. Distancia de la línea central de la salida de descarga al extremo del tubo de descarga
4. Ancho del triturador
5. Distancia de la línea central vertical del triturador a la línea central de la conexión
del sifón
Para un drenaje adecuado y para evitar que quede agua en el triturador, la cañería de desa-
güe que ingresa a la pared debe estar más abajo que la salida de descarga del triturador.
DESCONECTE EL DRENAJE DEL FREGADERO
1. Afloje la tuerca (1) ubicada en la parte superior del sifón (4) con la llave para cañería
(ver Figura 2.1).
2. Afloje la tuerca (2) ubicada en la parte superior del tubo de extensión. Retire el tubo de
extensión.
3. Afloje la tuerca (3) ubicada en la base de la brida del fregadero.
4. Empuje hacia arriba la brida del fregadero a través del orificio y retírela (ver Figura 2.2).
5. Limpie el área de la brida del fregadero, para eliminar masilla u otros residuos.
NOTA:
Es posible que haya que agrandar el orificio del fregadero para adaptarlo a la brida
del fregadero del triturador. Puede solicitar herramientas para agrandar el orificio del
fregadero a su distribuidor de InSinkErator.
1. Gire el conjunto de montaje (ver Figura 3.1) y afloje los tres tornillos de montaje (1) hasta
que pueda acceder al anillo sujetador (2).
2. Con el destornillador, saque el anillo sujetador de la brida del fregadero. El conjunto de
montaje ahora podrá ser removido.
DESARME EL CONJUNTO DE
MONTAJE DEL TRITURADOR NUEVO
Consulte la Figura 4.1.
1. Coloque una de las dos juntas de goma (2) debajo de la brida del fregadero (1). Asegúrese
de que el área del orificio del fregadero esté libre de residuos y coloque la junta/brida del
fregadero dentro de dicho orificio. Puede colocar un objeto pesado en el fregadero para
mantener la brida en su lugar. (Coloque una toalla debajo del objeto para evitar rayones.)
2. Desde abajo del fregadero, deslice la segunda junta de goma (2), la junta de fibra
(opcional) (3) y el anillo de soporte de metal (4) (con la parte plana hacia arriba) sobre
la brida del fregadero.
3. Sosteniendo la segunda junta de goma, la junta de fibra (opcional) y el anillo de soporte
de metal en su lugar, deslice el anillo de montaje (5) sobre la brida del fregadero de
manera tal que quede asentado contra el anillo de soporte.
4. Con la junta de goma, la junta de fibra (opcional), el anillo de soporte y el anillo de
montaje apretados contra la parte inferior del fregadero, deslice el anillo sujetador (7)
sobre la brida del fregadero hasta que quede asegurado en la ranura de la brida.
5. Apriete los tres tornillos de montaje (6) hasta que el conjunto de montaje quede
asentado de manera firme y pareja contra el fregadero.
Si no se limpia la línea de la cañería de desagüe del fregadero, ésta puede resultar obstruida.
1. Retire el sifón (ver Figura 5.1).
2. Con el barreno para drenaje, retire todo el material de desperdicio endurecido que haya en
la línea de drenaje horizontal que va del sifón de drenaje a la cañería principal.
SI NO VA A CONECTAR UN LAVAVAJILLAS
AL TRITURADOR, PASE A LA INSTRUCCIÓN 7.
LIMPIE LA CAÑERÍA DE DESAGÜE DEL FREGADERO
La salida de desagüe de un lavavajillas puede conectarse al triturador a través del acceso
de entrada en la parte superior del triturador. Todos los modelos tienen una tapa en la parte
interior del tubo de entrada. Una vez que se retira la tapa ciega, no se puede volver a colocar.
NOTA:
Si conecta el lavavajillas sin retirar la tapa ciega, el lavavajillas puede rebalsarse.
(Recuerde que todas las conexiones deben cumplir con los códigos locales de plomería.)
RETIRE LA TAPA CIEGA
1. Voltee el triturador de lado e inserte el destornillador en la entrada del lavavajillas, de
manera que la punta descanse sobre el borde externo de la tapa ciega.
2. Golpee el extremo del mango del destornillador con un martillo hasta que se afloje la tapa
ciega moldeada (ver Figura 6.1).
3. Retire la tapa ciega, ya suelta, del interior del triturador.
Si el fregadero tiene rebosadero, debe conectarlo a la entrada correspondiente del tubo
de evacuación (ver Figura 6.2). Para conectar el rebosadero, retire la tapa ciega del tubo
de evacuación desenroscando la tapa del conector del rebosadero (ver Figura 6.3).
COLOCACIÓN DEL LAVAVAJILLAS Y
CONEXIÓN DEL REBOSADERO
Interruptor de aire (Evolution 200, Evolution 100, Modelo 65 y Modelo 55-2B A/S):
Los trituradores Evolution 200, Evolution 100, Modelo 65 y Modelo 55-2B A/S incluyen un
interruptor de aire incorporado (acabados de cromo y níquel cepillado). Un interruptor de aire
activa o apaga la unidad enviando un pulso de aire a la caja de control.
INSTALACIÓN DEL INTERRUPTOR DE AIRE
El interruptor de aire tiene dos acabados de botón diferentes. Si desea cambiar el acabado del
botón (opcional), solo tiene que sacar el botón instalado y colocar el otro acabado de botón
sobre el fuelle (ver Figura 10.2).
1. Perfore un orificio de 33 mm de ancho en la mesa de la cocina o la esquina del fregadero,
en el lugar más conveniente para el uso. Algunos fregaderos ya tienen un orificio adecuado
al cual se puede acceder retirando la tapa.
2. Retire la tuerca del fuelle del botón pulsador, mientras mantiene la arandela de acero
inoxidable y la junta de goma en su lugar. Introduzca un extremo del tubo de PVC en el
canal del fuelle del botón pulsador y pase el otro extremo a través del orificio de la mesa,
y luego a través de la tuerca por debajo de la mesa (ver Figura 10.3).
3. Coloque el fuelle del botón pulsador en el orificio y ajuste con la mano la tuerca debajo de
la mesa hasta que quede firme, sin apretarla excesivamente.
No utilice una llave para
ajustar la tuerca
(ver Figura 10.4).
4. Tome el otro extremo del tubo de aire y presiónelo firmemente sobre el canal del
interruptor de aire, que se encuentra en la parte inferior del triturador de desperdicios
(ver Figura 10.5).
DESACTIVACIÓN DEL INTERRUPTOR DE AIRE
Si prefiere utilizar un interruptor de pared, puede desactivar el interruptor de aire.
El triturador se envía con el interruptor en la posición “off” (apagado).
1. Introduzca un extremo del tubo de PVC provisto en el canal del fuelle del botón pulsador
(ver Figura 10.3).
2. Tome el otro extremo del tubo de aire y presiónelo firmemente sobre el canal del
interruptor de aire, que se encuentra en la parte inferior del triturador de desperdicios
(ver Figura 10.5).
3. Pulse el interruptor de aire una vez hasta que lo escuche hacer un “clic”. Retire y deseche
el fuelle del botón pulsador y el tubo de PVC. Ahora se puede activar el triturador con un
interruptor de pared.
La instalación del triturador está completa. Antes de poner el triturador en funciona-
miento, lea todas las instrucciones de seguridad y operación en la Instrucción 11.
Coloque el tapón en el fregadero en posición de cerrado. Llene el fregadero con agua,
retire el tapón y revise si hay fugas.
CONECTE EL TRITURADOR AL SUMINISTRO ELÉCTRICO
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
CHOQUES ELÉCTRICOS
• Para evitar choques eléctricos, desconecte la energía antes de instalar o reparar
el triturador.
• Si no está totalmente familiarizado con la energía eléctrica, comuníquese con un
electricista calificado para conectar el triturador al circuito eléctrico.
• Si se utiliza un enchufe de tres patas con conexión a tierra, el enchufe debe
introducirse en un receptáculo de tres orificios con conexión a tierra.
• No cambie el enchufe que viene con el aparato (si esta instrucción es aplicable).
• La conexión inadecuada de un conductor a tierra puede dar lugar a
choques eléctricos.
• Todo el cableado debe cumplir con los códigos eléctricos locales.
• No conecte el cable de conexión a tierra a un tubo de suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio principal sino hasta que
se instalen las conexiones a tierra adecuadas.
• Si el cable de suministro está dañado, debe ser substituido por el fabricante, agente
de servicio o personas calificadas similares, de modo que se eviten riesgos.
NOTA:
Debe tener acceso a un tomacorriente de pared conectado a tierra. Todo toma-
corriente adicional debe colocarlo un electricista calificado y debe estar conectado
adecuadamente a tierra. El triturador incluye un enchufe moldeado y un cable.
CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO
Hay dos tipos de controles para los trituradores de alimentación continua: un interruptor
de dos polos y un interruptor de aire (incorporados en Evolution 200, Evolution 100 y
Modelo 65; están disponibles como accesorios en todos los otros modelos).
Interruptor de dos polos (1):
Si se requiere un interruptor de pared (no suministrado) para su instalación, este debe tener
las marcas de encendido/apagado y debe ser instalado por un técnico calificado. Debe
estar ubicado en una posición cómoda sobre la superficie de trabajo con una separación
de contacto mínima de 3 mm entre cada polo (interruptores 20 ADP para BS 3676).
Conecte a un tomacorriente con conexión a tierra de 20 amperios (2) utilizando un cable de
20 amperios(ver Figura 10.1).
Cuando se usan artefactos electrónicos, deben seguirse ciertas precauciones
básicas, entre ellas:
• Si el triturador no se apaga ni se enciende al accionar el interruptor de aire o el
interruptor de pared, desenchufe el cable de energía eléctrica y comuníquese con
un técnico calificado.
• Este producto está diseñado para triturar desperdicios domésticos normales de
comida; la introducción de materiales que no sean desperdicios de comida en el
triturador puede provocar lesiones personales y/o daños a la propiedad. Para re-
ducir el riesgo de lesiones, no utilice el fregadero o pileta que contiene el triturador
para tareas que no sean de preparación de los alimentos (como bañar a un bebé o
lavarse el cabello).
• Este artefacto no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia
y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya
brindado supervisión o instrucciones con respecto al uso del artefacto. Se debe
supervisar a los niños para garantizar que no jueguen con el triturador. Para reducir
el riesgo de lesiones, se requiere estrecha supervisión cuando se usa un artefacto
cerca de niños.
• Cuando intente liberar una obstrucción en el triturador de desperdicios de comida,
apague o desenchufe el artefacto antes de intentar liberar una obstrucción del rotor.
Utilice la llave pequeña (incluida) según se describe en la sección Liberación de
obstrucciones del triturador.
• Use tenazas o pinzas de mango largo para retirar objetos del triturador.
• Para reducir el riesgo de sufrir lesiones por materiales que salgan despedidos del
triturador de desperdicios de comida, no use los trituradores Evolution sin tener el
deflector de sonido en su lugar (ver Figura 7.4). Coloque el tapón en la abertura del
fregadero como se muestra en las Figuras 11.2 y 11.4. No coloque los siguientes
elementos dentro de un triturador de desperdicios de comida: conchas de almejas
u ostras, limpiadores de drenaje cáusticos o productos similares, vidrio, loza o
plástico, huesos (enteros) grandes, metales (como tapas de botellas, granalla de
acero, latas o utensilios), grasa caliente u otros líquidos calientes.
• Para evitar que algún material ingrese o salga despedido y que se salpique agua,
reemplace el deflector de sonido/la junta de montaje/el deflector antisalpicaduras
cuando se desgaste.
• Cuando no utilice el triturador, deje el tapón en su lugar para reducir el riesgo de
que caigan objetos dentro del triturador. Asegúrese de que el interruptor de energía
esté apagado.
• Antes de presionar el botón de reposición, intentar eliminar obstrucciones o quitar
objetos del triturador, asegúrese de que el interruptor esté apagado.
• No coloque las manos ni los dedos dentro del triturador.
• PELIGRO DE INCENDIO: No guarde artículos inflamables, como trapos, papel
o aerosoles, cerca del triturador. No guarde ni utilice gasolina ni otros vapores o
líquidos inflamables cerca del triturador.
• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador: pinturas, solventes,
limpiadores de uso doméstico, productos químicos, líquidos para automóviles o
envolturas de plástico.
MANUAL DE INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO Y USO DEL TRITURADOR DE DESPERDICIOS DE COMIDA
1
2
3
4
5
6
10
11
TRITURADOR
9. Deflector de sonido (modelos Evolution,
modelo 65)
10. Junta de montaje/deflector antisalpicadura
11. Impulsores
12. Anillo de montaje inferior
13. Entrada del lavaplatos
14. Salida de descarga
15. Llave pequeña
CONJUNTO DE DESCARGA N.º 1
(modelos Evolution)
16. Abrazadera de la manguera
17. Tubo de descarga (codo) negro
(38 mm de diámetro/brida Evolution)
LISTA DE PIEZAS (puede variar según el modelo)
MODEL XX – XX
S/N XXXXXXXXXX
PUSH RED BUTTON
TO RESET
Asegúrese de que no quede ningún objeto en el interior de la cámara de trituración antes de
instalar el triturador en el fregadero.
1. Este producto se debe instalar de manera tal que se pueda acceder con facilidad al
botón de reposición del motor ubicado en la parte inferior del triturador. Mantenga este
espacio libre de objetos.
2. Antes de conectar el triturador al conjunto de montaje, separe la porción perforada de la
etiqueta de especificaciones que se encuentra en la base del triturador y resérvela para
la Instrucción 8 (ver Figura 7.1).
3. Coloque el triturador con las tres lengüetas de montaje (1) alineadas para deslizarse
sobre los carriles de montaje (2) (ver Figura 7.2).
5. Levante el triturador, inserte el extremo superior (junta de montaje) en el conjunto de
montaje y gire hacia la derecha el anillo de montaje inferior (con una llave pequeña o pinzas
ajustables) hasta que las lengüetas de montaje queden aseguradas en los bordes (3) de
los carriles del anillo de montaje (ver Figura 7.3).
Asegúrese de que las tres lengüetas de
montaje queden aseguradas en los bordes.
El triturador quedará colgado por sí solo.
5. Deje correr agua en el fregadero, luego controle si hay fugas.
EVOLUTION 200 Y EVOLUTION 100, MODELO 65
Introduzca el deflector de sonido en la abertura del fregadero, con la parte plana hacia
arriba (ver Figura 7.4).
CONECTE EL TRITURADOR
AL CONJUNTO DE MONTAJE
LESIONES PERSONALES
Para evitar lesiones personales, no coloque la cabeza ni partes del cuerpo debajo del
triturador, ya que la unidad puede caerse mientras la instala.
INSTALACIÓN DEL TUBO DE DESCARGA (EVOLUTION 200 Y EVOLUTION 100)
1. Coloque el tubo de descarga (2) dentro del tubo de salida (Tailpipe Mount) antivibración.
Fíjelo con la abrazadera de resorte de la manguera (1)(ver Figura 9.1).
INSTALACIÓN DEL TUBO DE DESCARGA (MODELOS 65, 55, 45)
1. Coloque la brida de metal (4) sobre el tubo de descarga (6). Introduzca la junta de
goma (3) con el borde de la junta mirando hacia la brida de metal dentro del tubo de
descarga(ver Figura 9.2).
2. Asegure la brida de metal y el tubo de descarga al triturador con dos pernos de 13 mm (5).
INSTALACIÓN DEL TUBO DE DESCARGA (LC-50)
1. Coloque la brida de metal (9) sobre el tubo de descarga (10) (ver Figura 9.3).
2. Introduzca la junta de goma (7) con el borde de la junta mirando hacia la brida de metal
dentro del tubo de descarga (la junta puede estar previamente colocada en el tubo de
descarga). Asegure la brida de metal y el tubo de descarga al triturador con un perno
de 19 mm (8) (la junta se quedará en su lugar).
PARA TODOS LOS TRITURADORES: CONTINUAR CON LOS PASOS 3 A 5
3. Gire el triturador de manera que el tubo de descarga quede alineado con el sifón de
drenaje. (Para evitar fugas, no estire ni doble el tubo de descarga hacia el sifón de
drenaje.) Si el tubo de descarga es demasiado corto, puede comprar una extensión en
la ferretería. (El triturador debe permanecer en posición vertical para evitar vibraciones.)
4. Coloque la tuerca y luego la férula en el tubo de descarga (no suministrados) y ajuste
en el sifón de drenaje. (Si tiene un fregadero doble, use un sifón de drenaje para cada
lado del fregadero.)
5. Asegúrese de que el anillo de montaje inferior todavía esté fijado firmemente sobre los
bordes de la brida de montaje (ver Figura 7.3).
CONECTE EL TUBO DE DESCARGA
A LA CAÑERÍA DE DESAGÜE
Esta etiqueta de especificaciones contiene información importante que necesitará conocer
en caso de que se requiera reparación.
1. Coloque la etiqueta en la parte delantera del triturador, donde se pueda leer fácilmente.
COLOQUE LA ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES
7
9
8
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente arriesgada, la cual, si no es evitada, puede provocar muerte o heridas graves.
Precaución, empleado junto con el símbolo de alerta, indica una situación potencialmente riesgosa, la cual, si no se evita, puede provocar
heridas leves o moderadas.
Precaución, empleado sin el símbolo de alerta, hace referencia a prácticas que no presentan riesgos de generar lesiones personales.
CONECTE EL CONJUNTO DE
MONTAJE SUPERIOR AL FREGADERO
LESIONES PERSONALES
Se recomienda el uso de gafas de seguridad durante la instalación del triturador de
desperdicios de comida.
DAÑOS A LA PROPIEDAD
• Se recomienda el uso de gafas de seguridad durante la instalación del triturador de
desperdicios de comida.
• Todos los modelos Evolution 200 y Evolution 100 deben conectarse al tubo de
evacuación (Tailpipe) suministrado, usando la abrazadera de resorte de manguera
suministrada (ver Figura 9.1).Si no utiliza los tubos y la abrazadera de resorte de la
manguera suministrados, se anulará la garantía y el Tailpipe Mount antivibración
puede fallar prematuramente.
• No utilice masilla de plomería en ninguna otra conexión del triturador, excepto en la
brida del fregadero. No utilice sellador de rosca ni grasa para rosca de cañerías.
Estos productos pueden dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad.
• Revise periódicamente el triturador y los acoples de plomería para ver si hay fugas
de agua, ya que éstas pueden ocasionar daños a la propiedad. El fabricante no es
responsable por daños materiales resultantes de fugas de agua.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (EVOLUTION 200 Y EVOLUTION 100)
1. Retire de la abertura del fregadero la canastilla de filtro y haga correr agua fría.
2. Encienda el interruptor de pared o presione el interruptor de aire (ver Figura 11.1) para
comenzar a usar el triturador.
3. Introduzca de a poco desperdicios de comida dentro del triturador y coloque la canastilla
de filtro en posición vertical (para permitir que pase agua) con el fin de minimizar el ruido y
el posible rechazo de materiales durante la trituración (ver Figura 11.2).
4. Cuando se hayan triturado por completo los desperdicios, apague el triturador y deje
correr agua durante por lo menos 15 segundos para enjuagar la línea de drenaje.
5. En la posición inferior, la canastilla de filtro también actúa como tapón (ver Figura 11.3).
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (MODELOS 65, 55, 45, LC-50)
1. Retire el tapón del fregadero y haga correr agua fría.
2. Encienda el interruptor de pared o presione el interruptor de aire (ver Figura 11.1) para
comenzar a usar el triturador.
3. Introduzca lentamente los desperdicios de comida dentro del triturador y coloque el tapón
para minimizar el posible rechazo de materiales durante la trituración (ver Figura 11.4).
4. Cuando se hayan triturado por completo los desperdicios, apague el triturador y deje
correr agua durante por lo menos 15 segundos para enjuagar la línea de drenaje.
LO QUE DEBE HACER
• Triture desperdicios de comida con un flujo mínimo de agua fría de 6 litros por minuto
(1,5 G.P.M.).
• Triture material duro, como huesos pequeños y carozos de frutas, para limpiar el interior
de la cámara de trituración.
• Triture cítricos, cortezas de melón, verduras y granos de café.
• Después de la trituración, deje correr agua durante por lo menos 15 segundos para
enjuagar la línea de drenaje.
• Apague o desenchufe el artefacto antes de intentar liberar una obstrucción del rotor
con algún instrumento.
• Mantenga libre el área debajo del triturador, para asegurarse de tener acceso al botón
de reposición del triturador.
LO QUE NO DEBE HACER
• No use agua caliente cuando triture desperdicios de comida (aunque puede drenarse agua
caliente dentro del triturador entre los períodos de trituración).
• Apague el agua o el triturador sólo cuando la trituración esté completa y el único sonido
que oiga sea el del motor y el agua que corre.
• No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo, materiales fibrosos como barbas
de choclo, alcachofas, etc., pues ello podría obstruir la cañería.
• No triture ningún desperdicio que no sea comida.
• No utilice este artefacto para triturar materiales duros como vidrio y metal.
• No derrame grasas ni aceites por el fregadero, ya que esto puede obstruir su drenaje
y el sistema de aguas residuales.
Los productos de InSinkErator tienen garantía contra defectos en los materiales y
la fabricación durante el período de garantía a partir de la fecha de compra.
Evolution 200: 6 años
Evolution 100: 5 años
Modelo 65: 4 años
Modelo 55: 3 años
Modelo 45: 2 años
LC-50: 1 año
REPARACIÓN
Si necesita reparación, comuníquese con un Centro de Servicio Autorizado de
InSinkErator (ver la lista adjunta) o con su distribuidor. La garantía se anula si usted
retira su triturador después de la instalación e intenta repararlo, o si el triturador se
utiliza con fines comerciales.
GARANTÍA DE SERVICIO COMPLETO EN EL HOGAR
• No llene el triturador con demasiadas cáscaras de vegetales al mismo tiempo.
Primero abra la llave del agua y encienda el triturador y luego coloque las cáscaras
gradualmente.
• No desperdicie comida. Casi un cuarto de la comida que compramos se tira intacta,
especialmente ensaladas, panes, tortas (pasteles) y frutas. Tres consejos para
desperdiciar menos y ahorrar dinero: compre o cocine únicamente las porciones
que necesita para cada comida; revise si hay en su refrigerador o alacena alimentos
que no ha consumido; úselos la próxima vez que desee tomar un refrigerio o con-
gélelos; y asegúrese de no incluirlos en su próxima compra.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de grasa y alimentos en la cámara de
trituración y el deflector, lo cual provoca un olor desagradable. Para limpiar el triturador:
1.
Apague el triturador
y desconecte la corriente eléctrica.
2. A través de la abertura del fregadero, limpie con una esponjilla la parte interna del
deflector antisalpicadura y dentro del borde superior de la cámara de trituración.
3. Coloque el tapón en la abertura del fregadero y llénelo con agua tibia hasta la mitad.
4. Mezcle 60 ml de bicarbonato de sodio con el agua. Encienda el triturador y retire
el tapón del fregadero al mismo tiempo para eliminar las partículas sueltas.
LIBERACIÓN DE OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene cuando el triturador está en funcionamiento, puede ser que el
triturador esté obstruido. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre el agua.
2. Introduzca un extremo de la llave pequeña de autoservicio dentro del orificio central
ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura 11.5). Mueva la llave en ambas
direcciones hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar
el motor del triturador durante 3 a 5 minutos y presione ligeramente el botón rojo
de reposición en la parte inferior del triturador (ver Figura 11.6). (Si el motor sigue sin
funcionar, revise el panel de servicio para ver si hay disyuntores activados o fusibles
quemados.)
F
R
A
N
Ç
A
IS
Les broyeurs de déchets alimentaires constituent une solution écologique de remplacement du transport des déchets alimentaires vers les décharges. De plus, ils peuvent
contribuer à réduire les émissions de gaz à effet de serre. Dans les stations de production d’eau potable qui en ont la possibilité, les déchets alimentaires peuvent être convertis
en biosolides et utilisés comme engrais. Elles peuvent aussi extraire le gaz méthane et le recycler en source d’énergie. (Vérifiez à la station la plus proche de chez vous.)
Lisez attentivement le guide d’installation, d’entretien et d’utilisation avant de procéder à l’installation du broyeur de déchets. Avant de commencer, déterminez les outils,
le matériel et les accessoires dont vous allez avoir besoin. Assurez-vous de disposer de toutes les pièces requises avant d’installer le broyeur.
REMARQUE :
Le broyeur Evolution broie beaucoup plus finement que n’importe quel autre broyeur. Vous noterez donc qu’il prend un peu plus de temps pour broyer certains
déchets alimentaires. En raison du microprocesseur intégré au modèle Evolution 200, les utilisateurs constateront un délai d’une fraction de seconde lorsqu’ils mettront ce
modèle en marche. Ce délai est tout à fait normal.
REMARQUE :
Assurez-vous que l’installation de cet appareil ménager est autorisée.
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS :
Tournevis pour écrous à fente, pinces réglables, ruban isolant, lunettes de protection.
OUTILS, MATÉRIEL ET ACCESSOIRES QUI POURRAIENT ÊTRE REQUIS :
Tournevis Phillips, furet, pince électrique de 9,5 mm, serre-fils (2), robinet de vidange de 38 mm, perceuse, marteau, scie à métaux, collier de serrage du tuyau souple d’eau,
serre-tube, conducteur de terre en cuivre, kit de raccordement de l’évacuation du lave-vaisselle, interrupteur marche/arrêt, rallonge de tube d’évacuation
ENSEMBLE DE MONTAGE
1a. Panier protège-crépine (modèles Evolution)
1b. Bouchon (modèles 65, 55, 45, LC-50)
2. Bonde d’évier
3. Joints en caoutchouc (2)
4. Joint en fibre (optionnel)
5. Bague d’appui
6. Anneau de montage
7. Vis (3)
8. Circlip
ENSEMBLE D’ÉVACUATION N° 2
(Modèles 65, 55, 45)
18. Boulons (2) 13 mm 1/4-20 UNC
19. Joint en caoutchouc
20. Bride en métal
21. Tube d’évacuation coudé blanc
(bride de 38 mm de diamètre/Evolution)
ENSEMBLE D’ÉVACUATION N° 3
(LC-50, installation pour un usage ménager)
22. Boulon (1) 19 mm 1/4-20 UNC
23. Joint en caoutchouc
24. Bride en métal
21. Tube d’évacuation coudé blanc
(bride de 38 mm de diamètre/non-Evolution)
VÉRIFIEZ LES DIMENSIONS DE L’INSTALLATION
1. Hauteur du broyeur.
2. Distance de la base de la cuvette de l’évier à l’axe de l’orifice d’évacuation.
(Ajoutez 12 mm s’il s’agit d’un évier en acier inoxydable.)
3. Distance de l’axe de l’orifice d’évacuation à l’extrémité du tube d’évacuation.
4. Largeur du broyeur.
5. Distance de l’axe vertical du broyeur à l’axe du raccord du siphon.
Pour assurer une évacuation adéquate et éviter que de l’eau stagne dans le broyeur, le tuyau
d’évacuation qui entre dans le mur doit être plus bas que l’orifice d’évacuation du broyeur.
DÉBRANCHEZ LE TUYAU D’ÉVACUATION DE L’ÉVIER
1. À l’aide de la clé à tube, desserrez l’écrou (1) situé en haut du siphon (4) (voir figure 2.1).
2. Dévissez l’écrou (2) situé en haut du tuyau de rallonge. Retirez le tuyau de rallonge.
3. Dévissez l’écrou (3) situé à la base de la bonde d’évier.
4. Poussez la bonde vers le haut par le trou de l’évier et retirez-la (voir figure 2.2).
5. Nettoyez-la en enlevant toute trace de mastic ou autres débris.
REMARQUE :
Le trou de l’évier pourrait devoir être élargi pour pouvoir accepter la bonde.
Vous pouvez vous procurer les outils nécessaires pour élargir le trou de l’évier auprès de
votre dépositaire InSinkErator.
1. Retournez le montage de base (voir figure 3.1) et desserrez les trois vis de montage (1)
jusqu’à ce que vous puissiez accéder au circlip (2).
2. À l’aide du tournevis, dégagez le circlip de la bonde d’évier. Le montage de base peut
alors se détacher.
DÉSASSEMBLEZ LE MONTAGE DE BASE
DU NOUVEAU BROYEUR DE DÉCHETS
Reportez-vous à la figure 4.1.
1. Placez l’un des deux joints en caoutchouc (2) sous la virole (1). Assurez-vous que la zone
du trou de l’évier est exempte de débris et placez la virole avec le joint dans le trou de
l’évier. Vous pouvez placer un objet lourd dans l’évier pour maintenir la bonde en place.
(Placez une serviette sous l’objet pour éviter d’érafler l’évier.)
2. Par dessous l’évier, passez le deuxième joint en caoutchouc (2), le joint en fibre
(optionnel) (3) et la bague d’appui métallique (4) (côté plat vers le haut) sur la virole.
3. En maintenant le deuxième joint en caoutchouc, le joint en fibre (optionnel) et la bague
d’appui métallique en place, passez la bague de montage (5) par-dessus la virole de sorte
qu’elle soit bien assise contre la bague d’appui.
4. Avec le joint en caoutchouc, le joint en fibre (optionnel), la bague d’appui et la bague de
montage bien serrés contre la partie inférieure de l’évier, passez le circlip (7) sur la bonde
d’évier jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la rainure de la bonde.
5. Resserrez les trois vis de montage (6) au niveau de l’évier jusqu’à ce que l’ensemble
de montage soit bien assis et de niveau contre l’évier.
Si la canalisation d’évacuation des déchets de l’évier n’est pas nettoyée, elle peut se boucher.
1. Enlevez le siphon (voir figure 5.1).
2. À l’aide d’un furet, dégagez tous les déchets durcis dans le tuyau d’évacuation horizontal
allant du siphon au tuyau principal.
SI VOUS NE RACCORDEZ PAS DE LAVE-VAISSELLE
AU BROYEUR DE DÉCHETS, PASSEZ À L’ÉTAPE 7.
NETTOYEZ LE TUYAU D’ÉVACUATION
DES DÉCHETS DE L’ÉVIER
Les eaux usées d’un lave-vaisselle peuvent s’écouler à travers le broyeur par l’orifice d’entrée
situé sur la partie supérieure du broyeur. Tous les modèles sont pourvus d’un bouchon sur
l’intérieur du tube d’entrée. Une fois enlevé, ce bouchon défonçable ne peut plus être remis
en place.
REMARQUE :
Si le raccordement du lave-vaisselle est effectué sans que le bouchon ne soit
retiré, le lave-vaisselle peut déborder. (Les raccordements doivent être conformes aux codes
de plomberie locaux.)
RETIREZ LE BOUCHON DÉFONÇABLE
1. Posez le broyeur sur le côté et insérez le tournevis dans l’entrée du lave-vaisselle de sorte
que la pointe repose sur le bord extérieur du bouchon défonçable.
2. Tapez à petits coups sur l’extrémité du tournevis avec le marteau jusqu’à ce que le joint
moulé se desserre (voir figure 6.1).
3. Retirez le bouchon défonçable de l’intérieur du broyeur.
Si votre évier déborde, il devrait être fixé à l’orifice de trop-plein situé sur la tubulure (voir
figure 6.2). Pour raccorder le dispositif de trop-plein, enlevez le bouchon de la tubulure en
dévissant le capuchon du connecteur de dispositif de trop-plein (voir figure 6.3).
RACCORDEMENT DU LAVE-VAISSELLE
ET DU TUYAU DE TROP-PLEIN
Interrupteur pneumatique (Evolution 200, Evolution 100, modèle 65 et modèle 55-2B A/S) :
Les broyeurs Evolution 200, Evolution 100, le modèle 65 et le modèle 55-2B A/S intègrent
un interrupteur pneumatique (finitions en nickel brossé et en chrome). Cet interrupteur
pneumatique active et désactive le broyeur en envoyant une impulsion d’air vers le boîtier
de commande.
INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR PNEUMATIQUE
L’interrupteur pneumatique comprend deux finitions de bouton différentes. Si vous sou-
haitez changer la finition du bouton (optionnel), il vous suffit d’enlever le bouton existant et
d’encliqueter le bouton avec la nouvelle finition en place sur les soufflets (voir figure 10.2).
1. Percez un trou de 33 mm de largeur à l’endroit le plus pratique, soit dans le plan de travail
de la cuisine ou dans le coin de l’évier. Certains éviers sont déjà pourvus d’un trou que vous
pouvez exposer en enlevant le capuchon.
2. Retirez l’écrou du bouton-poussoir tout en maintenant la rondelle en acier inoxydable
et le joint en caoutchouc en place. Poussez une extrémité du tuyau PVC sur l’orifice des
soufflets de bouton poussoir et faites passer l’autre extrémité du tube par le trou ménagé
dans le plan de travail, puis par l’écrou et la rondelle situés sous le plan de travail (voir
figure 10.3).
3. Insérez le bouton poussoir dans le trou, vissez l’écrou et la rondelle situés sous le plan
de travail et serrez à la main.
N’utilisez pas de clé pour serrer l’écrou
(voir figure 10.4).
4. Saisissez l’autre extrémité du conduit d’air et poussez-le fermement sur la canule par-
dessus l’orifice de l’interrupteur pneumatique situé sous le broyeur (voir figure 10.5).
DÉSACTIVATION DE L’INTERRUPTEUR PNEUMATIQUE
Vous pouvez désactiver l’interrupteur pneumatique si vous préférez utiliser un interrupteur
mural. Le broyeur est livré avec l’interrupteur à la position « Arrêt ».
1. Poussez une extrémité du tube en PVC se trouvant sur la canule située sous les soufflets
du bouton poussoir (voir figure 10.3).
2. Saisissez l’autre extrémité du conduit d’air et poussez-la fermement sur la canule par-
dessus l’orifice de l’interrupteur pneumatique situé sous le broyeur (voir figure 10.5).
3. Appuyez une fois sur l’interrupteur pneumatique jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Retirez et jetez le bouton poussoir et le tube en PVC. Vous pouvez maintenant activer le
broyeur avec un interrupteur mural.
L’installation du broyeur de déchets est terminée. Lisez toutes les instructions
d’utilisation et toutes les consignes de sécurité de l’étape 11 avant d’utiliser le broyeur.
Placez le bouchon dans l’évier en position fermée. Remplissez l’évier d’eau, enlevez
le bouchon et vérifiez s’il y a des fuites.
RACCORDEZ LE BROYEUR À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CHOC ÉLECTRIQUE
• Pour éviter les risques de choc électrique, coupez l’alimentation avant de procéder à
l’entretien du broyeur.
• Si vous n’êtes pas habitué aux travaux touchant l’électricité, contactez un électricien
qualifié pour raccorder le broyeur au circuit électrique.
• Si une fiche de mise à la terre à trois broches est utilisée, elle doit être insérée
dans une prise à trois trous mise à la terre.
• Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’appareil (le cas échéant).
• Tout raccordement inadéquat du conducteur de terre peut entraîner un
choc électrique.
• Tout le câblage utilisé doit être conforme aux codes de l’électricité locaux.
• Ne fixez pas le conducteur de terre au tuyau d’alimentation en gaz.
• Ne rétablissez pas le courant électrique au panneau de service sur secteur tant
que les prises mises à la terre appropriées n’ont pas été installées.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son prestataire de services ou un professionnel qualifié afin d’éviter tout danger.
REMARQUE :
Vous devez avoir accès à une prise murale mise à la terre. Toute prise sup-
plémentaire devrait être installée par un électricien qualifié et mise correctement à la terre.
Le broyeur est pourvu d’une fiche moulée et d’un câble.
COMMANDE MISE EN MARCHE/ARRÊT
Deux types de commande sont disponibles pour les broyeurs à chargement continu :
un interrupteur bipolaire et un interrupteur pneumatique (intégré pour les modèles
Evolution 200, Evolution 100 et 65, en option sur tous les autres modèles).
Interrupteur bipolaire (1) :
Si un interrupteur mural (non fourni) est requis pour votre installation, il doit comporter les
marques d’arrêt et de mise en marche et être installé par un professionnel. Il devrait être
installé à un endroit pratique, au-dessus du plan de travail, selon un espace de 3 mm mini-
mum entre chaque pôle (20 interrupteurs ADP à BS 3676). Raccordez l’interrupteur à une
prise murale mise à la terre de 20 A (2) à l’aide d’un câble de 20 A (voir figure 10.1).
Lorsque vous utilisez des appareils ménagers électroniques, vous devez toujours
prendre les précautions de base, notamment :
• Si le bouton poussoir pneumatique ou l’interrupteur mural ne parvient pas à mettre
en marche ou à arrêter le broyeur, débranchez le cordon d’alimentation et contactez
un professionnel.
• Ce produit est destiné à éliminer les déchets alimentaires ménagers courants ;
l’insertion dans le broyeur d’éléments autres que des déchets alimentaires risque
d’entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. Pour réduire le risque de
blessure, n’utilisez pas l’évier équipé du broyeur à d’autres fins que la préparation
des aliments (par exemple, pour donner le bain à un bébé ou pour se laver les cheveux).
• Cet appareil ménager n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience et les connaissances sont insuffisantes, sauf si elles
bénéficient d’une supervision ou reçoivent les instructions d’utilisation de l’appareil
d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants devraient être supervisés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le broyeur. Pour réduire les risques de
blessure, surveillez étroitement les enfants lorsqu’ils se trouvent à proximité d’un
appareil en marche.
• Lorsque vous essayez de débloquer un broyeur de déchets alimentaires, désactivez
ou débranchez l’appareil avant d’essayer de décoincer le rotor. Utilisez une petite
clé d’entretien tel qu’indiqué dans la section Déblocage du broyeur.
• Utilisez des pinces à long manche pour enlever des objets du broyeur à ordures.
• Pour réduire le risque de blessure par suite d’éjection des matériaux, ne faites
pas fonctionner le broyeur sans le déflecteur insonorisant (voir figure 7.4). Placez le
bouchon de l’évier tel qu’illustré à la figure 11.2 ou 11.4. Ne mettez pas les produits
ou objets suivants dans le broyeur de déchets : coquilles de palourdes ou d’huîtres,
nettoyants caustiques pour tuyaux d’évacuation ou produits similaires, verre,
porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que bouchons de bouteille,
morceaux de métal, boîtes de conserve ou ustensiles), graisse chaude ou autres
liquides chauds.
• Remplacez l’écran insonorisant, le joint de montage et le déflecteur d’éclaboussures
lorsqu’ils sont usés pour empêcher l’entrée ou l’éjection des matières et de l’eau.
• Lorsque vous n’utilisez pas le broyeur, laissez le bouchon en place pour éviter
toute chute d’objet dans le broyeur. Assurez-vous que l’interrupteur du broyeur
est désactivé.
• Avant d’appuyer sur le bouton de remise en marche et d’essayer de débloquer
le broyeur ou d’en retirer des objets, assurez-vous que l’interrupteur du broyeur
est désactivé.
• N’insérez pas vos mains ou vos doigts dans le broyeur.
• RISQUES D’INCENDIE : Ne rangez pas des articles inflammables tels que des
chiffons, du papier ou des aérosols à proximité du broyeur. Ne rangez pas ou
n’utilisez pas de l’essence ou autres produits dégageant des vapeurs ou des
liquides inflammables à proximité du broyeur.
• Ne jetez pas les produits suivants dans le broyeur : peintures, solvants, produits
chimiques et nettoyants ménagers, fluides automobile, pellicule plastique.
GUIDE D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION DU BROYEUR DE DÉCHETS
1
2
3
4
5
6
10
11
BROYEUR DE DÉCHETS
9. Déflecteur insonorisant (modèles Evolution,
modèle 65)
10. Joint plat/écran anti-éclaboussure
11. Ergots
12. Anneau de montage inférieur
13. Orifice d’entrée de lave-vaisselle
14. Sortie d’évacuation
15. Petite clé
ENSEMBLE D’ÉVACUATION N° 1
(modèles Evolution)
16. Collier de serrage
17. Tube d’évacuation coudé noir
(bride de 38 mm de diamètre/Evolution)
LISTE DES PIÈCES (peut varier selon le modèle)
MODEL XX – XX
S/N XXXXXXXXXX
PUSH RED BUTTON
TO RESET
Retirez tout objet qui pourrait se trouver dans la cuve de broyage avant de monter le
broyeur sur l’évier.
1. Ce produit doit être installé de sorte que le bouton de remise en marche situé à la base
du broyeur soit facilement accessible. Maintenez cet espace dégagé.
2. Avant de fixer le broyeur sur l’ensemble de montage, détachez la partie perforée de
l’étiquette des spécifications qui se trouve sur la base du broyeur et mettez-la de côté
jusqu’à l’étape 8 (voir figure 7.1).
3. Positionnez le broyeur de sorte que les trois pattes de montage (1) soient alignées
pour pouvoir glisser sur les rainures (2) (voir figure 7.2).
4. Soulevez le broyeur, insérez l’extrémité supérieure (joint plat) dans le montage de base
et tournez l’anneau de montage inférieur vers la droite (à l’aide d’une petite clé ou d’un
tournevis) jusqu’à ce que les pattes de montage se bloquent sur les arêtes (3) des rainures
de l’anneau de montage (voir figure 7.3).
Assurez-vous que les trois pattes de montage
sont bloquées sur les arêtes.
Le broyeur peut maintenant se maintenir en place.
5. Faites couler l’eau dans l’évier et vérifiez s’il y a des fuites.
EVOLUTION 200 ET EVOLUTION 100, MODELE 65
Insérez le déflecteur insonorisant dans l’ouverture de l’évier, le côté plat dessus
(voir figure 7.4).
RACCORDEZ LE BROYEUR AU MONTAGE DE BASE
BLESSURES
Pour éviter de vous blesser, ne placez pas la tête ou le corps sous le broyeur, car
celui-ci pourrait tomber pendant l’installation.
INSTALLATION DU TUBE D’ÉVACUATION (EVOLUTION 200 ET EVOLUTION 100)
1. Placez le tube d’évacuation (2) dans le support de tubulure anti-vibration. Fixez-le au
moyen du collier de serrage à ressort (1)(voir figure 9.1).
INSTALLATION DU TUBE D’ÉVACUATION (MODÈLES 65, 55,45)
1. Placez la bride métallique (4) sur le tube d’évacuation (6). Insérez le joint en caoutchouc
(3) avec la lèvre du joint orientée vers la bride métallique qui se trouve dans le tube
d’évacuation(voir figure 9.2).
2. À l’aide des deux boulons de 13 mm (5), fixez la bride métallique et le tube d’évacuation
au broyeur.
INSTALLATION DU TUBE D’ÉVACUATION (LC-50)
1. Placez la bride métallique (9) sur le tube d’évacuation (10) (voir figure 9.3).
2. Insérez le joint en caoutchouc (7) avec la lèvre du joint orientée vers la bride métallique
qui se trouve dans le tube d’évacuation (le joint peut être pré-installé dans le tube
d’évacuation). À l’aide d’un boulon de 19 mm (8), fixez la bride métallique et le tube
d’évacuation au broyeur (le joint sera maintenu en place).
POUR TOUS LES TYPES DE BROYEURS, POURSUIVEZ AVEC LES ÉTAPES 3 — 5
3. Faites pivoter le broyeur de sorte que le tube d’évacuation soit aligné avec le siphon.
(Pour éviter les fuites, ne tirez pas ou ne pliez pas le tube d’évacuation menant au siphon.)
Si le tube d’évacuation est trop court, vous pouvez acheter un tube de rallonge dans
une quincaillerie. (Le broyeur doit demeurer en position verticale pour empêcher les
vibrations.)
4. Posez l’écrou, puis la bague d’extrémité sur le tube d’évacuation (non fourni) et serrez
sur le siphon. (S’il s’agit d’un évier double, utilisez un siphon distinct pour chaque côté
de l’évier.)
5. Assurez-vous que l’anneau de montage inférieur est solidement bloqué sur les arêtes
de la bride de montage (voir figure 7.3).
RACCORDEZ LE TUBE D’ÉVACUATION
AU TUYAU D’ÉVACUATION DES DÉCHETS
Cette étiquette des spécifications comprend des informations importantes dont vous aurez
besoin si le broyeur doit être réparé.
1. Apposez l’étiquette sur la face avant du broyeur, où elle pourra être lue facilement.
APPOSEZ L’ÉTIQUETTE DES SPÉCIFICATIONS
7
9
8
« Avertissement » indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures graves,
voire fatales.
« Avertissement » utilisé avec le symbole d’alerte Sécurité, signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures mineures ou modérées.
« Avertissement » utilisé sans le symbole d’alerte Sécurité se rapporte à des pratiques qui ne sont pas liées à des blessures.
RACCORDEZ LA PARTIE SUPÉRIEURE
DU MONTAGE DE BASE À L’ÉVIER
BLESSURES
Le port de lunettes de protection est recommandé pendant l’installation du broyeur
de déchets.
DOMMAGE MATÉRIEL
• Le port de lunettes de protection est recommandé pendant l’installation du
broyeur de déchets.
• Tous les modèles Evolution 200 et Evolution 100 doivent être raccordés à la tubu-
lure fournie au moyen du collier de serrage de tuyau à ressort fourni (voir figure 9.1).
Le défaut d’utiliser les tubes et le collier de serrage de tuyau à ressort fournis
annulera la garantie et entraînera certainement une panne prématurée du support
de tubulure anti-vibration.
• N’utilisez pas de mastic de plomberie sur un autre raccord du broyeur autre que la
bonde d’évier. N’utilisez pas de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte lubrifi-
ante. Ces produits peuvent abîmer le broyeur et causer des dommages matériels.
• Inspectez régulièrement le broyeur et les raccords de plomberie pour déceler toute
fuite d’eau éventuelle, qui pourrait entraîner des dommages. Le fabricant ne peut
être tenu responsable des dommages causés par les fuites d’eau.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION (EVOLUTION 200 ET EVOLUTION 100)
1. Enlevez le panier protège-crépine de l’évier et faites couler de l’eau froide.
2. Utilisez l’interrupteur mural ou appuyez sur l’interrupteur pneumatique (voir figure 11.1)
pour mettre le broyeur en marche.
3. Insérez lentement les déchets alimentaires dans le broyeur et mettez le panier protège-
crépine droit (l’eau coulera ainsi à travers) pour minimiser le bruit et l’éjection possible
de déchets pendant le broyage (voir figure 11.2).
4. Lorsque le broyage est terminé, arrêtez le broyeur et faites couler l’eau dans le conduit
de vidange pendant 15 secondes au moins pour le rincer.
5. Le panier protège-crépine peut également servir de bouchon lorsqu’il est mis en position
basse (voir figure 11.3).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION (MODÈLES 65, 55, 45, LC-50)
1. Enlevez le bouchon de l’ouverture de l’évier et faites couler de l’eau froide.
2. Utilisez l’interrupteur mural ou appuyez sur l’interrupteur pneumatique (voir figure 11.1)
pour mettre le broyeur en marche.
3. Insérez lentement les déchets alimentaires dans le broyeur et positionnez le bouchon
de façon à minimiser l’éjection possible de déchets pendant le broyage (voir figure 11.4).
4. Lorsque le broyage est terminé, arrêtez le broyeur et faites couler l’eau dans le conduit
d’évacuation pendant 15 secondes au moins pour le rincer.
CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE…
• Broyez les déchets alimentaires en faisant couler l’eau froide selon un débit minimum
de 6 litres par minute (1,5 gal./mi)
• Broyez des matières dures telles que les petits os, les noyaux de fruits et la glace
afin de nettoyer la cuve de broyage.
• Broyez des agrumes, des écorces de melon et des grains de café.
• Lorsque le broyage est terminé, laissez couler l’eau pendant une quinzaine de secondes
pour rincer le tuyau d’évacuation.
• Désactivez ou débranchez le broyeur avant d’essayer de débloquer un rotor avec un outil.
• Veillez toujours à ce qu’il n’y ait aucun objet sous le broyeur afin de vous assurer d’avoir
accès au bouton de remise en marche du broyeur.
CE QUE VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE…
• Ne faites pas couler l’eau chaude pendant le broyage des déchets (même si l’eau chaude
peut être évacuée dans le broyeur entre les opérations de broyage).
• Ne fermez pas le robinet ou ne désactivez pas le broyeur tant que le broyage des déchets
n’est pas complètement terminé et que vous n’entendez plus que le bruit du moteur et
l’écoulement de l’eau.
• Ne broyez pas de grandes quantités de coquilles d’œuf ou de matières fibreuses telles que
des enveloppes de maïs, des artichauts, etc., afin d’éviter tout blocage du tuyau.
• Ne broyez pas des déchets autres que des déchets alimentaires.
• N’utilisez pas cet appareil pour éliminer des matières dures telles que le verre et le métal.
• Ne déversez jamais de matières grasses, d’huile ou de graisse dans l’évier – elles bloque-
raient les tuyaux d’évacuation et le réseau d’égouts.
Les produits InSinkErator sont garantis contre les défauts de matériau et
de main-d’oeuvre pendant la période de garantie, à compter de la date d’achat.
Evolution 200 : 6 ans
Evolution 100 : 5 ans
Modèle 65 : 4 ans
Modèle 55 : 3 ans
Modèle 45 : 2 ans
LC-50 : 1 an
SERVICE APRÈS-VENTE
Si un service après-vente est requis, contactez un Centre de service autorisé InSinkErator
(voir la liste jointe) ou votre dépositaire. Les garanties sont annulées si vous déposez
votre broyeur après l’installation pour essayer de le réparer ou si le broyeur est utilisé à
des fins commerciales.
GARANTIE DE DÉPANNAGE COMPLÈTE
• Ne remplissez pas le broyeur de grandes quantités d’épluchures de légumes en
une seule fois. Faites plutôt couler l’eau et mettez le broyeur en marche, puis ajoutez
graduellement les épluchures dans le broyeur.
• Ne jetez pas de la nourriture dans le broyeur. Nous jetons presqu’un quart de la nour-
riture que nous achetons sans la toucher, tout particulièrement la salade, le pain, les
gâteaux et les fruits. Voici trois conseils pour arrêter de gaspiller et pour économiser
votre argent : n’achetez ou ne préparez que les portions dont vous avez besoin pour
votre repas; vérifiez le contenu de votre réfrigérateur et de votre garde-manger et
utilisez ce qu’il vous reste pour préparer un repas léger ou congelez ces restes et
assurez-vous de ne pas porter ces denrées sur votre liste des courses !
NETTOYAGE DU BROYEUR DE DÉCHETS
À la longue, des particules d’aliments ou de graisse peuvent s’accumuler dans la cuve
de broyage et dans le déflecteur et dégager de mauvaises odeurs. Pour nettoyer le
broyeur :
1.
Désactivez le broyeur
et coupez l’alimentation électrique.
2. Par l’ouverture de l’évier, nettoyez le dessous du déflecteur d’éclaboussures et
l’intérieur de la lèvre supérieure de la cuve de broyage avec un tampon à récurer.
3. Placez le bouchon sur l’ouverture de l’évier et remplissez l’évier à moitié avec de
l’eau tiède.
4. Versez 60 ml de bicarbonate de soude dans l’eau. Mettez le broyeur en marche et en
même temps, enlevez le bouchon de l’évier afin d’évacuer les particules qui se sont
détachées.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il se pourrait que ce dernier
soit bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1. Désactivez le broyeur et coupez l’eau.
2. Insérez une extrémité de la petite clé d’entretien dans le trou central de la base du
broyeur (voir la figure 11.5). Effectuez un mouvement de va-et-vient jusqu’à ce que la
clé exécute un tour complet. Retirez la clé.
3. Au moyen de pinces, dégagez et enlevez les débris qui bloquent le broyeur. Laissez
le moteur du broyeur refroidir pendant 3 à 5 minutes, puis appuyez légèrement sur
le bouton de remise en marche rouge, à la base du broyeur (voir figure 11.6). (Si le
moteur ne fonctionne toujours pas, vérifiez le panneau de service pour déterminer
si des coupe-circuits se sont déclenchés ou si des fusibles ont sauté.)
D
E
U
T
S
C
H
Küchenabfallentsorger bieten eine umweltfreundliche und verantwortungsbewusste Alternative zum Transport von Essensabfällen auf Mülldeponien. Darüber hinaus können
Sie zur Reduzierung von Treibhausgasemission beitragen. In leistungsfähigen Kläranlagen können Essensabfälle zu Bioschlamm verarbeitet und dann als Dünger eingesetzt
werden. Leistungsfähige Anlagen können darüber hinaus das Methangas sammeln und es als Energiequelle wiederverwenden. (Sprechen Sie mit der Anlage in Ihrer Nähe).
Lesen Sie sich vor Installation des Geräts die gesamte Einbau- und Bedienungsanleitung durch. Legen Sie vor Arbeitsbeginn alle benötigten Werkzeuge, Materialien und
Zubehörteile bereit. Achten Sie darauf, dass Sie vor dem Einbau des Entsorgers alle nötigen Teile des Geräts haben.
HINWEIS:
Die Evolution-Modelle mahlen feiner als alle anderen Entsorger. Aus diesem Grund kann es etwas länger dauern, manche Essensabfälle zu mahlen. Aufgrund des
Mikroprozessors des Modells Evolution 200 kann es sein, dass es zu einer Verzögerung von einem Bruchteil einer Sekunde beim Start der Geräte dieses Modells kommt.
Dies ist völlig normal.
HINWEIS:
Achten Sie darauf, dass die Installation dieses Gerätes behördlich erlaubt ist.
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
Flachschraubendreher, verstellbare Zange, Elektroband, Sicherheitsbrille
GGF. BENÖTIGTE WERKZEUGE, MATERIALIEN UND ZUBEHÖRTEILE:
Kreuzschlitzschraubendreher, Klempnerspirale, 9,5 mm Stromklemme, Gewinderinge (2), 38 mm Abflusssiphon, 33 mm Lochbohrer, Hammer, Metallsäge, Wasserschlauchk-
lemme, Rohrzange, Kupfer-Erdungsdraht, Spülmaschinenabfluss-Verbindungskit, Ein/Aus-Schalter, Abflussrohrerweiterung
AUFHÄNGEVORRICHTUNG
1a. Siebkorb (Evolution-Modelle)
1b. Beckenverschluss (Modelle 65, 55, 45, LC-50)
2. Beckenflansch
3. Gummidichtungsringe (2)
4. Fiberdichtung (optional)
5. Sicherungsring
6. Halterungsring
7. Schrauben (3)
8. Sprengring
ABFLUSS-BAUGRUPPE NR. 2
(Modelle 65, 55, 45)
18. Bolzen (2) 13 mm 1/4-20 UNC
19. Gummidichtungsring
20. Metallflansch
21. Weißes Bogenabflussrohr
(38 mm Durchmesser/Evolution-Flansch)
ABFLUSS-BAUGRUPPE NR. 3
(LC-50 für die Installation im Haushalt)
22. Bolzen (1) 19 mm 1/4-20 UNC
23. Gummidichtungsring
24. Metallflansch
21. Weißes Bogenabflussrohr
(38 mm Durchmesser/nicht Evolution-Flansch)
ÜBERPRÜFEN DER EINBAUDIMENSIONEN
1. Höhe des Entsorgers
2. Abstand vom Boden des Spülbeckens bis zur Mitte der Auslassöffnung. (Zusätzliche
12 mm bei Edelstahlbecken.)
3. Abstand von der Mitte der Auslassöffnung bis zum Ende des Auslassrohrs
4. Breite des Entsorgers
5. Abstand von der vertikalen Mittellinie des Entsorgers zur Mitte der Siphonverbindung.
Damit das Wasser richtig abfließen kann und nicht im Entsorger steht, muss das in die Wand
führende Abflussrohr tiefer liegen als die Auslassöffnung des Entsorgers.
ABFLUSSLEITUNG ABMONTIEREN
1. Mutter (1) oben am Siphon (4) mit Rohrzange lösen (Abbildung 2.1).
2. Mutter (2) oben am Verlängerungsrohr lösen. Verlängerungsrohr abnehmen.
3. Mutter (3) unten am Beckenflansch lösen.
4. Beckenflansch nach oben durch das Abflussloch drücken und herausnehmen
(Abbildung. 2.2).
5. Dichtungskitt oder anderen Schmutz vom Beckenflanschbereich entfernen.
HINWEIS:
Das Abflussloch muss ggf. vergrößert werden, damit der Beckenflansch passt.
Abfluss-Lochvergrößerer sind bei Ihrem InSinkErator-Händler erhältlich.
1. Drehen Sie die Aufhängevorrichtung um (siehe Abbildung 3.1) und lösen Sie die drei
Halterungsschrauben (1), bis Sie den Schnappring (2) erreichen können.
2. Heben Sie mit einem Schraubenzieher den Sprengring von dem Beckenflansch. Nun
können Sie die Aufhängevorrichtung auseinandernehmen.
AUSEINANDERNEHMEN EINES NEUEN ENTSORGERS
AUFHÄNGEVORRICHTUNG
Siehe Abbildung 4.1.
1. Versehen Sie den Beckenflansch (1) mit einer der zwei Gummidichtungsringe (2).
Vergewissern Sie sich, dass die Abflusslochgegend sauber ist und setzen Sie den
Beckenflansch mit Dichtung in die Beckenöffnung. Es ist ratsam, das Becken mit einem
Gewicht zu beschweren, damit der Flansch nicht verrutscht. (Legen Sie ein Handtuch
unter das Gewicht, um das Becken nicht zu zerkratzen.)
2. Schieben Sie nun von unten den zweiten Gummidichtungsring (2) und die Fiberglasdich-
tung (optional) (3) und den Sicherungsring aus Metall (4) (mit der flachen Seite nach oben)
über den Beckenflansch.
3. Halten Sie die bisher montierten Teile fest und schieben Sie den Haltering (5) über den
Beckenflansch, so dass er am Sicherungsring anliegt.
4. Drücken Sie Gummidichtungsring, Fiberglasdichtung (optional), Sicherungsring und
Montagering ganz an den Beckenboden und schieben Sie den Sprengring (7) auf den
Beckenflansch, bis er auf dem Flansch in die Sprengringrille schnappt.
5. Ziehen Sie die drei Spannschrauben (6) gleichmäßig fest, bis die Aufhängevorrichtung
des Gerätes fest und sicher am Beckenboden anliegt.
Wenn Sie das Abwasserrohr des Spülbeckens nicht reinigen, besteht die Gefahr, dass
es verstopft.
1. Nehmen Sie den Siphon ab. (Siehe Abbildung 5.1)
2. Entfernen Sie mit der Klempnerspirale alle abgelagerten Abfallstoffe in der horizontalen
Abflussleitung, die vom Siphon zum Hauptrohr führt.
GEHEN SIE ZU SCHRITT 7, FALLS SIE KEINE SPÜLMASCHINE
AN DEN ENTSORGER ANSCHLIESSEN.
ABWASSERROHR DES SPÜLBECKENS REINIGEN
Abwasser der Spülmaschine kann durch die Spülmaschinenzuleitung im oberen Teil des
Entsorgers in den Entsorger geleitet werden. An der Innenseite des Einlassrohrs befindet sich
bei allen Modellen ein Stöpsel. Der Stöpsel auf der Innenseite der Einlassleitung kann nach
Entfernen nicht wieder eingesetzt werden.
HINWEIS:
Wenn die Spülmaschine angeschlossen wird, ohne dass der Stöpsel entfernt wird,
kann die Spülmaschine möglicherweise überlaufen. (Jegliche Anschlüsse müssen den gesetz-
lichen Vorschriften vor Ort entsprechen.)
ENTFERNEN DES STÖPSELS
1. Legen Sie den Entsorger auf die Seite und stecken Sie einen Schraubenzieher in den
Spülmaschinenzulauf, so dass die Spitze auf der äußeren Kante des Stöpsels liegt.
2. Schlagen Sie vorsichtig mit einem Hammer an das Ende des Schraubenziehergriffes,
bis sich der Stöpsel löst (siehe Abbildung 6.1).
3. Entfernen Sie den lockeren Stöpsel von der Innenseite des Entsorgers.
Falls Sie einen Beckenüberlauf haben, sollte dieser an den Zulauf des Überlaufs am Strahlrohr
angeschlossen werden. (Abbildung 6.2) Um den Überlaufschlauch anzuschließen, entfernen
Sie den Stöpsel im Strahlrohr, indem Sie den Überlaufverschluss abdrehen.
(Siehe Abbildung 6.3).
SPÜLMASCHINENVERBINDUNG UND
ÜBERLAUFANSCHLUSS
Druckluftschalter (Evolution 200, Evolution 100, Modell 65 und Modell 55-2B A/S):
Der Evolution 200, der Evolution 100, das Modell 65 und das Modell 55-2B A/S besitzen einen
eingebauten Druckluftschalter (in gebürsteter Nickel- und Chromausführung). Ein Luftschalter
schaltet den Entsorger über einen Luftstoß zum Regler ein bzw. aus.
INSTALLATION DES DRUCKLUFTSCHALTERS
Der Druckluftschalter enthält Schalter in zwei verschiedenen Ausführungen. Falls Sie die
Ausführung (optional) des Schalters ändern möchten, lösen Sie einfach den bestehenden
Schalter ab und lassen die andere Ausführung des Schalters einfach in den Balg einrasten.
(Siehe Abbildung 10.2)
1. Ein 33 mm breites Loch an der Stelle in die Küchenarbeitsfläche oder die Ecke des
Spülbeckens bohren, die für den Schalter am praktischsten ist. In manchen Becken
gibt es bereits ein Loch, das lediglich durch eine Kappe abgedeckt ist.
2. Die Mutter vom Blasebalgknopf entfernen, dabei die Unterlegplatte aus Edelstahl und den
Gummidichtungsring an ihrem Platz lassen. Drücken Sie ein Ende des PVC-Schlauchs
über den Ausguss des Drucktasten-Blasebalges. Das andere Ende des Schlauches durch
das Loch in der Arbeitsfläche und durch die darunter liegende Mutter und Unterlegscheibe
führen. (Siehe Abbildung 10.3)
3. Den Druckschalter-Blasebalg dem Loch anpassen und die Mutter unter der Arbeitsfläche
mit der Hand festschrauben.
Zum Festziehen der Mutter keine Rohrzange benutzen
.
(Siehe Abbildung 10.4)
4. Einfach das andere Ende des Luftschlauches fest über den Ausguss des Luftschalters
schieben, der sich auf der Unterseite des Entsorgers befindet. (Siehe Abbildung 10.5)
DEAKTIVIEREN DES LUFTSCHALTERS
Falls ein Betrieb mithilfe des Wandschalters bevorzugt wird, kann der Druckluftschalter
deaktiviert werden. Beim Versand befindet sich der Schalter in der Position „aus“.
1. Drücken Sie ein Ende des PVC-Schlauchs über den Ausguss des Drucktasten-Blase-
balges. (Siehe Abbildung 10.3)
2. Einfach das andere Ende des Luftschlauches über den Ausguss des Luftschalters schie-
ben, der sich auf der Unterseite des Entsorgers befindet. (Siehe Abbildung 10.5)
3. Den Luftschalter einmal herunterdrücken bis Sie ein Klicken hören. Den Drucktasten-
Blasebalg und den PVC-Schlauch entfernen und entsorgen. Der Entsorger kann jetzt
durch den Wandschalter aktiviert werden.
Der Entsorger ist nun eingebaut. Alle Betriebs- undSicherheitsanweisungen in Schritt 11
vor Betrieb des Entsorgers durchlesen.
Den Beckenabfluss mit dem Verschluss verschließen. Das Becken mit Wasser füllen,
den Verschluss entfernen und auf undichte Stellen überprüfen.
ANSCHLIESSEN DES ENTSORGERS AN DIE ELEKTRISCHE ZULEITUNG
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ELEKTROSCHOCK
• Stellen Sie zur Vermeidung von Elektroschocks vor Einbau oder Reparatur des
Gerätes den Strom ab.
• Wenn Sie sich nicht gründlich mit Elektrizität auskennen, beauftragen Sie einen
Elektriker damit, den Entsorger an den Stromkreis anzuschließen.
• Bei der Benutzung eines drei-stiftigen, geerdeten Steckers muss die Steckdose
drei-löchrig und geerdet sein.
• Nehmen Sie keine Änderungen am mitgelieferten Stecker vor (falls zutreffend).
• Falsches Anschließen der Erdleitung kann einen elektrischen Schock zur Folge
haben.
• Alle Leitungsführungen müssen den gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
• Befestigen Sie die Erdleitung nicht an einem Gasrohr.
• Schalten Sie den Stromhauptschalter nicht an, bevor die richtigen Erdungen instal-
liert sind.
• Lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller,
von einem autorisierten Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten
Person ersetzen.
HINWEIS:
Sie müssen Zugang zu einem (geerdeten) Wandstecker haben. Alle weiteren
Wandstecker sollten von einem qualifizierten Elektriker installiert und angemessen geerdet
werden. Der Entsorger ist mit einem geformten Stecker und einem Kabel ausgerüstet.
EIN/AUS-REGULIERUNG
Es gibt zwei Regelungstypen für Entsorger mit kontinuierlicher Beschickung: ein zweipo-
liger Schalter und ein Druckluftschalter (eingebaut beim Evolution 200, Evolution 100,
und Modell 65; als Zubehör bei anderen Modellen erhältlich).
Wandschalter (1):
Falls ein Wandschalter (nicht im Lieferumfang enthalten) für die Installation erforderlich ist,
muss dieser Ein/Aus Markierungen besitzen und muss von einem qualifizierten Handwerker
installiert werden. Er sollte an einem bequem erreichbaren Ort über der Arbeitsfläche
angebracht sein, wobei ein Kontaktabstand von 3 mm zwischen jedem Pol bestehen sollte
(20 ADP-Schalter zu BS 3676). Eine 20 A geerdete Wandsteckdose (2) wird mit einem 20 A
Kabel angeschlossen. (Siehe Abbildung 10.1)
Bei der Benutzung elektrischer Geräte müssen einige grundlegende Sicherheits-
maßnahmen immer befolgt werden, dazu gehören:
• Falls der Druckluft- oder der Wandschalter den Entsorger nicht ein- oder ausschaltet,
den Stecker aus der Steckdose ziehen und einen qualifizierten Handwerker verständigen.
• Dieses Produkt wurde für die Entsorgung normaler Haushaltsküchenabfälle konstru-
iert. Werden andere nicht biologisch abbaubare Produkte darin entsorgt, kann dies
zu Körperverletzung und/oder Sachschäden führen. Um das Verletzungsrisiko zu
verringern, das Becken in dem sich der Entsorger befindet nur zur Speisezuberei-
tung benutzen (nicht für andere Aktivitäten wie z.B. dem Waschen von Babys oder
Haaren).
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern)
gedacht, deren physische, sensorische und mentale Fähigkeiten eingeschränkt
sind oder denen es an Erfahrung und Wissen mangelt; es sei denn, sie werden
überwacht oder erhalten Anweisung von jemandem, der für Ihre Sicherheit verant-
wortlich ist. Kinder sollten überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Entsorger spielen. Wenn das Gerät in der Nähe von Kindern benutzt wird, ist
zur Verminderung des Verletzungsrisikos eine strenge Überwachung erforderlich.
• Wenn versucht wird, eine Blockierung des Küchenabfallentsorgers aufzuheben,
den Entsorger ausstellen und den Stecker des Gerätes herausziehen bevor versucht
wird, einen blockierten Läufer zu befreien. Einen Selbsthilfe-Sechskantschlüssel
benutzen, so wie dies im Abschnitt „Beheben von Blockierungen“ dargestellt ist.
• Benutzen Sie eine geeignete Zange, um Fremdkörper aus dem Abfallentsorger
zu entfernen.
• Um das Risiko durch Materialien, die vom Entsorger ausgeworfen werden können zu
verringern, sollten die Evolution-Entsorger nur dann laufen, wenn die Spritzman-
schette benutzt wird (siehe Abbildung 7.4). Den Stopper wie in Abbildung 11.2
oder 11.4. gezeigt, in die Beckenöffnung einsetzen.Keines der Folgenden in den
Entsorger geben: Muschel- oder Austernschalen, ätzenden Abflussreiniger oder
ähnliche Produkte, Glas, Porzellan oder Plastik, große (ganze) Knochen, Metall
(wie z.B. Flaschendeckel, Stahlschrott, Stahldosen oder Besteck), heißes Fett oder
andere heiße Flüssigkeiten.
• Ersetzen Sie die Schallmanschette/Halterungsdichtung/Spritzmanschette bei
Beschädigung, damit keine Gegenstände oder Wasser in den Entsorger gelangen
oder herausgespritzt bzw. herausgeschleudert werden.
• Wenn der Entsorger nicht gebraucht wird, den Stopper eingesetzt lassen, um das Risiko
zu verringern, dass Gegenstände in den Entsorger fallen. Achten Sie darauf, dass der
Stromschalter ausgeschaltet ist.
• Bevor der Rücksetzschalter gedrückt wird, Blockierungen beseitigt werden oder
Gegenstände aus dem Inneren des Entsorgers entfernt werden, darauf achten, dass
der Stromschalter ausgeschaltet ist.
• Greifen Sie nicht mit Ihren Fingern oder Händen in den Abfallentsorger.
• FEUERGEFAHR: Lagern Sie keine brennbaren Gegenstände wie Lappen, Papier
oder Spraydosen in Entsorgernähe.Lagern oder benutzen Sie kein Benzin oder andere
brennbaren Dämpfe und Flüssigkeiten in Entsorgernähe.
• Keines der Folgenden in den Entsorger geben: Farbe, Lösungsmittel, Haushalts-
reiniger und Chemikalien, Flüssigkeiten aus Autos und Plastikfolie.
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR KÜCHENABFALLENTSORGER
1
2
3
4
5
6
10
11
ENTSORGER
9. Spritzmanschette (Evolution-Modelle,
Modell 65)
10. Halterungsdichtung/Spritzmanschette
11. Höcker
12. Unterer Halterungsring
13. Spülmaschinenzuleitung
14. Auslassöffnung
15. Sechskantschlüssel
ABFLUSS-BAUGRUPPE NR. 1
(Evolution-Modelle)
16. Schlauchklemme
17. Schwarzes Bogenabflussrohr
(38 mm Durchmesser/Evolution-Flansch)
TEILELISTE (Kann sich von Modell zu Modell unterscheiden)
MODEL XX – XX
S/N XXXXXXXXXX
PUSH RED BUTTON
TO RESET
Bevor Sie das Gerät am Becken befestigen, entfernen Sie sämtliche Fremdkörper aus der
Mahlkammer des Geräts.
1. Dieses Produkt muss so installiert werden, dass sich der Rücksetzschalter des Motors
unten am Entsorger befindet und leicht zugänglich ist.
2. Bevor der Entsorger an die Aufhängevorrichtung angeschlossen wird, das perforierte
Teil des Etiketts mit den technischen Daten, die sich am Sockel des Entsorgers
befinden, für Schritt 8 zur Seite legen. (Siehe Abbildung 7.1)
3. Positionieren Sie den Entsorger so, dass die drei Halteflansche (1) auf die Halteschienen
(2) ausgerichtet sind und darüber geschoben werden. (Siehe Abbildung 7.2)
4. Heben Sie das Gerät hoch, hängen Sie das obere Ende (Halterungsdichtung) in die Auf-
hängevorrichtung ein und drehen Sie den unteren Halterungsring nach rechts (mit Hilfe
des Sechskantschlüssels oder einer verstellbaren Zange), bis die Halteflansche nach
den Erhebungen (3) einrasten (siehe Abbildung 7.3).
Alle drei Halteflansche müssen
unbedingt über den Erhebungen einrasten.
Das Gerät hängt nun allein.
5. Wasser in das Becken laufen lassen und auf undichte Stellen überprüfen.
EVOLUTION 200, EVOLUTION 100 UND MODEL 65
Die Spritzmanschette mit der flachen Seite nach oben in die Beckenöffnung einführen.
(Siehe Abbildung 7.4)
BEFESTIGUNG DES GERÄTES AN
DER AUFHÄNGEVORRICHTUNG
KÖRPERVERLETZUNG
Um Verletzungen zu vermeiden, bringen Sie Ihren Kopf oder Körper nicht unter den
Entsorger. Das Gerät könnte während des Einbaus herunterfallen.
INSTALLATION DES ABFLUSSROHRS (EVOLUTION 200 UND EVOLUTION 100)
1. Das Abflussrohr (2) in die Anti-Vibrationsbefestigung führen. Mit einer federähnlichen
Schlauchklemme festziehen(1). (Siehe Abbildung 9.1)
INSTALLATION DES ABFLUSSROHRS (MODELLE 65, 55, 45)
1. Den Metallflansch (4) über das Abflussrohr (6) ziehen. Gummidichtungsring (3) mit
der Dichtungslippe zum Metallflansch zeigend in das Auslassrohr einsetzen. (Siehe
Abbildung 9.2)
2. Den Metallflansch und das Auslassrohr mit zwei 13 mm Bolzen (5) am Entsorger festziehen.
INSTALLATION DES ABFLUSSROHRS (LC-50)
1. Den Metallflansch (9) über das Abflussrohr (10) ziehen. (Siehe Abbildung 9.3)
2. Setzen Sie den Gummidichtungsring (7) mit der Dichtungslippe zum Metallflansch in das
Auslassrohr (die Dichtung kann bereits in das Auslassrohr eingepasst sein). Befestigen
Sie den Metallflansch und das Auslassrohr mit einem 19 mm Bolzen am Entsorger.
(Die Dichtung wird nicht verrutschen).
BEI ALLEN ENTSORGERN MIT DEN SCHRITTEN 3-5 FORTFAHREN
3. Drehen Sie das Gerät, so dass das Auslassrohr auf gleicher Höhe mit dem Siphon ist.
(Das Auslassrohr nicht zum Siphon ziehen oder biegen, da sonst Lecks entstehen könn-
ten.) Falls das Auslassrohr zu kurz ist, können Sie im Fachhandel eine Verlängerung
kaufen. (Das Gerät muss senkrecht hängen, damit es nicht vibriert.)
4. Befestigen Sie das Auslassrohr, indem Sie den Schraubring auf den Gewindestutzen des
Entsorgers drehen. Befestigen Sie den Siphon am Auslassrohr. (Falls Sie ein Doppelspül-
becken haben, brauchen Sie für beide Seiten einen eigenen Siphon.)
5. Vergewissern Sie sich, dass der untere Halterungsring immer noch fest auf dem Befesti-
gungsflansch eingerastet ist. (Siehe Abbildung 7.3)
AUSLASSROHR AN DAS
ABFLUSSROHR ANSCHLIESSEN
Dieses Etikett enthält wertvolle Informationen, die Sie für mögliche Wartungsarbeiten
brauchen.
1. Kleben Sie das Etikett an eine gut sichtbare Stelle auf der Vorderseite des Geräts.
ANBRINGEN DES DATENETIKETTS
7
9
8
Das Vorsicht-Symbol macht Sie auf Gefahrenquellen aufmerksam, die zu Tod oder schwerer Körperverletzung führen können.
Das Wort „Achtung“ zusammen mit einem Sicherheitswarnsymbol macht Sie auf Gefahrenquellen aufmerksam, die bei Nichtbeachtung
leichtere oder mittelschwere Verletzungen zur Folge haben können.
Das Wort „Achtung“ ohne ein Sicherheitswarnsymbol, wird benutzt, um auf Praktiken aufmerksam zu machen, die nicht mit
Personenschäden in Zusammenhang stehen.
OBERE AUFHÄNGEVORRICHTUNG
AM SPÜLBECKEN MONTIEREN
KÖRPERVERLETZUNG
Während der Installation des Entsorgers wird empfohlen, eine Sicherheitsschutzbrille
zu tragen.
SACHSCHÄDEN
• Während der Installation des Entsorgers wird empfohlen, eine Sicherheitsschutz-
brille zu tragen.
• Alle Evolution 200 und Evolution 100 Modelle müssen mit der Schraubklemme an
das Endrohr, die beide im Lieferumfang enthalten sind, angeschlossen werden.
(Siehe Abbildung 9.1) Werden nicht die im Lieferumfang enthaltenen Rohre und
Schraubklemmen benutzt, erlöschen die Gewährleistungsrechte und es kann zu
einem vorzeitigen Versagen der Anti-Vibrationsbefestigung kommen.
• Rohrkitt darf nur am Beckenflansch aber an sonst keiner Verbindung des Entsor-
gers benutzt werden. Keine Gewindedichtungsmasse oder Rohrstoff benutzen.
Diese können zu Beschädigungen des Entsorgers und zu Sachschäden führen.
• Der Entsorger und die Anschlussstücke sollten regelmäßig auf undichte Stellen
untersucht werden, da es durch austretendes Wasser zu Sachschäden kommen
kann. Der Hersteller haftet nicht für Sachschäden, die durch austretendes Wasser
verursacht werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG (EVOLUTION 200 UND EVOLUTION 100)
1. Den Siebkorb aus der Beckenöffnung nehmen und das kalte Wasser anstellen.
2. Das Gerät mit dem Wandschalter oder durch Drücken des Druckluftschalters
(Siehe Abbildung 11.1) anschalten.
3. Langsam Essensabfälle in den Entsorger geben und den Siebkorb in die aufrechte Position
stellen (damit das Wasser durchlaufen kann), um die Geräusche und mögliche Auswürfe
von Material während des Mahlens zu verhindern (Siehe Abbildung 11.2).
4. Nachdem der Mahlvorgang abgeschlossen ist, den Entsorger abstellen und noch mind-
estens 15 Sekunden das Wasser zum Nachspülen des Abflussrohres laufen lassen.
5. Der Siebkorb fungiert in der unteren Position auch als Verschluss. (Siehe Abbildung 11.3)
BEDIENUNGSANLEITUNG (MODELLE 65, 55, 45, LC-50)
1. Nehmen Sie den Verschluss aus der Beckenöffnung und stellen Sie das kalte Wasser an.
2. Das Gerät mit dem Wandschalter oder durch Drücken des Druckluftschalters (siehe
Abbildung 11.1) anschalten.
3. Füllen Sie langsam die Speisereste in den Entsorger und schließen Sie den Deckel,
um jegliches Risiko durch herausschleuderndes Material während des Mahlvorgangs
zu vermeiden. (Siehe Abbildung 11.4)
4. Nachdem der Mahlvorgang abgeschlossen ist, den Entsorger abstellen und noch mind-
estens 15 Sekunden das Wasser zum Nachspülen des Abflussrohres laufen lassen.
WIR EMPFEHLEN…
• Die Essensabfälle mit mindestens 6 Litern kaltem Wasser pro Minute zu mahlen
(1,5 G.P.M.).
• Zur Reinigung des Geräts harte Gegenstände, wie kleine Knochen und Obstkerne,
zu zermahlen.
• Schalen von Zitrusfrüchten, Melonen und Gemüse sowie Kaffeesatz zu zermahlen.
• Nach dem Mahlvorgang das Wasser noch mindestens 15 Sekunden zum Nachspülen
des Abflussrohres laufen zu lassen.
• Das Abschalten des Gerätes und seinen Stecker aus der Steckdose zu ziehen, bevor
versucht wird, einen festsitzenden Läufer mit einem Werkzeug zu lösen.
• Den Bereich unter dem Entsorger freizuhalten, damit Zugang zum Rücksetzschalter
des Entsorgers besteht.
DAS FOLGENDE VERMEIDEN…
• Beim Entsorgen von Speiseabfällen kein heißes Wasser zu benutzen. (Sie können aller-
dings heißes Wasser zwischen den einzelnen Mahlvorgängen durch den Abfallentsorger
fließen lassen.)
• Das Wasser nicht abzustellen, bevor der Mahlvorgang beendet ist und nur noch das
Motorengeräusch und das laufende Wasser zu hören sind.
• Keine großen Mengen Eierschalen, faseriges Material wie Maiskolben, Artischocke etc.
zu mahlen, um eine mögliche Verstopfung des Rohrs zu vermeiden.
• Keine nicht biologisch abbaubaren Produkte zu mahlen.
• Dieses Gerät nicht zu benutzen, um harte Materialien wie Glas und Metall zu entsorgen.
• Nie Fette, Öle oder Schmierfette in den Abfluss zu gießen. Dies führt zu einer Verstopfung
des Abflusses und privater Abwassersysteme.
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweislich
auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind.
Evolution 200: 6 Jahre
Evolution 100: 5 Jahre
Model 65: 4 Jahre
Modell 55: 3 Jahre
Model 45: 2 Jahre
LC-50: 1 Jahr
WARTUNG
Sollten Wartungsarbeiten notwendig werden, treten Sie mit Ihrem autorisierten ISE-
Kundendienst (siehe beigefügte Liste) oder -Händler in Verbindung. Bei Reparatur
durch nicht autorisierte Firmen oder Personen, sowie bei Verwendung des Gerätes für
kommerzielle Zwecke verfällt die Garantie.
IN-HOME-WARTUNGSGARANTIE
• Den Entsorger nicht mit vielen Gemüseschalen auf einmal zu beladen.Stattdessen
zuerst das Wasser und den Entsorger anzustellen und dann langsam die Schalen
einzuwerfen.
• Kein Essen zu verschwenden.Fast ein Viertel der Lebensmittel, die wir kaufen, werfen
wir unberührt weg: Salat, Brot, Kuchen und Obst führen die Liste an. Drei Tipps,
wie Sie der Verschwendung Einhalt gebieten und Geld sparen können: kaufen bzw.
kochen Sie nur die Portionen, die Sie für eine Mahlzeit benötigen, schauen Sie im
Kühlschrank und Schrank nach Essen, das Sie noch nicht gegessen haben und es-
sen Sie es als nächstes als Imbiss oder frieren Sie es ein, und schreiben Sie es nicht
auf Ihren nächsten Einkaufszettel!
REINIGUNG DES ENTSORGERS
Mit der Zeit können sich Fett und Speisereste in der Mahlkammer und Schutzman-
schette ansammeln, durch die unangenehme Gerüche entstehen. Reinigung des Geräts:
1.
Schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Greifen Sie in die Beckenöffnung und reinigen Sie die Unterseite der Gummiman-
schette und die innere, obere Lippe der Mahlkammer mit einem Scheuerschwamm.
3. Verschließen Sie die Beckenöffnung mit dem Deckel und füllen Sie das Becken halb
mit warmem Wasser.
4. Lösen Sie 60 ml Backpulver (Natriumbikarbonat) im Wasser auf. Stellen Sie den
Entsorger an und entfernen Sie gleichzeitig den Verschlussdeckel aus dem Becken, so
dass alle während des Reinigungsvorgang gelösten Rückstände weggespült werden.
BEHEBUNG VON BLOCKIERUNGEN
Falls sich der Motor während der Benutzung des Geräts abschaltet, ist das Gerät mög-
licherweise blockiert.Behebung von Blockierungen:
1. Schalten Sie das Gerät und das Wasser ab.
2. Stecken Sie ein Ende des Selbsthilfe-Sechskantschlüssels in das mittlere Loch an
der Unterseite des Gerätes (Abbildung 11.5). Bewegen Sie den Sechskantschlüssel
hin und her, bis Sie eine ganze Umdrehung machen können. Entfernen Sie den
Schlüssel.
3. Greifen Sie mit einer Zange in das Gerät und entfernen Sie den Fremdkörper. Lassen
Sie den Motor 3-5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie den roten Überlastschalter
an der Unterseite des Abfallentsorgersleicht drücken (siehe Abbildung 11.6).
(Ist der Motor weiterhin nicht betriebsfähig, überprüfen Sie Ihre Sicherungen bzw.
Trennschalter.)
IT
A
LI
A
N
O
I dissipatori di rifiuti alimentari sono una valida alternativa al trasporto di residui alimentari nelle discariche. Riducono inoltre le emissioni di gas effetto serra. Presso gli
stabilimenti per il trattamento delle acque reflue è possibile convertire i rifiuti alimentari in biosolidi da utilizzare come fertilizzanti. In determinati stabilimenti è possibile isolare
il gas metano e riciclarlo come fonte d’energia. Contattare lo stabilimento di zona.
Leggere attentamente tutte le Istruzioni relative a installazione, manutenzione e utilizzo prima di installare il dissipatore di rifiuti. Prima di iniziare a lavorare, stabilire quali sono
gli attrezzi, i materiali e gli accessori occorrenti. Accertarsi di avere a disposizione tutti i componenti necessari prima di installare il dissipatore di rifiuti.
NOTA:
i modelli Evolution sono in grado di sminuzzare i rifiuti alimentari in particelle più piccole di qualsiasi altro dissipatore di rifiuti. Per tale motivo, come si constaterà,
occorrerà un tempo lievemente maggiore per triturare alcuni rifiuti alimentari. Inoltre, a causa della presenza di un controllo a microprocessore nel modello Evolution 200,
si constaterà un ritardo minimo (di una frazione di secondo) nell’entrata in funzione del dispositivo. Ciò è del tutto normale.
NOTA:
accertarsi che l’installazione di questo dispositivo sia consentita dalle norme locali.
ATTREZZI E MATERIALI OCCORRENTI:
Cacciavite, chiave inglese, nastro adesivo isolante, occhiali di sicurezza
ATTREZZI, MATERIALI E ACCESSORI CHE POTREBBERO SERVIRE:
Cacciavite a croce, trivella sturascarichi, amperometro a pinza da 9,5 mm, dadi autobloccanti (2), sifone 38 mm, trapano per foro 33 mm, martello, seghetto, fascetta fermatubi
per tubo flessibile dell’acqua, chiave stringitubo, filo di messa a terra in rame, kit per collegamento allo scarico della lavastoviglie, interruttore On/Off, prolunga tubo di scarico
GRUPPO DI MONTAGGIO
1a. Filtro a cestello (modelli Evolution)
1b. Tappo (modelli 65, 55, 45, LC-50)
2. Flangia del lavello
3. Guarnizioni di gomma (2)
4. Guarnizione di fibra (opzionale)
5. Anello di sostegno
6. Anello di montaggio
7. Viti (3)
8. Anello elastico
GRUPPO DI SCARICO n. 2
(modelli 65, 55, 45)
18. Bulloncini (2) 13 mm 1/4-20 UNC
19. Guarnizione di gomma
20. Flangia metallica
21. Tubazione di scarico a gomito bianca
(diametro 38 mm/flangia non Evolution)
GRUPPO DI SCARICO n. 3
(LC-50 per installazione domestica)
22. Bulloncino (1) 19 mm 1/4-20 UNC
23. Guarnizione di gomma
24. Flangia metallica
21. Tubazione di scarico a gomito bianca
(diametro 38 mm/flangia non Evolution)
CONTROLLO DELLE DIMENSIONI
1. Altezza del dissipatore di rifiuti
2. Distanza dalla parte inferiore della vasca del lavello alla mezzeria dell’uscita di scarico.
(Aggiungere 12 mm se il lavello è in acciaio inossidabile.)
3. Distanza dalla mezzeria dell’uscita di scarico all’estremità della tubazione di scarico.
4. Larghezza del dissipatore di rifiuti
5. Distanza dalla mezzeria verticale del dissipatore di rifiuti alla mezzeria verticale del
collegamento al sifone.
Per ottenere uno scarico corretto del dissipatore di rifiuti impedendo che l’acqua ristagni,
occorre che il tubo di scarico che entra nel muro sia più basso rispetto all’uscita di scarico
del dissipatore stesso.
SCOLLEGAMENTO DELLO SCARICO DEL LAVELLO
1. Allentare il dado (1) nella parte superiore del sifone (4) con la chiave stringitubo
(vedere la Figura 2.1).
2. Allentare il dado (2) situato nella parte superiore della prolunga. Rimuovere la prolunga.
3. Allentare il dado (3) situato alla base della flangia del lavello.
4. Spingere la flangia del lavello verso l’alto attraverso il foro del lavello e rimuoverlo
(vedere la Figura 2.2).
5. Pulire l’area della flangia del lavello asportando eventuali residui di mastice o altri
materiali estranei.
NOTA:
può essere necessario allargare il foro del lavello per far entrare la flangia del lavello
del dissipatore di rifiuti. È possibile acquistare un attrezzo per allargare il foro presso il
proprio rivenditore di prodotti InSinkErator.
1. Capovolgere il sistema di montaggio (vedere la Figura 3.1) e allentare le tre viti di
montaggio (1) fino a che sia possibile accedere all’anello elastico (2).
2. Utilizzare il cacciavite per fare leva sull’anello elastico per disimpegnarlo dalla flangia
del lavello. Ora il sistema di montaggio è separato nei suoi componenti.
SMONTAGGIO DEL GRUPPO DI MONTAGGIO
DEL NUOVO DISSIPATORE DI RIFIUTI
Vedi Figura 4.1.
1. Mettere una delle due guarnizioni di gomma (2) sotto la flangia del lavello (1). Accertarsi
che il foro del lavello sia pulito (privo di detriti) e posizionare la flangia del lavello/la
guarnizione in tale foro. Può essere necessario mettere un oggetto pesante nel lavello per
tenere la flangia del lavello nella sua sede. (Mettere un panno sotto l’oggetto pesante per
evitare che la superficie si graffi.)
2. Stando sotto il lavello, inserire la seconda guarnizione di gomma (2), la guarnizione di
fibra (opzionale) (3) e l’anello di sostegno metallico (4) (con il lato piatto rivolto verso l’alto)
sulla flangia del lavello.
3. Tenendo la seconda guarnizione di gomma, la guarnizione di fibra (opzionale) e l’anello di
sostegno metallico nella loro sede, inserire l’anello di montaggio (5) sulla flangia del lavello
in modo che poggi contro l’anello di sostegno.
4. Con la guarnizione di gomma, la guarnizione di fibra (opzionale), l’anello di sostegno e
l’anello di montaggio pressati contro la parte inferiore del lavello, far scorrere l’anello
elastico (7) sulla flangia del lavello finché s’impegna nella scanalatura della flangia.
5. Serrare le tre viti di montaggio (6) finché il gruppo di montaggio risulta fissato
saldamente e in modo uniforme contro il lavello.
La mancata pulizia del tubo di scarico del lavello può provocare l’intasamento del tubo di
scarico.
1. Rimuovere il sifone (vedere la Figura 5.1).
2. Con la trivella sturascarichi, asportare tutte le incrostazioni residue di cibo nella sezione
orizzontale che va dal sifone al tubo principale.
SE NON SI INTENDE COLLEGARE LA LAVASTOVIGLIE
AL DISSIPATORE DI RIFIUTI, SALTARE AL PUNTO 7.
PULIZIA DEL TUBO DI SCARICO DEL LAVELLO
L’acqua di scarico della lavastoviglie può essere inviata al dissipatore di rifiuti attraverso
l’ingresso situato nella parte superiore del dissipatore di rifiuti. Su tutti i modelli c’è un tappo
di plastica all’interno del tubo d’ingresso. Una volta che questo tappo è stato rimosso, non
è più possibile reinstallarlo.
NOTA:
se il collegamento della lavastoviglie viene effettuato senza togliere il tappo, l’acqua
può fuoriuscire dalla lavastoviglie. (I collegamenti devono essere effettuati in conformità con
le normative idrauliche locali.)
RIMOZIONE DEL TAPPO DI PLASTICA
1. Appoggiare il dissipatore di rifiuti sul lato opposto al tappo e inserire il cacciavite nel tubo
di collegamento con la lavastoviglie, con la punta del cacciavite che poggia sul tappo.
2. Dare dei colpetti sul manico del cacciavite con un martellino finché il tappo di plastica
si rompe (vedere la Figura 6.1).
3. Togliere il tappo rotto dal tubo del dissipatore.
Se il lavello è dotato di un troppopieno, questo deve essere collegato all’apposito raccordo
situato sul tubo di scarico (vedere la Figura 6.2). Per eseguire tale collegamento, togliere il
tappo del tubo di scarico svitandone il cappuccio (vedere la Figura 6.3).
COLLEGAMENTO ALLA LAVASTOVIGLIE E
COLLEGAMENTO DEL TROPPOPIENO
Interruttore pneumatico (Evolution 200, Evolution 100, Modello 65 e Modello 55-2B A/S):
I modelli Evolution 200, Evolution 100, 65 e 55-2B A/S sono dotati di un interruttore
pneumatico integrato (con finitura in cromatura lucida e nichelatura satinata). Un interruttore
pneumatico permette di attivare/disattivare il dispositivo mediante invio di un impulso d’aria
al quadro comandi.
INSTALLAZIONE DELL’INTERRUTTORE PNEUMATICO
Il pulsante dell’interruttore pneumatico è disponibile con due tipi diversi di finitura. Se si
desidera cambiare la finitura (la cosa è facoltativa), basta far leva sul pulsante per estrarlo
e innestare l’altro tipo di pulsante sul soffietto (vedere la Figura 10.2).
1. Praticare un foro largo 33 mm nel piano di lavoro della cucina, o nell’angolo del lavello, nel
punto più conveniente. In alcuni lavelli può essere già presente un foro idoneo, che verrà
scoperto togliendo il relativo coperchio.
2. Rimuovere il dado dal soffietto del pulsante, tenendo contemporaneamente la rondella in
acciaio inossidabile e la guarnizione di gomma nella loro sede. Spingere un’estremità del
tubo di PVC sullo scarico del soffietto del pulsante, far passare l’altra estremità del tubo
attraverso il foro nel piano di lavoro e attraverso il dado situato sotto il piano di lavoro
(vedere la Figura 10.3).
3. Inserire il soffietto del pulsante nel foro e avvitare il dado sotto al piano di lavoro, serrando
a mano.
Non utilizzare una chiave per stringere il dado
(vedere la Figura 10.4).
4. Prendere l’altra estremità del tubo pneumatico e inserirla nello scarico dell’interruttore
pneumatico, situato nella parte inferiore del dissipatore di rifiuti (vedere la Figura 10.5).
DISATTIVAZIONE DELL’INTERRUTTORE PNEUMATICO
È possibile disattivare l’interruttore pneumatico qualora si preferisca utilizzare l’interruttore a
parete. Il dissipatore di rifiuti viene fornito con l’interruttore in posizione “off ”.
1. Inserire un’estremità del tubo in PVC fornito in dotazione nello scarico del soffietto
dell’interruttore pneumatico (vedere la Figura 10.3).
2. Prendere l’altra estremità del tubo pneumatico e spingerla nello scarico dell’interruttore
pneumatico, situato nella parte inferiore del dissipatore di rifiuti (vedere la Figura 10.5).
3. Premere una sola volta sull’interruttore pneumatico finché esso emette un tipico suono
secco. Rimuovere il soffietto del pulsante e il tubo in PVC ed eliminarli. Ora è possibile
attivare il dissipatore di rifiuti mediante l’interruttore a parete.
Con ciò l’installazione del dissipatore di rifiuti è completa. Prima di mettere in funzione
il dissipatore di rifiuti, leggere tutte le istruzioni sul funzionamento e le norme di
sicurezza di cui al punto 11.
Inserire il tappo nel lavello. Riempire il lavello di acqua, togliere il tappo e controllare
che non vi siano delle perdite.
COLLEGAMENTO DEL DISSIPATORE DI RIFIUTI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
SCOSSE ELETTRICHE
• Per non correre il rischio di scosse elettriche, togliere la corrente prima di installare
o fare la manutenzione del dissipatore di rifiuti.
• Se non si è pratici di lavori elettrici, fare eseguire i collegamenti elettrici del
dissipatore di rifiuti a un elettricista qualificato.
• Se si utilizza una spina tripolare con contatto di terra, tale spina dev’essere inserita
in una presa di corrente tripolare (a tre fori) con contatto di terra.
• Non modificare la spina in dotazione (se applicabile).
• Se il collegamento del conduttore di terra (massa) dell’apparecchio non viene
eseguito a regola d’arte, ciò può provocare scosse elettriche.
• Tutti i cablaggi devono essere eseguiti in conformità con le norme elettriche locali.
• Non collegare il filo di terra al tubo del gas.
• Non ricollegare l’alimentazione elettrica dal quadro prima di avere installato una
presa di corrente con contatto a terra.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dall’azienda
produttrice, dal centro di assistenza autorizzato o da personale qualificato,
onde evitare pericoli.
NOTA:
è necessario accedere a una presa di corrente con contatto a terra. Ogni eventuale
presa aggiuntiva deve essere installata da un elettricista qualificato e deve essere dotata
di contatto a terra. Il dissipatore di rifiuti è dotato di una spina stampata e relativo cavo di
alimentazione.
ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE
Nei dissipatori ad alimentazione continua vi sono due tipi di interruttori: un interruttore
bipolare e un interruttore pneumatico (integrato nel caso di Evolution 200, Evolution 100 e
del Modello 65; disponibile come accessorio su tutti gli altri modelli).
Interruttore bipolare (1)
Se fosse necessario un interruttore a parete (non fornito in dotazione), deve essere instal-
lato da un elettricista qualificato e indicare chiaramente le posizioni di acceso/spento.
Esso deve essere installato in una posizione conveniente al di sopra del piano di lavoro,
con almeno 3 mm di distanza tra ciascun polo (interruttori 20 ADP conformi alla norma BS
3676). Collegare a una presa di corrente 20 A con contatto a terra (2) , mediante un cavo 20
A (vedere la figura 10.1)
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, occorre sempre osservare alcune
norme precauzionali; in particolare:
• Se non fosse possibile accendere o spegnere il dissipatore mediante l’interruttore
pneumatico o a parete, scollegare il cavo di alimentazione e contattare il rivenditore.
• Questo prodotto è stato progettato per lo smaltimento di normali rifiuti alimentari;
l’inserimento di materiali di altro tipo può causare lesioni personali e/o danni
all’abitazione. Per ridurre il rischio di lesioni personali, non utilizzare il lavello con
dissipatore di rifiuti per scopi diversi dalle normali attività culinarie (ad esempio
per fare il bagno a un neonato o per lavarsi i capelli).
• Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone (inclusi i
bambini) con ridotte abilità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e
conoscenze, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza non li
sorvegli o abbia spiegato loro come utilizzarlo. Sorvegliare i bambini affinché non
scambino il dissipatore di rifiuti per un giocattolo. Per ridurre il rischio di lesioni
personali, prestare molta attenzione quando l’apparecchio viene utilizzato con dei
bambini vicini.
• Quando si cerca di sbloccare il dissipatore di rifiuti alimentari inceppato, occorre
prima spegnerlo o togliere la spina. Utilizzare la brugola come spiegato nella
sezione Sbloccaggio del dissipatore inceppato.
• Utilizzare una pinzetta lunga per rimuovere oggetti dal dissipatore di rifiuti.
• Per ridurre il rischio di lesioni personali causate da materiali espulsi dal dissipatore,
non mettere in funzione i modelli Evolution senza che la guarnizione di insonorizzazione
sia nella sua sede (vedere la Figura 7.4). Mettere il tappo nel foro di scarico del
lavello, come mostrato nella Figura 11.2 o 11.4. Non far entrare i seguenti materiali
nel dissipatore di rifiuti: conchiglie o gusci d’ostrica, prodotti per sturare i lavandini
a base di soda caustica o prodotti simili, vetro, porcellana o plastica, ossi grandi
(interi), oggetti di metallo (come tappi di bottiglie, graniglia di acciaio, lattine o
utensili), grassi caldi o altri liquidi bollenti.
• Quando la guarnizione di insonorizzazione, la guarnizione di montaggio o il
diaframma antispruzzo sono usurati, sostituirli per impedire l’ingresso o l’espulsione
di materiali e di acqua.
• Quando non si usa il dissipatore di rifiuti, mettere il tappo onde ridurre il rischio di
caduta di oggetti nel dissipatore stesso. Accertarsi che l’interruttore del dissipatore
di rifiuti sia in posizione Off.
• Prima di premere sul tasto di ripristino, di tentare di sbloccare il dissipatore intasato,
o di togliere oggetti dal suo interno, accertarsi che l’interruttore del dissipatore sia
nella posizione Off.
• Non mettere le mani o le dita nel dissipatore di rifiuti.
• PERICOLO DI INCENDI Non conservare oggetti infiammabili quali stracci, carta
o bombolette spray vicino al dissipatore di rifiuti. Non conservare o utilizzare benzina
o altri gas e liquidi infiammabili in prossimità del dissipatore di rifiuti.
• Non smaltire i seguenti materiali nel dissipatore: vernici, solventi, prodotti per la
pulizia della casa e prodotti chimici, fluidi per l’auto, pellicole trasparenti di plastica.
ISTRUZIONI RELATIVE A INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E UTILIZZO DEL DISSIPATORE DI RIFIUTI ALIMENTARI
1
2
3
4
5
6
10
11
DISSIPATORE DI RIFIUTI
9. Guarnizione di insonorizzazione
(modelli Evolution, modello 65)
10. Guarnizione di montaggio/
diaframma antispruzzo
11. Occhielli
12. Anello di montaggio inferiore
13. Ingresso lavastoviglie
14. Uscita di scarico
15. Brugola
GRUPPO DI SCARICO n. 1
(modelli Evolution)
16. Cravatta fermatubi
17. Tubazione di scarico a gomito nera
(diametro 38 mm/flangia Evolution)
ELENCO COMPONENTI (può variare a seconda del modello)
MODEL XX – XX
S/N XXXXXXXXXX
PUSH RED BUTTON
TO RESET
Prima di installare il dissipatore di rifiuti nel lavello, togliere eventuali oggetti estranei dalla
camera di triturazione.
1. Il prodotto va installato in maniera tale che il pulsante di ripristino del motore, nella parte
inferiore del dissipatore, sia facilmente accessibile. Non ostruire con oggetti di alcun tipo.
2. Prima di collegare il dissipatore di rifiuti al gruppo di montaggio, staccare la parte perfo-
rata dell’etichetta con i dati tecnici situata alla base del dissipatore di rifiuti e metterla da
parte in attesa di eseguire l’operazione di cui al punto 8 (vedere la Figura 7.1).
3. Posizionare il dissipatore di rifiuti con le tre alette di montaggio (1) allineate in modo da
scorrere sulle guide di montaggio (2) (vedere la Figura 7.2).
4. Sollevare il dissipatore, inserire l’estremità superiore (guarnizione di montaggio) nel
gruppo di montaggio e girare l’anello di montaggio inferiore verso destra (con la brugola
o una chiave inglese) finché le alette di montaggio si bloccano sugli angoli (3) delle guide
dell’anello di montaggio (vedere la Figura 7.3).
Accertarsi che le alette di montaggio
siano tutte e tre bloccate sugli angoli.
Ora il dissipatore di rifiuti si sostiene da solo.
5. Far scorrere l’acqua nel lavello, quindi controllare che non vi siano delle perdite.
EVOLUTION 200 ED EVOLUTION 100, MODELLO 65
Inserire la guarnizione di insonorizzazione nel foro di scarico del lavello, con il lato piatto
rivolto verso l’alto (vedere la Figura 7.4).
COLLEGAMENTO DEL DISSIPATORE
DI RIFIUTI AL GRUPPO DI MONTAGGIO
LESIONI PERSONALI
Per non correre il rischio di infortunarsi, evitare di mettere il capo o il corpo sotto il
dissipatore di rifiuti, perché l’apparecchio potrebbe cadere durante l’installazione.
INSTALLAZIONE TUBAZIONE DI SCARICO (EVOLUTION 200 ed EVOLUTION 100)
1. Inserire la tubazione di scarico (2) nel gruppo tubo di scarico antivibrazioni. Fissare con
la fascetta fermatubi elastica (1) (vedere la Figura 9.1).
INSTALLAZIONE TUBAZIONE DI SCARICO (MODELLI 65, 55, 45)
1. Mettere la flangia metallica (4) sulla tubazione di scarico (6), installare la guarnizione di
gomma (3), inserendo il labbro della guarnizione rivolto verso la flangia metallica nella
tubazione di scarico (vedere la Figura 9.2).
2. Fissare la flangia metallica e la tubazione di scarico al dissipatore di rifiuti con i due bulloncini
da 13 mm (5).
INSTALLAZIONE TUBAZIONE DI SCARICO (LC-50)
1. Mettere la flangia metallica (9) sulla tubazione di scarico (10) (vedere la Figura 9.3).
2. Installare la guarnizione di gomma (7) inserendo il labbro della guarnizione rivolto verso
la flangia metallica nella tubazione di scarico (la guarnizione potrebbe anche essere stata
preinstallata nella tubazione di scarico). Fissare la flangia metallica e la tubazione di
scarico al dissipatore di rifiuti con il bulloncino da 19 mm (8) (la guarnizione rimarrà nella
sua sede).
PER TUTTI I MODELLI: PROSEGUIRE CON I PUNTI 3-5
3. Ruotare il dissipatore di rifiuti in modo da allineare la tubazione di scarico con il sifone.
(Per impedire che in seguito vi siano perdite, non tirare o piegare la tubazione di scarico
verso il sifone.) Se la tubazione di scarico è troppo corta, è possibile acquistare una
prolunga in un negozio di ferramenta. (Il dissipatore di rifiuti deve rimanere in posizione
verticale per impedire che vi siano vibrazioni.)
4. Posizionare il dado e quindi la boccola sulla tubazione di scarico (non fornita in dota-
zione) e serrare lo scarico verso il sifone. (Se si ha un doppio lavello, utilizzare un sifone
separato per ciascun lavello.)
5. Accertarsi che l’anello di montaggio inferiore sia ancora ben bloccato sugli angoli
della flangia di montaggio (vedere la Figura 7.3).
COLLEGAMENTO DELLA TUBAZIONE
DI SCARICO AL TUBO DI SCARICO
Questa etichetta con i dati tecnici contiene importanti informazioni necessarie
nell’eventualità di un intervento tecnico.
1. Applicare l’etichetta sulla parte anteriore del dissipatore di rifiuti, dove possa essere letta
facilmente.
APPLICAZIONE DELL’ETICHETTA CON I DATI TECNICI
7
9
8
Il simbolo “AVVISO” indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare gravi lesioni personali o
addirittura la morte.
Il simbolo “ATTENZIONE”, se compare con il simbolo di pericolo, indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni di lieve o media entità.
Il simbolo “ATTENZIONE”, se compare senza il simbolo di pericolo, indica all’utente di seguire attentamente le istruzioni.
COLLEGAMENTO DELLA PARTE SUPERIORE
DEL GRUPPO DI MONTAGGIO AL LAVELLO
LESIONI PERSONALI
È consigliabile adoperare gli occhiali di sicurezza durante l’installazione del dissipa-
tore di rifiuti alimentari.
DANNI ALL’ABITAZIONE
• È consigliabile adoperare gli occhiali di sicurezza durante l’installazione del
dissipatore di rifiuti alimentari.
• Tutti i modelli Evolution 200 ed Evolution 100 devono essere collegati al tubo di
scarico in dotazione con la fascetta fermatubi elastica, anch’essa in dotazione
(vedere la Figura 9.1). Il mancato utilizzo dei tubi e della fascetta fermatubi elastica
in dotazione farà decadere la garanzia e potrà eventualmente causare il cedimento
prematuro del sistema tubo di scarico antivibrazioni.
• Non utilizzare mastice da idraulico sui raccordi del dissipatore, eccetto che sulla
flangia del lavello. Non utilizzare sigillante per filetti o grasso per tubi. Questi pro-
dotti possono danneggiare il dissipatore di rifiuti e causare danni all’abitazione.
• Ispezionare periodicamente i raccordi del dissipatore di rifiuti e le connessioni
controllando che non vi siano perdite d’acqua, perché queste possono causare
danni all’abitazione. L’azienda produttrice non si assume alcuna responsabilità per
danni all’abitazione derivanti da perdite d’acqua.
ISTRUZIONI PER L’USO (EVOLUTION 200 ED EVOLUTION 100)
1. Rimuovere il filtro a cestello dal foro di scarico del lavello e far scorrere acqua fredda.
2. Azionare l’interruttore a parete o premere sull’interruttore pneumatico (vedere la Figura
11.1) per avviare il dissipatore di rifiuti.
3. Inserire lentamente i rifiuti alimentari nel dissipatore di rifiuti e mettere il filtro a cestello in
posizione verticale (in modo da consentire il deflusso dell’acqua) per ridurre al minimo il
rumore e l’eventuale espulsione di materiale durante la triturazione (vedere la Figura 11.2).
4. A triturazione completa, spegnere il dissipatore di rifiuti e fare scorrere l’acqua per almeno
15 secondi, in modo da lavare la camera di scarico.
5. Il filtro a cestello funge anche da tappo quando è nella posizione abbassata (vedere la
Figura 11.3).
ISTRUZIONI PER L’USO (MODELLI 65, 55, 45, LC-50)
1. Rimuovere il tappo dal foro di scarico del lavello e far scorrere acqua fredda.
2. Azionare l’interruttore a parete o premere sull’interruttore pneumatico (vedere la
Figura 11.1) per avviare il dissipatore di rifiuti.
3. Inserire lentamente i rifiuti alimentari nel dissipatore di rifiuti e posizionare il tappo in modo
da ridurre al minimo l’eventuale espulsione di materiale durante la triturazione (vedere la
Figura 11.4).
4. Quando i rifiuti alimentari sono stati tutti sminuzzati, spegnere il dissipatore di rifiuti e fare
scorrere l’acqua per almeno 15 secondi, in modo da lavare la camera di scarico.
COSE GIUSTE DA FARE …
• Triturare i rifiuti alimentari con un flusso di acqua fredda di almeno 6 litri (1,5 galloni)
al minuto.
• Triturare materiali duri quali ossicini e noccioli, che permettono di pulire l’interno della
camera di triturazione.
• Triturare agrumi, bucce di melone, verdure e fondi di caffè.
• Quando i rifiuti alimentari sono stati tutti sminuzzati, fare scorrere l’acqua per almeno
15 secondi, in modo da lavare la camera di scarico.
• Togliere la spina dalla presa di corrente prima di cercare di sbloccare un rotore inceppato
con un attrezzo.
• Tenere l’area sotto il dissipatore di rifiuti sgombra da oggetti che potrebbero impedire
di accedere al tasto di ripristino.
COSE DA EVITARE …
• Non utilizzare acqua bollente durante la triturazione (tuttavia è possibile farlo nel periodo
tra un ciclo di triturazione e l’altro).
• Non interrompere il flusso d’acqua e non spegnere il dissipatore prima che il ciclo di tritura-
zione sia stato completato, ossia quando si sente solo il rumore del motore e dell’acqua che
scorre.
• Non triturare grandi quantità di gusci d’uovo, materiali fibrosi quali cartocci di pannocchie
di granoturco, carciofi, ecc., perché si rischierebbe di intasare le tubazioni.
• Non triturare rifiuti non alimentari di alcun tipo.
• Non utilizzare l’apparecchio per smaltire materiali duri quali vetro e metallo.
• Non versare oli o grassi nel lavello, perché ciò potrebbe intasare lo scarico e la fognatura.
La garanzia sui prodotti InSinkErator copre difetti di materiali e
lavorazione per il periodo della garanzia, che decorre dalla data di acquisto.
Evolution 200: 6 anni
Evolution 100: 5 anni
Modello 65: 4 anni
Modello 55: 3 anni
Modello 45: 2 anni
LC-50: 1 anno
ASSISTENZA
Prima di richiedere assistenza, contattare un centro di assistenza autorizzato da
InSinkErator (consultare l’elenco degli agenti allegato) o il proprio rivenditore. La
garanzia decade se il dissipatore di rifiuti viene rimosso dopo l’installazione o
qualora si tenti di ripararlo, o qualora il dissipatore di rifiuti venga utilizzato per
scopi commerciali.
GARANZIA ASSISTENZA COMPLETA
PER INSTALLAZIONI DOMESTICHE
• Non far andare di colpo nel dissipatore grandi quantità di bucce di frutta o verdura.
Aprire prima il rubinetto dell’acqua, azionare il dissipatore e infine immettere gradual-
mente le bucce.
• Non fare sprechi di cibo. Quasi un quarto degli alimenti che acquistiamo vengono
gettati via intatti: in primo luogo insalata, pane, merendine e frutta. Tre consigli
per far cessare gli sprechi e risparmiare: acquistare o cucinare solo le dosi
necessarie per il pasto; controllare nel frigo e nella dispensa se ci sono alimenti
non consumati e nel caso servirli per il prossimo spuntino o congelarli; evitare
di acquistarli la prossima volta che si va a fare la spesa!
PULIZIA DEL DISSIPATORE
Dopo un po’ di tempo, è possibile che si accumulino particelle di grasso/cibo nella
camera di triturazione e nel diaframma di insonorizzazione, provocando un odore
sgradevole. Per pulire il dissipatore di rifiuti:
1.
Spegnere il dissipatore di rifiuti
e togliere l’alimentazione elettrica.
2. Attraverso il foro di scarico del lavello, pulire la parte inferiore del diaframma e
il labbro superiore della camera di triturazione con una spugnetta.
3. Mettere il tappo nel foro di scarico del lavello e riempire il lavello a metà con acqua
tiepida.
4. Mescolare 60 ml di bicarbonato con acqua. Azionare il dissipatore di rifiuti e togliere
il tappo dal lavello per rimuovere i residui.
SBLOCCAGGIO DEL DISSIPATORE INCEPPATO
Se il motore cessa di girare mentre il dissipatore di rifiuti è in funzione, è possibile
che il dissipatore sia inceppato. Per sbloccarlo:
1. Spegnere il dissipatore di rifiuti e chiudere il rubinetto dell’acqua.
2. Inserire un’estremità della brugola nel foro centrale situato nella
parte inferiore del dissipatore di rifiuti (vedere la Figura 11.5). Girare la brugola
in entrambi i sensi fino a compiere una rotazione completa. Togliere la brugola.
3. Inserire una pinzetta nel dissipatore e togliere l’oggetto o gli oggetti che ostruiscono.
Lasciar raffreddare il motore del dissipatore per 3 — 5 minuti e premere leggermente
sul tasto di ripristino rosso situato nella parte inferiore del dissipatore (vedere la
Figura 11.6). (Se malgrado ciò il motore non gira, verificare sul quadro elettrico
domestico se sono scattati interruttori automatici o sono bruciati dei fusibili.)
P
O
R
T
U
G
U
Ê
S
Trituradores de resíduos alimentares proporcionam uma alternativa ambientalmente responsável ao transporte de resíduos alimentares para aterros sanitários. E eles podem
ajudar a reduzir as emissões de gases do efeito estufa. Em estações de tratamento de água adequadamente projetadas, resíduos alimentares podem ser convertidos em
biossólidos e usados como fertilizantes. Unidades adequadamente projetadas também podem capturar o gás metano e reciclá-lo como uma fonte energética. (Verifique a
unidade existente em sua área.)
Leia todo o Manual de Uso, Instalação e Cuidados antes de instalar o triturador. Determine quais ferramentas, materiais e acessórios você necessitará antes de começar.
Assegure-se que você tenha todas as peças necessárias do triturador antes da instalação.
OBSERVAÇÃO:
Os modelos Evolution trituram mais fino do que qualquer outro triturador. Por esta razão, você pode observar que leva um pouco mais de tempo para triturar
alguns detritos de alimentos. Devido ao microprocessador do modelo Evolution 200, os usuários observarão um atraso de fração de segundo quando estiverem dando partida
em todos os modelos Evolution 200. Isso é completamente normal.
OBSERVAÇÃO:
Assegure-se que a instalação deste eletrodoméstico seja permitida pelas autoridades.
FERRAMENTAS E MATERIAIS QUE VOCÊ NECESSITARÁ:
chave de fenda, alicate ajustável, fita isolante, óculos de segurança.
FERRAMENTAS, MATERIAIS E ACESSÓRIOS QUE VOCÊ PODE NECESSITAR:
Chave de fenda Philips, arame ou fio metálico resistente para dreno, braçadeira elétrica de 9,5 mm, conectores para ligação de fios (2), tubo de dreno de 38 mm, broca
furadeira de 33 mm, martelo, serra para metal, braçadeira para mangueira, chave de grifos, fio de cobre para ligação à terra, kit de ligação do dreno da máquina lava-louças,
interruptor liga/desliga elétrico e extensão do tubo do dreno
CONJUNTO DE MONTAGEM
1a. Ralo (modelos Evolution)
1b. Tampa (Modelos 65, 55, 45, LC-50)
2. Flange da Pia
3. Gaxetas de borracha (2)
4. Gaxeta de fibra (opcional)
5. Anel de segurança
6. Anel de montagem
7. Parafusos (3)
8. Anel de Pressão
CONJUNTO DE DESCARGA 2
(Modelos 65, 55, 45)
18. Parafusos (2) 13 mm 1/4-20 UNC
19. Gaxeta de Borracha
20. Flange de Metal
21. Tubo de Descarga de Joelho Branco
(38 mm de diâmetro/flange que não seja Evolution)
CONJUNTO DE DESCARGA 3
(LC-50 para instalação familiar)
22. Parafuso (1) 19 mm 1/4-20 UNC
23. Gaxeta de Borracha
24. Flange de Metal
21. Tubo de Descarga de Joelho Branca
(38 mm de diâmetro/flange que não seja Evolution)
VERIFICAR AS DIMENSÕES DA INSTALAÇÃO
1. Altura do Triturador
2. Distância da parte inferior da cuba da pia à linha de centro da saída de descarga.
(Adicionar 12 mm quando for usada pia de aço inoxidável.)
3. Distância da linha de centro da saída de descarga à extremidade do tubo de descarga.
4. Largura do Triturador
5. Distância da linha de centro vertical do triturador à linha de centro da conexão do sifão.
Para drenar corretamente e evitar acúmulo de água no triturador, a tubulação de esgoto que
entra na parede deve estar mais baixa do que a saída de descarga do triturador.
DESCONECTAR O DRENO DA PIA
1. Soltar a porca (1) na parte superior do sifão (4) com chave de grifo (consultar a
Figura 2.1).
2. Soltar a porca (2) na parte superior da tubulação de extensão Remover a tubulação
de extensão.
3. Soltar a porca (3) na base do flange da pia
4. Empurrar o flange da pia para cima por meio do orifício da pia e removê-lo (consultar
a Figura 2.2).
5. Limpar a área do flange da pia de qualquer pasta aderente de bombeiro ou outros
detritos.
OBSERVAÇÃO:
O orifício da pia pode ter sido aumentado para aceitar o flange da pia do
triturador. As ferramentas para aumento do orifício da pia estão disponíveis a partir do
seu Representante do InSinkErator.
1. Virar o conjunto de montagem (consultar Figura 3.1) e soltar os três parafusos de
montagem (1) até que você possa ter acesso ao anel de pressão (2).
2. Use a chave de fenda para alavancar o anel de pressão para fora do flange da pia.
O conjunto de montagem agora se desmontará.
DESMONTAR O CONJUNTO DE
MONTAGEM DO NOVO TRITURADOR
Figura de referência 4.1.
1. Colocar uma das duas gaxetas de borracha (2) sob o flange da pia (1). Assegurar-se
de que a área do orifício da pia esteja sem detritos e colocar o flange/gaxeta da pia no
orifício da pia. Você pode desejar colocar um objeto pesado na pia para manter o flange
da pia no lugar. (Colocar uma toalha por debaixo para evitar arranhões.)
2. Trabalhando embaixo da pia, deslize a segunda gaxeta de borracha (2), a gaxeta de fibra
(opcional) (3) e o anel de apoio de metal (4) (parte lisa para cima) sobre o flange da pia.
3. Segurando a segunda gaxeta de borracha, a gaxeta de fibra (opcional) e o anel metálico
de apoio no lugar, deslize o anel de montagem (5) sobre o flange da pia para que possa se
assentar de encontro ao anel de apoio.
4. Com a gaxeta de borracha, a gaxeta de fibra (opcional), o anel de apoio e o anel de
montagem apertados de encontro ao fundo da pia, deslize o anel de pressão (7) no flange
da pia até encaixá-lo na ranhura existente no flange da pia.
5. Aperte os três parafusos de apoio (6) até a pia até que o conjunto de montagem esteja
assentado com firmeza e de maneira uniforme de encontro à pia.
A falta de limpeza da linha da tubulação de esgoto da pia pode resultar em entupimento da
tubulação.
1. Remover o sifão. (Consultar a Figura 5.1)
2. Com um arame resistente e flexível, limpe todo o material de detritos endurecido na
tubulação de dreno horizontal, desde o sifão de dreno até o cano principal na parede.
SE NÃO ESTIVER CONECTANDO UMA MÁQUINA DE LAVAR-LOUÇA
AO TRITURADOR, PULE PARA A INSTRUÇÃO 7.
LIMPAR A TUBULAÇÃO DO ESGOTO DA PIA
A água retirada de uma máquina lava-louças pode ser drenada para o triturador por meio
do acesso a entrada na parte superior do triturador. Existe um bujão na parte interna do tubo
de entrada em todos os modelos. Uma vez removido, o bujão não pode ser substituído.
OBSERVAÇÃO:
Se a conexão da máquina de lavar-louça for feita sem a remoção do bujão,
a máquina de lavar-louca pode transbordar. (As conexões devem estar conformes com os
códigos de canalizações locais.)
REMOVER O BUJÃO
1. Colocar o triturador no seu lado e insira a chave de fenda na entrada da máquina de lavar
louça de modo que a ponta repouse na extremidade externa do bujão.
2. Bata na extremidade do punho da chave de fenda com um martelo até que o bujão
moldado se solte (consultar a Figura 6.1).
3. Remover o bujão solto dentro do triturador.
Se tiver um orifício de transbordamento da pia, ele deve ser conectado à entrada de
transbordamento no tubo de descarga (consultar a Figura 6.2). Para conectar o orifício de
transbordamento, remova o bujão no tubo de descarga desaparafusando a tampa do
conector de transbordamento (consultar a Figura 6.3).
LIGAÇÃO PARA A MÁQUINA DE LAVA-LOUÇAS
E CONEXÃO DE TRANSBORDAMENTO
Interruptor Pneumático (Evolution 200, Evolution 100, Modelo 65 e Modelo 55-2B A/S):
Os triturados Evolution 200, Evolution 100, Modelo 65 e o Modelo 55-2B A/S incluem um interruptor
pneumático integrado (acabamentos em níquel escovado e cromado). Um interruptor
pneumático aciona/desliga a unidade enviando um pulso de ar para a caixa de controle.
INSTALAÇÃO DO INTERRUPTOR PNEUMÁTICO
O interruptor pneumático inclui dois acabamentos diferentes do botão. Se desejar alterar
o acabamento do botão (opcional), alavanque simplesmente para fora o botão existente e
encaixe o outro acabamento do botão nos foles. (Consultar a Figura 10.2)
1. Fure um orifício de 33 mm de largura na bancada superior de trabalho da cozinha ou no
canto da unidade da pia, no ponto mais conveniente para uso. Algumas unidades da pia
podem já ter um orifício adequado nelas que pode ficar exposto removendo a tampa.
2. Remover a porca dos foles do botão, mantendo ao mesmo tempo a arruela de aço
inoxidável e a gaxeta de borracha no lugar. Empurre uma extremidade do tubo de PVC
na saída dos foles de botão, insira a outra extremidade do tubo pelo orifício na bancada
de trabalho e através da porca debaixo da bancada de trabalho. (Consultar a Figura 10.3)
3. Encaixe os foles do botão no orifício e em seguida aperte a porca sob a bancada de
trabalho até que fique apertado à mão.
Não use uma ferramenta para apertar a porca
.
(Consultar a Figura 10.4)
4. Pegue a outra extremidade do tubo de ar e empurre firmemente sobre a saída do
interruptor pneumático, que está localizado na parte inferior do triturador de lixo.
(Consultar a Figura 10.5)
DESABILITE O INTERRUPTOR PNEUMÁTICO
O interruptor pneumático pode ser desabilitado caso se prefira a operação do interruptor
de parede. O triturador é fornecido com o interruptor da posição “off” (desligado).
1. Empurre uma extremidade do tubo de PVC fornecido na saída dos foles do botão.
(Consultar a Figura 10.3)
2. Pegue a outra extremidade do tubo de ar e empurre sobre a saída do interruptor pneu-
mático, que está localizado na parte inferior do triturador de lixo. (Consultar a Figura 10.5)
3. Aperte o interruptor pneumático até ouvir o interruptor fazer um “clique”. Remover e jogar
fora os foles do botão e o tubo de PVC. O triturador pode agora ser acionado por um
interruptor de parede.
A instalação do triturador está completa. Ler todas as instruções de operação e
segurança na Instrução 11 antes de operar o triturador.
Colocar a tampa na pia na posição fechada. Encher a pia com água, remover a
tampa e verificar vazamentos.
LIGAR O TRITURADOR À ENERGIA ELÉTRICA
INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
CHOQUE ELÉTRICO
• Para evitar o choque elétrico, desligar a energia antes da instalação ou de realizar
manutenção do triturador.
• Se não estiver totalmente familiarizado com a alimentação da energia elétrica,
entre em contato com um eletricista qualificado para ligar o triturador a um
circuito elétrico.
• Se for usada uma tomada de três pinos (aterrada), a tomada deve ser ligada
em uma tomada de parede de três pinos, de terra (aterrada).
• Não modificar a tomada fornecida com a unidade (caso aplicável).
• A ligação imprópria do condutor de terra (aterrado) do equipamento pode resultar
em choque elétrico.
• Toda a fiação deve estar conforme com os códigos elétricos locais.
• Não ligar o fio terra (fio de aterramento) à canalização de suprimento de gás.
• Não religar corrente elétrica no painel de serviço principal até que as tomadas
apropriadas de terra (aterradas) estejam aterradas.
• Se o cabo de energia estiver danificado, deve ser trocado pelo fabricante,
seu agente de manutenção ou pessoas qualificadas de forma similar para evitar
um risco.
OBSERVAÇÃO:
Você deve ter acesso a um soquete de parede de terra (aterrado).
Qualquer soquete adicional deve ser instalado por um eletricista qualificado e devidamente
aterrado (ligado à terra). O triturador está instalado com um plugue e cabo moldados.
ON/OFF CONTROL
Existem dois tipos de controles para os trituradores de alimentação contínua: uma chave
bipolar e um interruptor pneumático (integrado no Evolution 200, Evolution 100 e
no Modelo 65; disponível como um acessório em todos os outros modelos).
Interruptor Bipolar (1):
Se for necessário um interruptor de parede (não fornecido) para a sua instalação, ele
deve ser instalado por uma pessoa qualificada. Deve ser localizado em uma posição
conveniente acima da superfície de trabalho com uma separação mínima de 3 mm entre
cada polo (interruptores 20 ADP para BS 3676). Conectar a um soquete de parede de terra
de 20 amperes (aterrado) (2) usando um cabo de 20 amperes. (Consultar a Figura 10.1)
Ao utilizar aparelhos eletrodomésticos eletrônicos, devem ser sempre seguidas
as precauções básicas, incluindo:
• Se o interrruptor de ar ou de parede deixar de desligar o triturador, desconecte o
plugue da tomada e entre em contato com uma pessoa qualificada.
• Este produto é projetado para jogar fora detritos de alimentos normais de uma
família; a colocação de materiais que não sejam detritos de alimentos no triturador
pode causar ferimento pessoal e/ou dano à propriedade. Para reduzir o risco de
ferimentos, não use a pia que contém o triturador para propósitos outros que não
sejam a preparação de alimentos [tal como banhos em bebês ou lavar os cabelos].
• Este eletrodoméstico não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de conhecimento
e experiência, a menos que tenha tido supervisão ou instrução relativa ao uso do
eletrodoméstico por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças
devem ser supervisionadas para assegurar que elas não brinquem com o triturador.
Para reduzir o risco de ferimento, é necessária supervisão próxima quando um
eletrodoméstico estiver sendo usado próximo a uma criança.
• Ao tentar soltar um emperramento no triturador de detritos de alimentos, desligue
ou desconecte o eletrodoméstico antes de tentar liberar um rotor emperrado.
Use uma pequena ferramenta auto-serviço conforme descrito na seção Liberação
de Emperramento do Triturador.
• Use pinças ou alicates longos para retirar objetos do triturador.
• Para reduzir o risco de ferimento por materiais que sejam expelidos por um
triturador de detritos, não opere os trituradores Evolution sem um placa defletora
sonora no local (consultar a Figura 7.4). Coloque a tampa na abertura da pia
conforme mostrado na Figura 11.2 ou 11.4. Não colocar o seguinte no triturador:
molusco ou conchas de ostra, agentes de limpeza cáusticos de dreno ou produtos
similares, vidro, aparelho de jantar, ou plástico, ossos (inteiros) grandes, metal (tais
como chapinhas de garrafa, itens aço, latas ou utensílios), graxa quente ou outros
líquidos aquecidos.
• Substitua o defletor de som/gaxeta de montagem/defletor de respingos quando
estiverem gastos para ajudar a prevenir a entrada ou a ejeção de material e de água.
• Quando o triturador não estiver em uso, deixe a tampa no lugar para reduzir o risco
de caírem objetos no triturador. Assegurar-se que o interruptor de alimentação do
triturador esteja desligado.
• Antes de apertar o botão reset (reiniciar), tentar liberar um emperramento ou
remover objetos da parte interna do triturador, assegurar-se de que o botão de
Liga/Desliga (Power) esteja desligado.
• Nunca coloque as mãos ou dedos no triturador.
• PERIGO DE INCÊNDIO: Não guarde itens inflamáveis tal como trapos, papel,
ou latas de aerossol nas proximidades do triturador. Não guarde nem use gasolina
ou outros líquidos inflamáveis nas proximidades do triturador.
• Não jogue fora o seguinte no triturador: tintas, solventes, agentes de limpeza
domésticos e produtos químicos, fluidos automotivos, filmes plásticos.
MANUAL DE USO, CUIDADOS E INSTALAÇÃO DO TRITURADOR DE RESÍDUOS ALIMENTARES
1
2
3
4
5
6
10
11
TRITURADOR
9. Placa Defletora de Som (modelos Evolution,
Modelo 65)
10. Gaxeta de Montagem/Placa Defletora
Anti-Borrifo
11. Alças
12. Anel de Montagem Inferior
13. Entrada da máquina de lavar-louça
14. Saída de Descarga
15. Chave fornecida
CONJUNTO DE DESCARGA 1
(modelos Evolution)
16. Braçadeira de Mangueira
17. Tubo de Descarga de Joelho Preto
(38 mm de diâmetro/flange Evolution)
LISTA DE PEÇAS (pode variar dependendo do modelo)
MODEL XX – XX
S/N XXXXXXXXXX
PUSH RED BUTTON
TO RESET
Retire quaisquer objetos que estiverem no interior da câmara de trituração antes de montar
o triturador na pia.
1. Este produto deve ser instalado de modo que o botão de reinício do motor localizado na
parte inferior do triturador esteja disponível facilmente. Mantenha este espaço livre de
quaisquer objetos.
2. Antes de conectar o triturador ao conjunto de montagem, destaque a porção perfurada
da etiqueta de especificação encontrada na base do triturador e despreze a Instrução 8.
(Consultar a Figura 7.1)
3. Posicione o triturador com as três guias de montagem (1) alinhadas na posição para que
deslizem sobre os trilhos de montagem (2). (Consultar a Figura 7.2)
4. Levante o triturador, insira a extremidade superior (gaxeta de montagem) no conjunto
de apoio, e vire o anel de apoio inferior para a direita (com alicate ajustável) até que as
guias de montagem travem-se sobre as protuberâncias (3) nas ranhuras do anel
(consultar Figura 7.3).
Assegurar-se de que todas as três guias de montagem este-
jam travadas sobre as protuberâncias.
Agora, o triturador se sustentará por si só.
5. Ligar a água na pia e em seguida verifique vazamentos.
EVOLUTION 200 E EVOLUTION 100, MODELO 65
Colocar a placa defletora de som na abertura da pia, com a parte plana voltada para cima.
(Consultar a Figura 7.4)
CONECTAR O TRITURADOR AO
CONJUNTO DE MONTAGEM
FERIMENTO PESSOAL
Para evitar ferimento pessoal, não posicione sua cabeça ou corpo sob o triturador,
pois a unidade pode cair durante a instalação.
INSTALAÇÃO DO TUBO DE DESCARGA (EVOLUTION 200 E EVOLUTION 100)
1. Colocar o tubo de descarga (2) no Suporte do Tubo de Descarga Anti-Vibração.
Fixar com o grampo de mangueira do tipo mola (1). (Consultar a Figura 9.1)
INSTALAÇÃO DO TUBO DE DESCARGA (MODELOS 65, 55 E 45)
1. Colocar o flange de metal (4) sobre o tubo de descarga (6). Inserir a gaxeta de borracha
(3) com a extremidade da gaxeta virada para o flange de metal no tubo de descarga.
(Consultar a Figura 9.2)
2. Fixar o flange de metal e o tubo de descarga ao triturador com dois parafusos de 13 mm (5).
INSTALAÇÃO DO TUBO DE DESCARGA (LC-50)
1. Colocar o flange de metal (9) sobre o tubo de descarga (10). (Consultar a Figura 9.3)
2. Inserir a gaxeta de borracha (7) com a extremidade da gaxeta virada para o flange de
metal no tubo de descarga (a gaxeta pode estar pré-instalada no tubo de descarga).
Fixar o flange de metal e o tubo de descarga ao triturador com um parafuso de 19 mm (8)
(A gaxeta se manterá no lugar).
TODOS OS TRITURADORES CONTINUAR COM OS PASSOS 3-5
3. Gire o triturador para que o tubo de descarga esteja alinhado com o sifão de dreno. (Para
evitar vazamentos, não puxe ou curve o tubo de descarga em direção ao sifão de dreno).
Se o tubo de descarga for muito curto, pode-se adquirir uma extensão em uma loja de
material de construção. (O triturador deve ser mantido na posição vertical para evitar
vibrações).
4. Colocar a porca, em seguida a arruela no tubo de descarga (não fornecida) e apertar no
sifão de dreno. (Se tiver uma pia dupla, use sifões de dreno separados para ambos os
lados da pia.)
5. Certifique-se que o anel de montagem inferior esteja firmemente travado sobre as
protuberâncias no flange de montagem. (Consultar a Figura 7.3)
CONECTE A TUBULAÇÃO DE DESCARGA
À REDE DE DRENO DO ESGOTO
Esta etiqueta de especificação contém informações importantes que você necessitará
conhecer na eventualidade de ser necessária manutenção.
1. Aplicar a etiqueta na lateral dianteira do triturador, onde você possa ler facilmente.
AFIXAR A ETIQUETA DE ESPECIFICAÇÃO
7
9
8
Advertência significa uma situação potencialmente perigosa a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
Cuidado, usado com um alerta de segurança, indica uma situação perigosa a qual, se não for evitada, pode resultar em ferimentos
leves ou moderados.
Cuidado, usado sem o símbolo de alerta de segurança, é usado para abordar práticas não relacionadas com lesões pessoais.
FIXE O CONJUNTO DE
MONTAGEM SUPERIOR À PIA
FERIMENTO PESSOAL
É recomendado o uso de óculos de segurança durante a instalação do triturador de
detritos de alimentos.
DANO À PROPRIEDADE
• É recomendado o uso de óculos de segurança durante a instalação do triturador
de detritos de alimentos.
• Todos os modelos Evolution 200 e Evolution 100 devem ser conectados ao tubo
de descarga fornecido com a braçadeira para mangueira do tipo atuação por
mola fornecida (Consultar a Figura 9.1). A não utilização dos tubos fornecidos e da
braçadeira de mangueira do tipo atuação por mola anulará a garantia e causará
possivelmente falha prematura do suporte do tubo de descarga anti-vibração.
• Não usar pasta aderente de bombeiro sobre qualquer conexão do triturador que
não seja no flange da pia. Não usar selantes de rosca ou material vedante de tubo.
Estes materiais podem danificar o triturador e causar dano à propriedade.
• Inspecionar regularmente o triturador e os acessórios da canalização quanto a va-
zamentos de água, pois vazamentos de água podem causar dano à propriedade. O
fabricante não pode ser considerado responsável por dano à propriedade em função
dos vazamentos de água.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO (EVOLUTION 200 E EVOLUTION 100)
1. Remova o ralo da abertura da pia e ligue a água fria.
2. Ligar o interruptor de parede ou apertar o interruptor pneumático (consultar a Figura 11.1)
para dar partida no triturador.
3. Colocar lentamente os detritos de alimentos e posicione o ralo na posição vertical (deix-
ando a água correr) para minimizar o ruído e possível ejeção do material enquanto estiver
sendo triturado (Consultar a Figura 11.2).
4. Após terminada a trituração, desligue o triturador e deixe correr água durante pelo menos
15 segundos para lavar a tubulação de dreno.
5. O ralo também age como uma tampa na posição inferior. (Consultar a Figura 11.3)
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO (MODELOS 65, 55, 45, LC-50)
1. Remova a tampa da abertura da pia e ligue a água fria.
2. Ligar o interruptor de parede ou apertar o interruptor pneumático (consultar a Figura 11.1)
para dar partida no triturador.
3. Colocar lentamente detritos de alimentos no triturador e posicione a tampa para minimizar
possível ejeção do material enquanto estiver sendo triturado. (Consultar a Figura 11.4)
4. Após terminada a trituração, desligue o triturador e deixe correr água durante pelo menos
15 segundos para lavar a tubulação de dreno.
FAÇA…
• Triturar detritos de alimentos com fluxo mínimo de água fria de 6 litros por minuto
(1,5 G.P.M.).
• Triture material duro tal como pequenos ossos e caroços de fruta para limpar o interior
da câmara de trituração.
• Triture frutas cítricas, casca de melão, vegetais e borra de café.
• Depois de triturar, deixe a água correr durante pelo menos 15 segundos para lavar a
tubulação de dreno.
• Desligar ou desconectar o eletrodoméstico antes de tentar liberar um rotor emperrado
com um acessório.
• Manter livre a área sob o triturador sem quaisquer objetos para ter certeza que você
tem acesso ao botão de Reset (Reiniciar) do triturador.
NÃO FAÇA…
• Não use água quente ao triturar detritos de alimentos (embora a água quente possa
ser drenada no triturador entre períodos de trituração).
• Não desligue a água ou o triturador até que a trituração esteja completada e somente seja
ouvido o som do motor e da água correndo.
• Não triturar grandes quantidades de cascas de ovos, materiais fibrosos como sabugos de
milho, alcachofras, etc., para evitar entupimento da tubulação.
• Não triturar quaisquer tipos de detritos que não sejam de alimentos.
• Não usar este eletrodoméstico para jogar fora materiais duros tais como vidro e metal.
• Nunca derrame gorduras, óleos ou graxa na pia – eles entupirão seus drenos e o sistema
de esgoto.
Os produtos InSinkErator são garantidos contra defeitos de material e mão de obra
durante o período de garantia a contar da data de compra.
Evolution 200: 6 anos
Evolution 100: 5 anos
Modelo 65: 4 anos
Modelo 55: 3 anos
Modelo 45: 2 anos
LC-50: 1 ano
MANUTENÇÃO
Se for necessária manutenção, entre em contato com um Centro de Serviço InSinkErator
Autorizado (consultar a lista anexa) ou o seu representante. As garantias são nulas caso
você remova o seu triturador após a instalação e tente repará-lo ou se o triturador for
usado para fins comerciais.
GARANTIA
• Não encher o triturador com muitas cascas de vegetais todas ao mesmo tempo. Ao
invés disso, ligar primeiro a água e o triturador e em seguida coloque gradualmente as
cascas.
• Não desperdice alimentos. Aproximadamente um quarto dos alimentos que compra-
mos é jogado fora intocados: salada, pão e bolos e frutas encabeçam a lista. Três
dicas para parar de desperdiçar alimentos e poupar seu dinheiro: compre ou cozinhe
somente as porções que você necessita para a refeição; verifique a geladeira e a
despensa quanto a alimentos que você não comeu–faça deles o seu próximo lanche
ou congele-os; e assegure-se de que você deixe esse alimento fora da sua próxima
de compras!
LIMPEZA DO TRITURADOR
Com o tempo, partículas de graxa/alimentos podem se acumular na câmara de tritu-
ração e na placa defletora, causando um odor desagradável. Para limpar o triturador:
1.
Desligar o triturador
e desligar da fonte de energia.
2. Alcançar a abertura da pia e limpe debaixo da placa defletora anti-borrifo e
dentro da extremidade superior da câmara de trituração com uma esponja de
limpeza.
3. Colocar a tampa na abertura da pia e encher a pia pela metade com água morna.
4. Misturar 60 ml de bicarbonato de sódio com água. Ligar o triturador e remover
a tampa da pia ao mesmo tempo para limpar as partículas soltas.
LIBERAÇÃO DE EMPERRAMENTO DO TRITURADOR
Se o motor parar enquanto o triturador estiver operando, o triturador pode estar
emperrado. Para soltar o emperramento:
1. Desligue a energia e a água do triturador.
2. Coloque uma extremidade da chave pequena de auto-serviço no orifício central na
parte inferior do triturador (consultar Figura 11.5). Mexa a pequena chave para trás e
para frente até que ela gire uma revolução completa. Remova a chave.
3. Alcance o triturador com piças e remova o(s) objeto(s). Deixe o motor do triturador
resfriar durante 3 — 5 minutos e empurre levemente o botão vermelho de reset
(reiniciar) na parte inferior do triturador (Consultar a Figura 11.6). (Se o motor ficar
inoperante, verifique o painel de serviço quanto a qualquer disjuntor desarmado
ou fusíveis queimados.)
S
V
E
N
S
K
A
Matavfallskvarnar utgör ett miljömässigt ansvarsfullt alternativ till att transportera matavfallet till soptippen. Och de kan bidra till att minska växthusgasutsläppen. På rätt
utrustade avloppsreningsverk kan matavfall omvandlas till avloppsslam och användas som jordförbättringsmedel. Sådana reningsverk kan även fånga upp metangas så att den
kan användas som energikälla. (Hör med ditt lokala reningsverk.)
Läs igenom hela monterings-, skötsel- & bruksanvisningen innan kvarnen monteras. Bestäm vilka verktyg, material och tillbehör du kommer att behöva innan du börjar. Försäkra
dig om att du har alla nödvändiga kvarndelar innan monteringen påbörjas.
OBS!
Evolution-modellerna maler mycket finare än andra kvarnar. På grund av detta kanske du lägger märke till att det tar lite längre tid att mala en del matavfall. På grund
av Evolution 200-modellens mikroprocessor kommer användaren att lägga märke till en mycket kortvarig fördröjning då samtliga Evolution 200-enheter startas. Detta är helt
normalt.
OBS!
Säkerställ att det är tillåtet att montera denna maskin.
VERKTYG OCH MATERIAL DU KOMMER ATT BEHÖVA:
Flat skruvmejsel, justerbar tång, eltejp, skyddsglasögon
VERKTYG, MATERIAL OCH TILLBEHÖR DU KAN KOMMA ATT BEHÖVA:
Stjärnskruvmejsel, dräneringsnavare, 9,5 mm elklämma, ändhylsor för elkoppling (2), 38 mm vattenlås, 33 mm håltagningsborr, hammare, bågfil, slangklämma, rörtång, kop-
parjordledning, anslutningssats för diskmaskinsuttag, elektrisk av-/tillslagningsbrytare, avloppsrörsförlängning
MONTERINGSSATS
1a. sil (Evolution-modeller)
1b. propp (modell 65, 55, 45, LC-50)
2. vaskfläns
3. gummipackningar (2)
4. fiberpackning (tillval)
5. stödring
6. monteringsring
7. skruvar (3)
8. låsring
AVLOPPSSATS 2
(modell 65, 55, 45)
18. bultar (2) 13 mm 1/4-20 UNC
19. gummipackning
20. metallfläns
21. vitt vinkelutloppsrör
(38 mm diameter/icke-Evolution-fläns)
AVLOPPSSATS 3
(LC-50 för hushållsinstallation)
22. bult (1) 19 mm 1/4-20 UNC
23. gummipackning
24. metallfläns
21. vitt vinkelutloppsrör
(38 mm diameter/icke-Evolution-fläns)
KONTROLLERA INSTALLATIONSMÅTTEN
1. Kvarnhöjd
2. Avstånd mellan vaskbotten och avloppsuttagets mittlinje. (Lägg till 12 mm när rostfri
stålvask används.)
3. Avstånd mellan avloppsuttagets mittlinje och avloppsrörets ände.
4. Kvarnbredd
5. Avstånd mellan kvarnens vertikala mittlinje och låsanslutningens mittlinje.
För att kvarnen ska dränera på rätt sätt och för att förhindra att vatten blir stående,
måste avloppsröret som går in i väggen ligga lägre än kvarnens avloppsuttag.
LOSSA VASKENS AVLOPP
1. Lossa muttern (1) på låsets översida (4) med hjälp av rörtången (se figur 2.1).
2. Lossa muttern (2) vid förlängningsrörets övre del. Avlägsna förlängningsröret.
3. Lossa muttern (3) vid vaskflänsens sockel.
4. Tryck vaskflänsen upp genom vaskhålet och avlägsna den (se figur 2.2).
5. Rengör ytan där vaskflänsen suttit från allt kitt eller annat skräp.
OBS!
Det kan vara nödvändigt att förstora vaskhålet för att kvarnens vaskfläns
ska passa. Vaskhålsförstoringsverktyg är tillgängliga hos din InSinkErator-
återförsäljare.
1. Vänd på monteringssatsen (se figur 3.1) och lossa de tre fästskruvarna (1) tills du kommer åt
låsringen (2).
2. Bänd bort låsringen från vaskflänsen med hjälp av skruvmejseln. Monteringssatsen kan
nu tas isär.
DEMONTERA DEN NYA KVARNENS
MONTERINGSSATS
Se figur 4.1.
1. Placera en av de två gummipackningarna (2) under vaskflänsen (1). Försäkra dig om att
området runt vaskhålet är fritt från skräp och för in vaskflänsen/packningen i vaskhålet.
Du behöver kanske lägga ett tungt föremål i vasken för att hålla vaskflänsen på plats.
(Lägg en handduk under föremålet för att undvika skrapmärken.)
2. Från vaskens undersida, för den andra gummipackningen (2), fiberpackningen (tillval) (3)
och stödringen (4) i metall (flata sidan uppåt) över vaskflänsen.
3. Med den andra gummipackningen, fiberpackningen (tillval) och metallstödringen på plats,
för monteringsringen (5) över vaskflänsen så att den ligger an mot stödringen.
4. Med gummipackningen, fiberpackningen (tillval), stödringen och monteringsringen tätt
hållna mot vaskens undersida, låt låsringen (7) glida över vaskflänsen tills den faller på
plats i flänsskåran.
5. Spänn åt de tre fästskruvarna (6) mot vasken tills monteringssatsen sitter stadigt och
jämnt an mot vasken.
Om inte vaskens utlopp rengörs kan det blockeras.
1. Avlägsna vattenlåset. (Se figur 5.1.)
2. Rensa bort allt förhårdnat avfallsmaterial med dräneringsnavaren från det horisontella avlopps-
röret mellan vattenlåset och huvudstammen.
OM DU INTE SKA ANSLUTA EN DISKMASKIN TILL
KVARNEN, GÅ VIDARE TILL ANVISNING 7.
RENGÖR VASKENS AVLOPPSRÖR
Avloppsvatten från en diskmaskin kan ledas in i kvarnen genom inloppsröret på kvarnens
övre del. På samtliga modeller sitter det en plugg på inloppsrörets insida. Väl borttagen kan
utslagspluggen inte återställas.
OBS!
Om diskmaskinsanslutningen görs utan att pluggen avlägsnats, kan diskmaskinen flöda
över. (Anslutning måste ske i enlighet med lokala rörläggningsbestämmelser.)
AVLÄGSNA UTSLAGSPLUGGEN
1. Lägg kvarnen på dess sida och för in skruvmejseln i diskmaskinsinloppet så att spetsen
vilar mot utslagspluggens yttre kant.
2. Knacka med hammaren på skruvmejselns ände tills den gjutna pluggen lossnar (se figur 6.1).
3. Avlägsna den lossade utslagspluggen från kvarnens insida.
Om tillämpligt, anslut vasköverflödet till överflödsinloppet på ändröret (se figur 6.2). Anslut
överflödet genom att avlägsna pluggen inuti ändröret, genom att skruva av locket på över-
flödsanslutningen (se figur 6.3).
DISKMASKINS- OCH
ÖVERFLÖDSANSLUTNING
Tryckluftströmbrytare (Evolution 200, Evolution 100, modell 65 och modell 55-2B A/S):
Kvarnmodellerna Evolution 200, Evolution 100, modell 65 och modell 55-2B A/S kommer med
en inbyggd tryckluftströmbrytare (borstat nickel och kromutförande). En tryckluftströmbrytare
aktiverar/stänger av enheten genom att skicka en luftimpuls till kontrollådan.
MONTERING AV TRYCKLUFTSTRÖMBRYTARE
Två olika knappar i olika utföranden medföljer tryckluftströmbrytaren. Om du önskar byta
knapp (valfritt), bänd helt enkelt bara bort den befintliga knappen och snäpp på den nya på
bälgen. (Se figur 10.2.)
1. Borra ett 33 mm brett hål i köksbänkskivan, eller i hörnet på vasken, där knappen enklast
kan nås. I vissa vaskar kan det redan finnas ett lämpligt hål som kan användas genom att
avlägsna skyddet.
2. Avlägsna muttern från tryckknappsbälgen och håll samtidigt den rostfria stålbrickan och
gummipackningen på plats. Tryck fast ena änden av PVC-slangen på tryckknappsbälgens
uttag och för den andra änden av slangen genom hålet i bänkskivan och genom muttern på
bänkskivans under sida. (Se figur 10.3.)
3. Placera tryckknappsbälgen i hålet och skruva sedan upp muttern på bänkskivans
undersida och spänn åt den för hand.
Skruvnyckel får inte användas för att spänna
åt muttern.
(Se figur 10.4.)
4. Tryck fast den andra änden av luftslangen ordentligt på tryckluftströmbrytarens uttag,
placerat på avfallskvarnens undersida. (Se figur 10.5.)
AVAKTIVERING AV TRYCKLUFTSTRÖMBRYTAREN
Tryckluftströmbrytaren kan kopplas ur om väggbrytare föredras. Kvarnen levereras med
brytaren i läget ”av”.
1. Tryck fast den ena änden av PVC-slangen på uttaget på tryckknapps bälgen.
(Se figur 10.3.)
2. Tryck fast den andra änden av luftslangen på tryckluftströmbrytarens uttag, placerat på
avfallskvarnens undersida. (Se figur 10.5.)
3. Tryck en gång på luftströmbrytaren tills du hör att brytaren ”klickar till”. Avlägsna och
kassera tryckknappsbälgen och PVC-slangen. Kvarnen kan nu aktiveras med en
väggbrytare.
Kvarninstallationen är nu slutförd. Läs igenom samtliga bruksanvisningar och
säkerhetsföreskrifter i anvisning 11 innan kvarnen tas i bruk.
Placera proppen i vasken i dess stängda läge. Fyll vasken med vatten, avlägsna proppen
och kontrollera om läckage förekommer.
ANSLUT KVARNEN TILL STRÖMKÄLLAN
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ELEKTRISK STÖT
• Koppla bort strömmen till kvarnen innan den monteras eller underhålls för att
undvika elektrisk stöt.
• Om nödvändigt, kontakta en behörig elektriker för att ansluta kvarnen till elnätet.
• Om trepolig (jordad) stickkontakt ska användas måste stickkontakten anslutas till
ett trehålsvägguttag (jordat).
• Modifiera inte stickkontakten som medföljer enheten (om tillämpligt).
• Felaktig anslutning av utrustningens jordledning kan resultera i elektrisk stöt.
• All ledningsdragning måste ske i överensstämmelse med gällande lokala
bestämmelser.
• Jordledningen får inte anslutas till rör för gastillförsel.
• Koppla inte in strömmen igen vid huvudströmbrytaren förrän riktiga jordade uttag
har monterats.
• Om nätsladden är skadad måste den ersättas med en sladd från tillverkaren,
servicerepresentanten eller motsvarande behörig person för att undvika fara.
OBS!
Du måste ha tillgång till ett jordat vägguttag. En behörig elektriker måste anlitas för
installation av eventuellt extrauttag. Detta ska jordas på lämpligt sätt. Kvarnen har en gjuten
stickkontakt och kabel.
REGLAGE FÖR AV/PÅ
Det finns två sorters reglage för kontinuerligt matade kvarnar: en dubbelpolig strömbrytare
och en tryckluftströmbrytare (inbyggd for Evolution 200, Evolution 100 och modell 65;
tillgänglig som tillbehör för alla övriga modeller).
Dubbelpolig strömbrytare (1):
Om en väggströmbrytare (medföljer ej) krävs för din installation måste lägena för till/
frånslagning vara utmärkta och den måste monteras av en behörig elektriker. Den bör
placeras på ett bekvämt ställe ovanför arbetsytan och med minst 3 mm kontaktavstånd
mellan endera polen (20 ADP-brytare till BS 3676). Anslut till ett jordat 20 A vägguttag (2)
med 20 A kabel. (Se figur 10.1.)
När elektriska apparater används ska grundläggande säkerhetsåtgärder alltid
vidtas, inklusive:
• Om kvarnen inte kan stängas av eller aktiveras med tryckluft- eller väggströmbry-
taren, koppla bort nätsladden och kontakta en behörig elektriker.
• Denna produkt är avsedd att klara av normalt köksavfall; införande av annat material
än köksavfall i kvarnen kan resultera i personskada och/eller skada av egendom.
Minska skaderisken genom att inte använda vasken med kvarnen för andra ändamål
än tillagning av livsmedel (exempelvis badande av barn eller hårtvätt).
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk eller mental förmåga, eller med bristande erfarenhet och kunskap, om inte de
övervakas eller har instruerats i apparatens användning av en person med ansvar för
deras säkerhet. Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker
med kvarnen. För att minska risken för skador måste barn hållas under uppsikt då
apparater används i deras närhet.
• Vid stopp i matavfallskvarnen, stäng av eller koppla bort apparaten innan du
försöker lösgöra en rotor som fastnat. Använd ett vridverktyg enligt beskrivningen i
avsnittet Lösgöring av kvarnstopp.
• Använd en långskaftad tång för att avlägsna föremål ur kvarnen.
• För att undvika skador från material som kastas upp ur kvarnen, använd inte
Evolution-kvarnarna utan att stänkskyddet sitter på plats (se figur 7.4). Placera
proppen i vasköppningen som visat i figur 11.2 eller 11.4. För ej ned följande i
kvarnen: mussel- eller ostronskal, alkaliska propplösare eller liknande produkter,
glas, porslin eller plast, (hela) ben, metallföremål (t.ex. kapsyler, blyhagel,
konservburkar eller matbestick), hett stekfett eller andra heta vätskor.
• Byt ut ljudskärmen/monteringspackningen/stänkskyddet då detta slitits ut för att
förhindra nedfall eller utkast av material och vatten.
• Då kvarnen inte används ska proppen sitta kvar för att förhindra att föremål faller ner i
kvarnen. Försäkra dig om att kvarnens strömbrytare är avslagen.
• Innan återställningsknappen trycks in, försök görs att avlägsna stopp eller föremål
avlägsnas från kvarnens insida, försäkra dig om att strömbrytaren är avslagen.
• Stick inte ned händer eller fingrar i kvarnen.
• BRANDRISK: Förvara inte brännbara föremål, exempelvis trasor, papper eller
sprejburkar, i kvarnens närhet. Bensin eller andra brandfarliga ångor eller vätskor får
inte förvaras i kvarnens närhet.
• Följande får inte föras ned i kvarnen: färg, lösningsmedel, hushållsrengöringsmedel
och kemikalier, vätskor från bilar, plastfilm.
MONTERINGS-, SKÖTSEL- & BRUKSANVISNING FÖR MATAVFALLSKVARN
1
2
3
4
5
6
10
11
KVARN
9. stänkskydd (Evolution-modeller,
modell 65)
10. monteringspackning/stänkskydd
11. låsklackar
12. nedre monteringsring
13. diskmaskinsinlopp
14. avloppsuttag
15. vridverktyg
AVLOPPSSATS 1
(Evolution-modeller)
16. slangklämma
17. svart vinkelutloppsrör
(38 mm diameter/Evolution-fläns)
KOMPONENTFÖRTECKNING (kan variera beroende på modellen)
MODEL XX – XX
S/N XXXXXXXXXX
PUSH RED BUTTON
TO RESET
Avlägsna alla föremål från kvarnens malkammare innan du monterar kvarnen på vasken.
1. Den här produkten måste monteras så att motoråterställningsknappen på kvarnens
undersida är lätt åtkomlig. Det här utrymmet måste hållas fritt.
2. Innan kvarnen ansluts till monteringsenheten, riv av den perforerade delen av specifi-
kationsetiketten som sitter på kvarnens nedre del och lägg den åt sidan för anvisning 8.
(Se figur 7.1.)
3. Placera kvarnen med de tre monteringsflikarna (1) inriktade så att de kan glida
över monteringsspåren (2). (Se figur 7.2.)
4. Lyft upp kvarnen, för in den övre änden (monteringspackning) i monteringssatsen
och vrid den undre monteringsringen åt höger (med vridverktyget eller en justerbar tång)
tills monteringsflikarna låses fast över kammarna (3) på monteringsringspåren (se
figur 7.3).
Säkerställ att alla tre monteringsflikarna är fastlåsta över kammarna.
Kvarnen kan nu hänga utan stöd.
5. Spola vatten i vasken och kontrollera att ingenting läcker.
EVOLUTION 200 OCH EVOLUTION 100, MODELL 65
För in stänkskyddet i vasköppningen med den flata sidan uppåt. (Se figur 7.4.)
ANSLUT KVARNEN TILL MONTERINGSSATSEN
PERSONSKADA
För undvikande av personskada, för ej in huvudet eller kroppen under kvarnen;
enheten kan falla ned under installationen.
MONTERING AV UTLOPPSRÖR (EVOLUTION 200 OCH EVOLUTION 100)
1. Placera utloppsröret (2) i det vibrationsdämpande ändrörsfästet. Säkra med fjäderslang-
klämman (1). (Se figur 9.1.)
MONTERING AV UTLOPPSRÖR (MODELL 65, 55, 45)
1. Placera metallflänsen (4) över utloppsröret (6). För in gummipackningen (3) i utloppsröret
med packningens läpp mot metallflänsen. (Se figur 9.2.)
2. Fäst metallflänsen och utloppsröret vid kvarnen med två 13 mm bultar (5).
MONTERING AV UTLOPPSRÖR (LC-50)
1. Placera metallflänsen (9) över utloppsröret (10). (Se figur 9.3.)
2. För in gummipackningen (7) i utloppsröret med packningens läpp mot metallflänsen
(packningen kan ha förmonterats i röret på fabriken). Fäst metallflänsen och utloppsröret
vid kvarnen med en 19 mm bult (8) (packningen stannar på plats).
FÖR SAMTLIGA KVARNAR, FORTSÄTT MED STEG 3-5
3. Vrid kvarnen så att utloppsröret ligger i rak linje med vattenlåset. (Undvik läckage genom
att inte dra i eller böja utloppsröret mot vattenlåset.) Om utloppsröret är för kort kan
förlängning köpas i järnhandeln. (Kvarnen måste hänga vertikalt för att inte vibrera.)
4. Placera muttern och därefter skoningen på utloppsröret (medföljer ej) och spänn åt på
vattenlåset. (Har du dubbelvask ska du använda ett separat vattenlås för vardera sidan.)
5. Kontrollera att den nedre monteringsringen fortfarande sitter fastlåst mot monterings-
flänsens kammar. (Se figur 7.3.)
ANSLUT KVARNENS UTLOPPSRÖR
TILL AVLOPPSRÖRET
Specifikationsetiketten innehåller viktig information som kan komma att behövas vid even-
tuellt servicearbete.
1. Fäst etiketten på kvarnens framsida, där den lätt kan läsas.
FÄST SPECIFIKATIONSETIKETTEN
7
9
8
Varning indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig personskada.
Var försiktig, använt tillsammans med säkerhetssymbolen, anger en riskfylld situation som, om den inte undviks, kan leda till
smärre eller måttliga skador.
Var försiktig, använt utan säkerhetssymbolen, används vid förfaranden som inte är relaterade till personskador.
FÄST DEN ÖVRE MONTERINGSSATSEN VID VASKEN
PERSONSKADA
Vi rekommenderar att skyddsglasögon används vid monteringen av matavfallskvarnen.
SKADA PÅ EGENDOM
• Vi rekommenderar att skyddsglasögon används vid monteringen av matavfalls-
kvarnen.
• Samtliga Evolution 200- och Evolution 100-modeller måste anslutas till det med-
följande ändröret med den medföljande fjäderslangklämman (se figur 9.1). Om det
medföljande röret och fjäderslangklämman inte används upphör garantin att gälla
och kan resultera i att det vibrations dämpande ändrörsfästet går sönder i förtid.
• Rörkitt får inte användas på några andra kvarnanslutningar än på vaskflänsen.
Gängtätningsmedel får inte användas. Detta kan skada kvarnen och kan resultera i
egendomsskada.
• Kontrollera regelbundet att kvarnen och rörkopplingarna inte läcker eftersom
vattenläckage kan resultera i egendomsskada. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig
för egendomsskada som har uppstått på grund av vattenläckage.
BRUKSANVISNING (EVOLUTION 200 OCH EVOLUTION 100)
1. Avlägsna silen från vasköppningen och spola med kallvatten.
2. Aktivera väggbrytaren eller tryck ned tryckluftströmbrytaren (se figur 11.1) för att starta
kvarnen.
3. För långsamt ned matavfallet i kvarnen och placera silen i det övre läget (så att vattnet kan
rinna igenom) för att minimera ljudet och förhindra att material kastas ut under malningen
(se figur 11.2).
4. Då malningen avslutats, stäng av kvarnen och spola med vatten under minst 15 sekunder så
att avloppet sköljs rent.
5. Silen fungerar även som en vaskpropp i det nedre läget. (Se figur 11.3.)
BRUKSANVISNING (MODELL 65, 55, 45, LC-50)
1. Avlägsna proppen från vasköppningen och spola med kallvatten.
2. Aktivera väggbrytaren eller tryck ned tryckluftströmbrytaren (se figur 11.1) för att starta
kvarnen.
3. För långsamt ned matavfallet i kvarnen och sätt i vaskproppen för att förhindra att material
kastas ut under malningen. (Se figur 11.4.)
4. Då malningen avslutats, stäng av kvarnen och spola med vatten under minst 15 sekunder
så att avloppet sköljs rent.
GÖR SÅ HÄR…
• Mal matavfall med ett kallvattensflöde på minst 6 liter per minut (1,5 gpm).
• Mal hårda material som exempelvis småben och fruktkärnor för att rengöra malkammarens
insida.
• Mal citrusskal, melonskal, grönsaker och kaffesump.
• Då malningen avslutats, spola med vatten under minst 15 sekunder så att avloppet
sköljs rent.
• Stäng av eller koppla bort apparaten innan du försöker lösgöra en rotor som fastnat med
ett verktyg.
• Håll utrymmet under kvarnen fritt från föremål så att du säkert kan komma åt kvarnens
återställningsknapp.
GÖR INTE SÅ HÄR…
• Använd inte varmvatten under malningen av matavfall (även om varmvatten får sköljas
ned i kvarnen mellan malningarna).
• Stäng inte av vattnet eller kvarnen innan malningen har slutförts och endast då enbart
motorljud och rinnande vatten kan höras.
• Mal inte större mängder äggskal eller fiberrika material som majsskal eller kronärtskockor
osv. för att undvika stopp i avloppet.
• Endast matavfall får malas.
• Den här apparaten får inte användas till att mala hårda material som glas och metall.
• Häll aldrig ut fett eller oljor i vasken då det kommer att blockera avloppsrören
och avloppssystemet.
InSinkErator-produkter är garanterade mot fel i material och utförande under en
garantitid med början från inköpsdagen.
Evolution 200: 6 år
Evolution 100: 5 år
modell 65: 4 år
modell 55: 3 år
modell 45: 2 år
LC-50: 1 år
SERVICE
Om service krävs, kontakta ett auktoriserat InSinkErator-servicecenter (se medföljande
lista) eller din återförsäljare. Garantin upphör att gälla om du avlägsnar kvarnen efter att
den monterats och du försökt reparera den, eller om kvarnen använts för kommersiella
ändamål.
FULL HEMSERVICEGARANTI
• Fyll inte upp kvarnen helt med en massa grönsaksskal. Vrid i stället först på vattnet
och starta kvarnen och mata sedan ned skalen bit för bit.
• Kasta inte mat i onödan. Nästan en fjärdedel av maten vi köper kastas orörd: sallad,
bröd, kakor och frukt står överst på listan. Tre tips för att stoppa spillet och spara
pengar: köp, eller laga, bara det antal portioner du behöver för måltiden; se i kylskå-
pet och skafferiet efter mat som inte blivit uppäten–ät som mellanmål eller frys in
den och se till att den inte finns med på shoppinglistan nästa gång!
RENGÖRING AV KVARNEN
Med tiden kan fett-/matpartiklar samlas i malkammaren och stänkskyddet, vilket
ger upphov till en obehaglig lukt. För rengöring av kvarnen:
1.
Stäng av kvarnen
och koppla bort strömkällan.
2. Sträck in handen genom vasköppningen och rengör stänkskyddets undersida
och malkammarens övre, inre kant med en skurkudde.
3. Placera proppen i vasköppningen och fyll vasken till hälften med varmvatten.
4. Blanda i 60 ml natriumbikarbonat i vattnet. Starta kvarnen och avlägsna
samtidigt proppen ur vasken för att skölja bort lösa partiklar.
LÖSGÖRING AV KVARNSTOPP
Om motorn stannar då kvarnen är i drift kan det vara stopp i kvarnen. För lösgöring
av stopp:
1. Stäng av kvarnen och vattnet.
2. Stick in ena änden av vridverktyget i centrumhålet på kvarnens undersida (se
figur 11.5). Vrid verktyget fram och tillbaka tills det kan vridas runt ett helt varv.
Avlägsna vridverktyget.
3. Stick ned en tång i kvarnen och avlägsna föremålet/föremålen. Låt kvarnmotorn
svalna under 3-5 minuter och tryck lätt in den röda återställningsknappen på
kvarnens undersida (se figur 11.6). (Om motorn fortfarande inte fungerar,
kontrollera elskåpet för utlösta jordfelsbrytare eller säkringar som gått.)
N
O
R
S
K
Avfallskverner for matavfall er et miljømessig ansvarlig alternativ til å transportere matavfall til fyllplasser. De kan også bidra til å redusere utslipp av klimagasser. Ved anlegg for
behandling av avløpsvann kan matavfall omgjøres til biologisk, fast avfall og brukes som gjødsel. Kvalifiserte anlegg kan også fange opp metangass og resirkulere den som en
energikilde. (Undersøk anlegget i ditt område)
Les gjennom hele veiledningen for installering, bruk og vedlikehold før du installerer kvernen. Bestem hvilke verktøy, materialer og tilleggsutstyr du vil trenge før du begynner.
Kontroller at du har alle nødvendige delene til kvernen før du installerer den.
MERK:
Evolution-modellene kverner mye finere enn noen annen avfallskvern. Av denne grunn kan du merke at det tar litt lenger tid å kverne noe matavfall. På grunn av
Evolution 200-modellens mikroprosessor, vil brukere oppleve et lite sekunds forsinkelse ved start av alle Evolution 200-modellene. Dette er helt normalt.
MERK:
Forsikre deg om at installasjonen av dette apparatet er tillatt der du bor.
VERKTØY OG MATERIALE DU VIL TRENGE:
Skrutrekker, justerbar tang, elektrisk tape, vernebriller
VERKTØY, MATERIALER OG TILBEHØR DU KAN KOMME TIL Å TRENGE:
Stjerneskrutrekker, avløpsnaver, 9,5 mm elektrisk klemme, trådmuttere (2), ekstra 38 mm vannlås, 33 mm drill, hammer, baufil, slangekopling, rørtang, kobberjordledning,
avløpstilkoblingsenhet for oppvaskmaskin, strømbryter, avløpsrørforlengelse
MONTERINGSSETT
1a. Filterkurv (Evolution modellene)
1b. Propp (Modellene 65, 55, 45, LC-50)
2. Slukflens
3. Gummipakninger (2)
4. Fiberpakning (valgfritt)
5. Stoppskive
6. Monteringsring
7. Skruer (3)
8. Fjærring
AVLØPSMONTERING #2
(Modellene 65, 55, 45)
18. Bolter (2) 13 mm 1/4-20 UNC
19. Gummipakning
20. Metallflens
21. Hvitt albuavløpsrør
(38 mm diameter/ikke-Evolution flens)
AVLØPSMONTERING #3
(LC-50 for installasjon i privatboliger)
22. Bolt (1) 19 mm 1/4-20 UNC
23. Gummipakning
24. Metallflens
21. Hvitt albuavløpsrør
(38 mm diameter/ikke-Evolution flens)
KONTROLLER INSTALLASJONSMÅLENE
1. Avfallskvernens høyde
2. Avstanden fra bunnen av vasken til senterlinjen til kvernens utløp. (Legg til 12 mm ved
bruk av rustfri stålvask.)
3. Avstanden fra senterlinjen av avfallskvernens utløp til enden av utløpsrøret.
4. Avfallskvernens bredde
5. Avstanden fra avfallskvernens vertikale senterlinje til senterlinjen til vannlåskobligen.
For å tømme skikkelig og forhindre stående vann i avfallskvernen, må avfallsrøret som går inn
i veggen være lavere enn avløpet til avfallskvernen.
UTKOBLING AV SLUKET I VASKEN
1. Løsne mutteren (1) øverst på vannlåsen (4) med en rørtang (se figur 2.1).
2. Løsne mutteren (2) på toppen av forlengelsesrøret. Fjern forlengelsesrøret.
3. Løsne mutteren (3) under slukflensen.
4. Trykk flensen opp gjennom avløpsåpningen i vasken og ta den ut (se figur 2.2).
5. Rengjør flensområdet for fugemasse eller annet avfall.
MERK:
Avløpsåpningen i vasken må muligens utvides for å få plass til avfallskvernens
slukflens. Verktøy for avløpsutvidelse kan skaffes hos InSinkErator-forhandlere.
1. Snu monteringssettet (se Figur 3.1) og løsne tre monterings-skruer (1) til du kan få tak i
sprengringen (2).
2. Bruk en skrutrekker for å tvinge sprengringen opp av vaskflensen. Monteringssettet vil
nå komme fra hverandre.
DEMONTERE DEN NYE AVFALLS-
KVERNENS MONTERINGSDELER
Se figur 4.1.
1. Plasser en eller to gummipakninger (2) under vaskflensen (1). Kontroller at området rundt
hullet i vasken er fritt for søl og plasser flensen/pakningen i hullet på vasken. Det kan
hjelpe å plassere en tung gjenstand i vasken for å holde slukflensen på plass.
(Legg et håndkle under gjenstanden for å forhindre oppskraping.)
2. Gå under vasken og sett den andre gummipakningen (2), fiberpakningen (valgfri) (3)
og metallstoppskiven (4) (flat side opp) over slukflensen.
3. Hold gummipakning nr. 2, fiberpakningen (valgfri) og metallstoppskiven på plass,
og skyv monteringsringen (5) over slukflensen slik at den sitter inntil stoppskiven.
4. Hold gummipakningen, fiberpakningen (valgfri), stoppskiven og monteringsringen tett
inntil vaskekummen, og skyv fjærringen (7) over slukflensen til den knepper inn i
fordypningen på flensen.
5. Skru inn tre monteringskruer (6) opp mot vasken til monteringsenheten sitter tett og
jevnt inntil vasken.
Unnlatelse av å gjøre ren avløpsrørene kan føre til at de går tett.
1. Ta av vannlåsen. (Se figur 5.1).
2. Bruk avløpsnaver og fjern alle harde avfallsrester i det horisontale avløpsrøret
fra vannlåsen til hovedrøret.
HVIS DU IKKE SKAL KOBLE TIL EN OPPVASKMASKIN
TIL AVFALLSKVERNEN, GÅ DIREKTE TIL INSTRUSKJON 7.
RENGJØR AVLØPSRØRET TIL VASKEN
Avfallsvann fra en oppvaskmaskin kan føres inn i avfallskvernen gjennom inntaket på den øvre
delen av avfallskvernen. Det er en plugg på innsiden av inntaksrøret på alle modeller. Når den
først er fjernet, kan pluggen ikke settes inn igjen.
MERK:
Hvis koblingen til oppvaskmaskinen er gjort uten å fjerne pluggen, kan oppvaskmask-
inen flyte over. (Koblinger må være i henhold til lokalt regelverk.)
TA UT DEN UTSLAGBARE PLUGGEN
1. Legg avfallskvernen på siden og sett en skrutrekker inn i oppvaskmaskininntaket slik at
tuppen hviler på den ytre kanten av den utslagbare pluggen.
2. Bank enden av skrutrekkeren med en hammer til den støpte pluggen brekker løs
(se figur 6.1).
3. Ta ut den løse pluggen fra avfallskvernen.
Hvis du har en overflomssikring på vasken, skal den kobles på overflomsinntaket på end-
erøret (se figur 6.2). For å koble til overflomssikringen, ta ut pluggen i enderøret ved å skru
ut dekselet for overflomskoblingen (se figur 6.3).
TILKOBLING AV OPPVASKMASKIN-
ENHET OG OVERFLOMSSIKRING
Luftbryter (Evolution 200, Evolution 100, Modell 65 og Modell 55-2B A/S):
Evolution 200, Evolution 100, Modell 65 og Model 55-2B A/S avfallskverner inkluderer en
innebygget luftbryter (Børstet nikkel og kromoverflater). En luftbryter aktiverer/slår av enheten
ved å sende en luftpuls til kontrollboksen.
MONTERING AV LUFTBRYTEREN
Luftbryteren leveres med to forskjellige overflater. Hvis du ønsker å skifte utseende på knap-
pen (valgfritt), ta av knappen og smekk på den andre knappen på belgen. (Se figur 10.2)
1. Drill et 33 mm stort hull i kjøkkenbenken eller i hjørnet av vasken, på det stedet som er mest
praktisk. Noen vasker har allerede et passende hull som kan åpnes ved å ta av lokket.
2. Ta av mutteren fra belgknappen, samtidig som du holder pakningene i rustfritt stål og
gummi på plass. Dytt en av endene på PVC-røret på belgens avløsrør, før den andre enden
av røret gjennom hullet i benken og gjennom mutteren under benken. (Se figur 10.3)
3. Tilpass knappen med belgen i hullet og skru til mutteren under kjøkkenbenken til den sitter
fast.
Ikke bruk skiftenøkkel til å stramme mutteren
. (Se figur 10.4)
4. Ta den andre enden av luftrøret og dytt den godt over avløpsrøret til luftbryteren, som
er plassert på undersiden av avfallskvernen.
(Se figur 10.5)
UTKOBLING AV LUFTBRYTEREN
Luftbryteren kan kobles ut dersom man i stedet ønsker en bryter på veggen. Avfallsskjermen
leveres med bryteren i ”av”-stilling.
1. Dytt en av endene til PVC-røret på avfallsrøret til belgen. (Se figur 10.3)
2. Ta den andre enden av luftrøret og dytt den godt over avløpsrøret til luftbryteren, som
er plassert på undersiden av avfallskvernen. (Se figur 10.5)
3. Trykk på luftbryteren en gang til du hører bryteren ”klikke”. Ta av og kast belgen med knapp
og PVC-røret. Avfalls-kvernen kan nå aktiveres med en veggbryter.
Montering av avfallskvernen er ferdig. Les alle bruks- og sikkerhetsinstruksjoner i
11 før du bruker avfallskvernen.
Plasser proppen i vasken i stengt stilling. Fyll vasken med vann, ta ut proppen og se
etter lekkasjer.
KOBLE AVFALLSKVERNEN TIL STRØMFORSYNING
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
ELEKTRISK STØT
• For å unngå elektrisk støt, koble fra strømmen før installasjon eller vedlikehold av
kvernen.
• Dersom du ikke er godt kjent med elektrisk kobling, kontakt en autorisert elektriker
for å koble avfallskvernen til strømnettet.
• Ved bruk av en tretannet (jordet) støpsel, må det settes inn i et trehullet (jordet)
strømuttak.
• Ikke modifisert kontakten som leveres med utstyret (hvis medlevert).
• Feilkobling av jording kan føre til elektrisk støt.
• All kabling må være i henhold til lokalt regelverk.
• Ikke sett jordingskabel på gassforsyningsledning.
• Ikke tilkoble elektrisk strøm til panelet før riktig, jordet strømuttak er installert.
• Hvis tilførselsledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, hans service-
representant eller tilsvarende kvalifisert person for å unngå risikosituasjoner.
MERK:
Du må ha tilgang til en (jordet) veggkontakt. Alle tilleggsuttak bør installeres av
en autorisert elektriker og være riktig jordet (grounded). Avfallskvernen er utstyrt med en
formstøpt kontakt og ledning.
AV/PÅ-KONTROLL
Det er to typer kontroller for sammenhengende innmatingskverner: en dobbeltpolet bryter
og en vakuumbryter (innebygget for Evolution 200, Evolution 100, og Modell 65; tilgjengelig
som tilleggsutstyr for alle andre modeller).
Dobbeltpolet bryter (1):
Dersom en veggbryter (medfølger ikke) kreves for din installasjon, må den ha på/av-marker-
inger og bli installert av en kvalifisert fagperson. Den bør plasseres på et praktisk sted over
benken med minst en 3 mm kontaktavstand mellom hver pol (20 ADP-brytere til BS 3676).
Koble til en 20 amp jordet veggkontakt (2) med en 20 amp ledning. (Se figur 10.1)
Ved bruk av elektriske apparater, skal grunnleggende forholdsregler
følges, inkludert:
• Dersom luftbryteren eller veggbryteren ikke slår av eller på kjøkkenkvernen,
trekk ut strømkabelen og kontakt din kvalifiserte fagperson.
• Dette produktet er utformet for å avhende normalt husholdningsavfall å tilføre
annet enn matrester i avfallskvernen kan forårsake personskade og/eller skade på
eiendom. For å redusere skaderisikoen, ikke benytt vasken som inneholder avfall-
skvernen til annet enn matlaging (som f.eks. babyvask eller hårvask).
• Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med nedsatte
fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap,
uten at de har blitt gitt veiledning eller instruksjon om bruk av apparatet av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør være under oppsyn for å
sikre at de ikke leker med avfallskvernen. For å redusere risikoen for skade, er
det nødvendig med nøye oppsyn av barn når avfallskvernen brukes.
• Ved forsøk på å løsne blokkert mat i kvernen, skru av eller trekk ut kontakten før
rotoren forsøkes frigjøres. Bruk den medleverte spesialnøkkelen som beskrevet i
avsnittet ”avblokkering av kvernen”.
• Bruk en lang nebbtang eller rørleggertang for å fjerne gjenstander fra kvernen.
• For å redusere risikoen for gjenstander som blir støtt ut av kvernen, ikke kjør
Evolution-kverner uten at lydskjermen sitter i (se figur 7.4). Plasser proppen i
vaskåpningen som vist i figur 11.2 eller 11.4. Ikke putt noe av denne inn i
matavfallskvernen: Musling- eller østersskjell, kaustiske avløpsrensere eller lignende
produkter, glass, porselen, plastikk, store (hele) bein, metall (som flaskekorker, hagl,
bokser eller bestikk), varmt fett eller andre varme væsker.
• Skift ut lydskjermen/monteringspakningen/spruteskjermen når den er slitt for å
bidra til å forhindre at noe kommer inn i, eller at avfall eller vann blir støtt ut.
• Når avfallskvernen ikke er i bruk, la proppen være i for å unngå at gjenstander faller ned
i avfallskvernen. Kontroller at kvernens bryter er skrudd.
• Før du trykker på tilbakestillingsknappen, forsøker å klare opp en blokkering, eller
fjerne gjenstander inni kvernen, forsikre deg om at strømbryteren er av.
• Ikke stikk hender eller fingre inn i avfallskvernen.
• BRANNFARE: Ikke oppbevar brennbare gjenstander som filler, papir, eller
spraybokser nær avfallskvernen. Ikke oppbevar eller bruk bensin eller andre
brennbare gasser eller væsker i nærheten av avfallskvernen.
• Ikke kast noe av dette i avfallskvernen: maling, løsemidler, rengjøringsmidler og
kjemikalier, væsker bruk til bil, plastikkfilm.
AVFALLSKVERN FOR MATRESTER, INSTALLASJON, STELL OG BRUKERVEILEDNING
1
2
3
4
5
6
10
11
KVERN
9. Lydskjerm (Evolution modellene,
Modell 65)
10. Monteringspakning/Spruteskjerm
11. Monteringshaker
12. Nedre Monteringsring
13. Tilkobling for oppvaskmaskin
14. Avløpsuttak
15. Spesialnøkkel
AVLØPSMONTERING #1
(Evolution modellene)
16. Slangeklemme
17. Sort albuavløpsrør
(38 mm diameter/Evolution flens)
DELELISTE (Kan variere fra modell til modell)
MODEL XX – XX
S/N XXXXXXXXXX
PUSH RED BUTTON
TO RESET
Ta ut alle gjenstander som måtte befinne seg inni kvernekammeret før avfallskvernen
monteres på vasken.
1. Dette produktet må installeres slik at motorens nullstillingsknapp plassert på bunnen av
kjøkkenkvernen er lett tilgjengelig. Hold dette området ryddig og fritt for objekter.
2. Før du kobler avfallskvernen til monteringsenheten, ta av den perforerte delen av spesi-
fikasjonsmerket som befinner seg på bunnen av avfallskvernen, og legg den til side for
Instruks 8. (Se figur 7.1)
3. Plasser avfallskvernen med tre monteringstapper (1) rettet inn slik at de kan gli over
monteringssporene (2). (Se figur 7.2).
4. Løft avfallskvernen, sett inn toppen (monteringsskive) på monteringsenheten, og vri
den nedre monteringsringen mot høyre (med spesialnøkkelen eller justerbar tang) til
monteringstappene låses over rillene (3) på sporene på monteringsringen (se figur 7.3).
Kontroller at alle tre monteringstappene er låst over rillene.
Nå vil avfallskvernen
henge av seg selv.
5. La vannet renne i vasken og kontroller om det er lekkasjer.
EVOLUTION 200 OG EVOLUTION 100, MODELL 65
Sett inn lydskjermen i vaskåpningen med den flate siden opp. (Se figur 7.4)
KOBLE AVFALLSKVERNEN TIL MONTERINGSENHETEN
PERSONSKADER
For å unngå personskade, ikke plasser hodet eller kroppen under avfallskvernen når
du installerer den. Den kan falle ned.
INSTALLASJON AV AVLØPSRØR (EVOLUTION 200 OG EVOLUTION 100)
1. Plasser avløpsrøret (2) inn i Anti-vibreringskoblingen i enderøret. Sikre med fjærbelastet
slangeklemme (1). (Se figur 9.1).
INSTALLASJON AV AVLØPSRØR (MODELLENE 65, 55, 45)
1. Plasser metallflensen (4) over avløpsrøret (6). Plasser gummipakningen (3) slik at
pakningskanten vender mot metallflensen og skyv den inn i avløpsrøret. (Se figur 9.2).
2. Sikre metallflensen og avløpsrøret til avfallskvernen med to 13 mm bolter (5).
INSTALLASJON AV AVLØPSRØR (LC-50)
1. Plasser metallflensen (9) over avløpsrøret (10). (Se figur 9.3).
2. Plasser gummipakningen (7) slik at pakningskanten vender mot metallflensen og
skyv den inn på avløpsrøret (pakningen kan tilpasses avløpsrøret på forhånd). Sikre
metallflensen og avløpsrøret til avfallskvernen med en 19 mm bolt (8) (Pakningen
blir holdt på plass).
ALLE AVFALLSKVERNER FORTSETTER MED TRINNENE 3-5
3. Roter avfallskvernen slik at avløpsrøret er rettet inn med vannlåsen. (For å forhindre lek-
kasjer, ikke trekk eller bøy avløpsrøret mot vannlåsen.) Hvis avløpsrøret er for kort, kan du
kjøpe en forlengelse fra en jernvarehandel. (Avfallskvernen må være i vertikal stilling for å
forhindre vibrering.)
4. Plasser mutteren, deretter beslaget på avløpsrøret (ikke medlevert) og stram det på
vannlåsen. (Hvis du har en dobbelt vask, bruk separate vannlåser for de to vaskene.)
5. Sikre at den nedre monteringsringen fremdeles er fastlåst over rillene på monterings-
flensen. (Se figur 7.3).
KOBLE AVLØPSRØRET TIL AVLØPSUTTAKET
Dette spesifikasjonsmerket inneholder viktig informasjon som du vil trenge i tilfelle det blir
behov for service.
1. Sett merket på foran på avfallskvernen, der det er lett å lese det.
SETTE PÅ SPESIFIKASJONSMERKET
7
9
8
Advarsel antyder en mulig farlig situasjon som kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade dersom den ikke unngås.
Forsiktig, benyttet sammen med symbolet for sikkerhetsvarsling, antyder en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre eller moderat
personskade dersom den ikke unngås.
Forsiktig, benyttet uten symbolet for sikkerhetsvarsling, brukes for å påpeke bruk som ikke fører til personskade.
PÅSETTING AV ØVRE MONTERINGSSETT PÅ VASKEN
PERSONSKADER
Det anbefales å bruke vernebriller ved montering av avfallskvernen.
SKADE PÅ EIENDOM
• Det anbefales å bruke vernebriller ved montering av avfallskvernen.
• Alle Evolution 200 og Evolution 100 modellene må være tilkoblet det medlev-
erte enderøret og den fjærbelastede slangeklemmen (Se figur 9.1). Dersom de
medleverte rørene og den fjærbelastete slangeklemmen ikke brukes, vil garantien
tilsidesettes, og det vil muligens oppstå feil på enden til det antivibrerende monter-
ingsstykket.
• Ikke bruk rørleggerkitt på noen andre koblinger enn på flensen til vasken. Ikke bruk
gjengetape eller skjøtemasse for rør. Dette kan skade avfallskvernen og forårsake
skade på eiendom.
• Kontroller jevnlig om kvern og rørkoblinger har lekkasjer, siden vannlekkasje kan
forårsake skade på eiendom. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skade på
eiendom som skyldes vannlekkasje.
BRUKERVEILEDNING (EVOLUTION 200 OG EVOLUTION 100)
1. Ta ut risten fra vasken og åpne kaldtvannskranen og la vannet renne.
2. Skru på veggbryteren eller trykk på luftbryteren (se figur 11.1) for å starte avfallskvernen.
3. Skyv matrester sakte inn i avfallskvernen og plasser risten i vasken slik av vann kan
renne igjennom for å redusere støy og mulig tilbakeslag av materialer som kvernes
(Se figur 11.2).
4. Etter malingen er ferdig, slår du av kvernen og lar vannet renne i minst 15 sekunder
for å skylle avløpssystemet.
5. Filterer virker også som en stopper når den er i laveste stilling. (Se figur 11.3)
BRUKERVEILEDNING (MODELLENE 65, 55, 45, LC-50)
1. Ta ut risten fra vasken og åpne kaldtvannskranen og la vannet renne.
2. Skru på veggbryteren eller trykk på luftbryteren (se figur 11.1) for å starte avfallskvernen.
3. Skyv matrester sakte inn i avfallskvernen og plasser risten i vasken slik av vann kan
renne igjennom for å redusere støy og mulig tilbakeslag av materialer som kvernes.
(Se figur 11.4)
4. Etter malingen er ferdig, slår du av kvernen og lar vannet renne i minst 15 sekunder
for å skylle avløpssystemet.
GJØR…
• Kvern matavfall med en vannstrøm på 6 liters pr. minutt (1,5 G.P.M.).
• Kvern hardt materiale som små bein og fruktkjerner for å rengjøre inne i kvernen.
• Kvern sitrus, melonskall, grønnsaker, og kaffegrut.
• Etter malingen er ferdig, lar du vannet renne i minst 15 sekunder for å skylle avløps-
systemet.
• Skru av eller ta ut kontakten før du forsøker å frigjøre en blokkert rotor med et verktøy.
• Hold området under kvernen fritt slik at du kan komme til tilbakestillsknappen.
IKKE…
• Ikke bruk varmt vann ved kverning av matavfall (selvom varmt vann kan slås ut i kvernen
mellom kverneperiodene).
• Ikke skru av vannet eller kvernen før kvernen er helt ferdig og du kan bare høre lyden av
motoren og rennende vann.
• Ikke mal opp store mengder eggeskall, fiberrikt materiale som maishamser, artisjokker,
el., for å unngå at røret tettes.
• Ikke mal opp annet enn matrester.
• Ikke bruk dette apparatet for å avhende harde materialer som glass og metall.
• Ikke noen gang hell fett eller olje ned i vasken — det vil tette avløpene og kloakksystemet.
InSinkErator produktene er garantert mot materialskader og utførelse for en
garantiperiode fra kjøpsdato.
Evolution 200: 6 år
Evolution 100: 5 år
Modell 65: 4 år
Model 55: 3 år
Modell 45: 2 år
LC-50: 1 år
SERVICE
Dersom service er påkrevet, kontakt et autorisert InSinkErator Servicesenterr (Se
vedlagte liste) eller din forhandler. Garantier tilsidesettes dersom du tar ut avfallskvernen
etter installasjonen og forsøker å reparere den, eller hvis avfallskvernen
er i kommersiell bruk.
FULL SERVICEGARANTI HJEMME
• Ikke fyll kvernen med masse grønnsaksskall på en gang. I stedet, skru på vannet
og kvernen først og deretter grønnsaksskallet litt etter litt.
• Ikke sløs med mat. Nesten en fjerdedel av maten vi kjøper blir kastet urørt: salat,
brød og kaker og frukt topper listen. Tre tips for å stanse sløsing og å spare penger:
bare kjøp, eller lag til, porsjonene du trenger til måltidet. Kontroller i kjøleskapet og
matskapet om det er mat du ikke har spist og lag det til neste måltid, eller frys det.
Og forsikre deg om at du ikke kjøper det neste gang du går i butikken!
RENGJØRING AV KVERNEN
Etter som tiden går, kan fett og matrester bygges opp inne i kvernen og forhindre gjen-
nomstrømning noe som avgir en ubehagelig lukt. For å rengjøre avfallskvernen:
1.
Skru av kvernen
og ta ut kontakten.
2. Strekk hånden opp gjennom vaskåpningen og rengjør undersiden av skvalpeplaten
og på innsiden av den øvre tungen på kvernkammeret med en skurefille.
3. Sett proppen i vasken og fyll halvveis med varmt vann.
4. Bland 60 ml natron med vann. Skru på kvernen og ta samtidig ut proppen i vasken
for å skylle ut løse rester.
AVBLOKKERING AV AVFALLSKVERNEN
Dersom motoren stopper mens kvernen er i drift, kan den være blokkert. Avblokkering:
1. Skru av strømmen og vannet.
2. Sett inn den ene enden av den medfølgende nøkkelen i senterhullet på bunnen av
kvernen (se figur 11.5). Før nøkkelen frem og tilbake til den har fullført en full omdrein-
ing. Ta ut nøkkelen.
3. Før en tang inn i avfallskvernen og fjern gjenstanden(e). La kvernens motor avkjøles i
3 — 5 minutter og trykk lett på den røde tilbakestillsknappen på avfallskvernens bunn
(Se figur 11.6) (Dersom motoren fremdeles ikke går, kontroller panelet for å se om en
sikringsbryter har slått ut, eller noen sikringer har gått.)
Диспоузер пищевых отходов: технические характеристики
- Оригинальное название: Food Waster Disposer InSinkErator 75
- Напряжение питания: 220-240 В, 50Гц.;
- Мощность измельчителя — 0.75 л.с.;
- Потребляемая мощность диспоузера, max — 560 Вт( в момент запуска);
- Индукционный мотор Dura-Drive®;
- Автоматическая защита диспоузера от перегрузки;
- Габаритные размеры: высота-321 мм, диаметр: 210 мм,
- Вес: 8920гр., без упаковки.;
- Вес в транспортной упаковке 9,7 кг.
- Тип загрузки пищевых отходов — непрерывная загрузка;
- Перемалывающая камера: объем — 1,405 л.
- Материал камеры- нержавеющая сталь. Измельчающее кольцо из нержавеющей стали;
- Вращающийся диск измельчителя из нержавеющей стали с болтовым соединением с валом;
- Литые вращающиеся кулачки из нержавеющей стали, с углом вращения 360 градусов;
- Авто-Реверс: позволяет двигателю при каждом включении вращаться в противоположном направлении, за счет чего достигается равномерный износ элементов системы, а также уменьшается вероятность заклинивания измельчающего диска и залипания импеллерных молоточков;
- Шумопонижающая система — Ultra Quiet II®: Двойной шумозащитный экран. Увеличенный шумопоглощающий кожух. Лучшая система изоляции, включающая встроенные шумопоглащающий экран и акустическую пену;
- Кнопка пневматического управления диспозером (пневмокнопка) входит в комплект поставки;
- Возможна комплектация пневмокнопкой в цвете
- Крепежная система Quick-Lock® для быстрой установки диспоузера в мойку.
- Полированный фланец для впуска раковины из нержавеющей стали. (См. также «Аксессуары»);
- Пробка из нержавеющей стали (заглушка в мойку), отлитая как единое целое (См. также «Аксессуары»);
- Ключ Джема Бастера, для самостоятельного устранения заклинивания измельчающего диска с креплением к корпусу прибора (сервисный ключ);
- Патрубок (выпуск) для подключения посудомоечной машины;
- Установочный крепеж включен в комплект поставки измельчителя.
- Производство: США
- Полная гарантия производителя: 5 лет с даты продажи*
- Версия для печати
- Сравнить модели
Совет: установка пневматической кнопки управления (КПУ) измельчителем, производится в удобном для Вас месте, но чем меньше на кнопку попадает вода, тем дольше она будет служить:
- в столешницу;
- свободное отверстие в кухонной мойке (например, вместо автоматического клапана в мойках BLANCO).
- Возможна установка кнопки в любом удобном для Вас месте, под столешницей, за дверкой кухонного шкафа, с использованием специального кронштейна.
In Sink Erator™ способен перемалывать следующие пищевые отходы или продукты:
- овощи: любые, присутствующие в отечественной кухне. Особое внимание обратите на луковую шелуху (желательно использовать совместно с другими овощами);
- орехи, яичную скорлупу, мясо, рыбу и морепродукты (кроме панцирей моллюсков) , в т.ч. креветки,
- рыбные, куриные, свиные и говяжьи кости небольших размеров;
- фрукты в т.ч. и с косточками,
- макароны, спагетти, рис, и многое другое, даже бумажные салфетки.
- рекомендуем измельчать небольшие жесткие предметы: маленькие кости, небольшие косточки фруктов для лучшей очистки измельчающей камеры, а также цитрусовые, арбузные корки (желательно порезать), кофейные отходы, виноград;
- см. также «Вопросы и ответы»
Совет: будьте внимательны при переработке следующих продуктов:
- чешуи крупной рыбы (карп, сазан, карась);
- свиные или говяжьи жилы, в сыром виде;
- солений, а именно стеблей укропа, петрушки и иных волокнистых растений в больших количествах ( может возникнуть засор в отводном сифоне);
- шелухи от семечек подсолнечника ( в больших количествах).
Исключить попадание в измельчитель:
- Волосы, шерсть;
- Нитки, веревки;
- Пищевые пленки (фолия);
- Упаковочные материалы, полиэтиленовые пакеты;
- Стекло, металлические и пластиковые, резиновые и матерчатые изделия.
- Не рекомендуется выбрасывать чайные пакетики с ниткой и скрепкой.
Из практики эксплуатации: некоторые проблемы возникают при переработке скорлупы от фисташек, грецкого ореха или фиников: возникают посторонние шумы, которые самостоятельно устраняются по мере эксплуатации в течении дня.
Нежелательно выливать крутой кипяток (разбавить холодной водой), во избежание порчи прокладок выпускного коллектора.
Измельчитель пищевых отходов InSinkErator™ — Food Waste Disposer- представляет собой электрический прибор, который устанавливается непосредственно в кухонную мойку вместо штатной сливной арматуры и подсоединяется через сливное отверстие к системе канализации. Измельчитель пищевых отходов InSinkErator™ устанавливается в любую кухонную мойку (новую или старую) с большим (89-90 мм) сливным отверстием. Для кухонных моек IKEA с утолщенным выпуском горловины -необходимо приобрести специальный удлиненный фланец
Включение: Вы включаете холодную воду, затем — диспозер. Измельчитель перемалывает отходы в мельчайшие частицы за 10 -15 секунд! Это выполняется без применения ножей и лезвий. Отходы попадают на металлический диск, вращающийся со скоростью до 1750 об/мин. За счет центробежной силы, отходы «растираются» по стенкам измельчающей камеры, на которых закреплены металлические «терки» (Grindchamber). Во время работы прибора (переработки отходов) желательно использовать ХОЛОДНУЮ воду. При использовании горячей воды, растопленный жир может налипать на внутренней поверхности диспоузера и сливных труб, вместо того, чтобы смываться в канализацию.
В случае использования Food Waste Disposer In Sink Erator™ 75 в офисе, кафе, небольшой столовой, гарантийный срок изделия составляет не более 1-года. Для этих целей , мы рекомендуем:
* При условии соблюдения правил эксплуатации
Варианты монтажа и габаритные размеры InSinkErator 75 |
||
Монтаж с пневматической кнопкой | Монтаж с настенным выключателем* | Габаритные размеры |
* Монтаж с настенным выключателем, производится по желанию заказчика
Дополнительно Аксессуары:
|
|
Рекомендуем дополнительно:
Отводная арматура: отводной сифон с гидрозатвором, пр-во
- Нидерланды