- Manuals
- Brands
- Saeco Manuals
- Coffee Maker
- Lirika SUP041
- Operating instructions manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Troubleshooting
-
Bookmarks
Quick Links
02
Type SUP041
OPERATING INSTRUCTIONS
Read these operating instructions carefully before using the machine.
Related Manuals for Saeco Lirika SUP041
Summary of Contents for Saeco Lirika SUP041
-
Page 1
Type SUP041 OPERATING INSTRUCTIONS Read these operating instructions carefully before using the machine. -
Page 2
14 15 • 2 •… -
Page 3
• 3 •… -
Page 4
SAFETY REGULATIONS touch it with wet hands or feet. Do not let the power cord hang freely from tables or shelves. Never allow water to come into contact For the Safety of Others with any of the electrical parts of the ma- Ensure that children cannot play with the ma- chine: danger of short circuit! Hot water chine and/or the packaging materials. -
Page 5
alert the service provider, who will carry out a Storing the Machine safety check. If the machine is to remain inactive for a long time, turn it off and unplug it. Store the ma- Cleaning chine in a dry place, out of the reach of chil- Before cleaning the machine, the power button dren. -
Page 6: Table Of Contents
Machine Use — User Manual CONTENTS 1 GENERAL INFORMATION ……..7 8.6 Filling the Water Tank……….21 1.1 Intended Use of the Machine ……..7 8.7 Filling the Coff ee Bean Hopper ……..21 1.2 How to Read the Manual……….7 8.8 Electrical Connection……….22 1.3 How to Use these Operating Instructions …..7 8.9 Turning on/off the Machine ……..22 8.10 First Use — Use After a Long Period of Inactivity ..22…
-
Page 7: General Information
Machine Use — User Manual Service Provider/Supply Operator: GENERAL INFORMATION Company or person responsible for normal ma- chine installation, start-up and suspension of Intended Use of the Machine service. On detecting machine failures, the Ser- This machine automatically brews: vice Provider should request the assistance of the — Coff ee and espresso coff ee using coff ee beans;…
-
Page 8: Technical Specifi Cations
Machine Use — User Manual MACHINE COMPONENTS Technical Specifi cations Note: The “key to components” includes all ma- Technical Specifi cations chine models; check which one matches your ma- Power Supply and Nominal Voltage-Power Rating chine. Certain functions may not be available. See plate attached to the back of the appliance 1 Water tank lid 2 Water tank…
-
Page 9: Control Panel Description
Machine Use — User Manual Control Panel Description (Fig.05, page 3) Remove the tank; lift it using the inside Note: All possible controls are described here. handle. Refer to the following sections for the operating modes. (Fig.06, page 3) Rinse it and fi ll with fresh water, making sure that the (MAX) level indicated in the tank is not exceeded.
-
Page 10: Warm-Up And Rinsing
Machine Use — User Manual Note: Once the warm-up is complete, the machine Rinse/Self-Cleaning Cycle performs a rinse cycle of the internal circuits. A This cycle allows the internal coff ee circuits to be rinsed with fresh small amount of water is dispensed during this process. water.
-
Page 11: Adjusting The Dispensing Spout
Machine Use — User Manual Adjusting the Dispensing Spout Then the brewing cycle starts: Press the desired button once to brew 1 cup of coff ee. Most of the cups on the market can be used with this coff ee ma- Press the desired button twice consecutively to brew 2 cups of chine.
-
Page 12: Emptying The Coff Ee Grounds Drawer
Machine Use — User Manual The machine starts brewing coff ee. Make sure that the dispensing spout is positioned upwards (Fig.09, page 3). Turn the steam/hot water wand to the left. Remove the drip tray. (Fig.13, page 3) Remove the coff ee grounds drawer and When the “STOP”…
-
Page 13: Dispensing Hot Water
Machine Use — User Manual USING THE MACHINE WITH CREDITS Note: This option can be enabled or disabled by the service provider. After preheating, the machine starts dispensing steam. The machine is designed to manage coff ee brewing by means of a credit system.
-
Page 14: Cleaning And Maintenance
Machine Use — User Manual Cleaning the Hot Water/Steam Wand CLEANING AND MAINTENANCE The hot water/steam wand must be cleaned externally with a As some of the parts of the appliance come in contact with water damp cloth after each use and, in any case, once a week. and coff ee during normal use, it is important to clean the appli- ance regularly.
-
Page 15: Brew Group — Weekly Cleaning
Machine Use — User Manual Brew Group — Weekly Cleaning Wash the Brew Group with lukewarm water and carefully wash the upper fi lter. Before placing the Brew Group in its seat, The Brew Group should be cleaned whenever the coff ee bean hopper ensure that there is no water left in the brewing chamber.
-
Page 16
Machine Use — User Manual Insert the coff ee residues drawer in its seat and ensure that Make sure that the hook which locks the Brew Group is in it is correctly in place. the correct position; to check its position fi rmly press the «PUSH» button. -
Page 17: Machine Warnings
Machine Use — User Manual MACHINE WARNINGS This chapter describes all the warning messages that the machine may display to the user, and the actions that can and/or must be performed by the user. Warning Signals (Yellow Colour) How to Reset the Message The machine is in warm-up phase to brew beverages or dispense hot water.
-
Page 18
Machine Use — User Manual Warning Signals (Red Colour) How to Reset the Message Insert the drip tray and the coff ee grounds drawer into the machine and close the service door. Fill the coff ee bean hopper. The brew group must be inserted into the machine. Empty the coff ee grounds drawer. -
Page 19: Handling And Storage
Machine Installation — Service Provider Manual Safety Regulations HANDLING AND • Read the entire instruction manual carefully. STORAGE • The machine should be connected to the mains according to All the operations described in chapter 7 must the safety regulations in force in the country where the ma- be performed exclusively by the service provider chine is used.
-
Page 20: Stop Functions
Machine Installation — Service Provider Manual — Use the machine in an environment in which a risk of fi re Cleaning brush: to re- exists. move the coff ee grounds — Use the machine to dispense products other than those it from the service compart- is designed for.
-
Page 21: Assembly-Siting
Machine Installation — Service Provider Manual Assembly-Siting After placing the packaged product near the installation site, pro- ceed as follows: The machine should not be installed outdoors or • ensure that the packaging has not been tampered with dur- in environments in which jets of water or steam ing transport and that the original packaging is intact and are used.
-
Page 22: Electrical Connection
Machine Installation — Service Provider Manual Electrical Connection 8.10.1 At First Start-up To turn on the machine simply press the » » button (18). The This operation must only be performed by special- control panel indicates that the circuit must be primed. ised technical personnel or by the service provider.
-
Page 23: Measuring And Adjusting Water Hardness
Water is a key element for a good espresso coff ee. It should there- fore always be fi ltered in a professional manner. That is why all HARDNESS Saeco machines can be equipped with the INTENZA+ fi lter. This HARDNESS fi lter is easy to use and its sophisticated technology is eff ective in preventing limescale build-up.
-
Page 24
Machine Installation — Service Provider Manual Remove the «INTENZA+» water fi lter from its packaging. The fi lter should be set according to the measurements performed to set water hardness. Use the water hardness test strip provided with the machine. Set the «Intenza Aroma System»… -
Page 25: Adjusting The Coff Ee Grinder
Machine Installation — Service Provider Manual Exit the programming menu and dispense about half the Only turn the grinder adjustment knob inside water tank content to activate the fi lter. the coff ee bean hopper when the ceramic coff ee grinder is in use.
-
Page 26: Machine Programming
Machine Installation — Service Provider Manual Note: After 3 minutes of inactivity, the machine MACHINE PROGRAMMING will exit programming mode and return to stand- All the operations described in chapter 9 must ard operating mode. be performed exclusively by the service provider or a specialised technician, who shall organise The menus should be PASSWORD-protected.
-
Page 27: Programming Controls
Machine Installation — Service Provider Manual Programming Controls When the machine menus are accessed, the buttons on the keypad take on new functions. » » «change» button (16) This button allows the parameters to be changed when they are displayed. This button allows the parameters to be changed when they are displayed.
-
Page 28
Machine Installation — Service Provider Manual «INTENZA+» Water Filter This function manages the “INTENZA+” water fi lter. For more details, see the chapter about fi lter handling. Credit management This function activates credit management. Credit Charging This function activates credit charging. 0 0 0 Note: This function is visible only if the «Credit management»… -
Page 29: Setting The Password
Machine Installation — Service Provider Manual Setting the PASSWORD To enter the password: Press the » » (16) or » » (17) button to set the desired The PASSWORD must be set by the service provider in order to number. prevent access by unauthorised personnel who could change the machine settings and cause malfunctions.
-
Page 30: Setting Credits
Machine Installation — Service Provider Manual Setting Credits Press the » » (16) or » » (17) button to set the desired number. Credits can be set to allow coff ee to be brewed under the strict control of the service provider. Press the “…
-
Page 31: Cleaning And Maintenance
For improved effi ciency, it is advisable to carry out the cleaning as described in the «Brew Group — Weekly Cleaning» chapter. and maintenance operations indicated in the following table. Lubricate the brew group guides using Saeco grease only. Every month…
-
Page 32: Descaling
Perform this operation before your appliance stops working due to clear maintenance neglect. Use the Saeco descaling product only. Its formula has been spe- cifi cally designed to ensure better machine performance and op- eration for its whole operating life. If correctly used, it also avoids alterations in the brewed product.
-
Page 33
Press the » » button (19) to exit. Pour the entire contents of the bottle of Saeco concentrated descaling solution into the machine’s water tank. Note: Use a container of at least 1.5 litres capacity. Press the “… -
Page 34
Machine Installation — Service Provider Manual Place a container under the steam/hot water wand and an- Once the rinse cycle is complete, the machine carries out the other one under the dispensing spout. warm-up and rinse cycle to be ready for product brewing. Rinse the water tank thoroughly and fi ll it again with fresh Empty the containers used to collect the liquid dispensed by drinking water up to the MAX level. -
Page 35: Machine Disposal
Machine Installation — Service Provider Manual 11 MACHINE DISPOSAL In compliance with art. 13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 «Implementation of the Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of cer- tain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal».
-
Page 36: Troubleshooting
12 TROUBLESHOOTING Machine actions Causes Solutions The machine does not turn on. The machine is not connected to the electric Connect the machine to the electric net- network. work. The drip tray gets fi lled although no Sometimes water is drained automatically by This is a standard operating procedure.
-
Page 37
Machine actions Causes Solutions Coff ee is dispensed slowly (see note). The coff ee grind is too fi ne. Change coff ee blend or adjust the grind as explained in the “Adjusting the Coff ee Grinder” chapter. The circuit is not primed. Prime the circuit (see «First Use — Use After a Long Period of Inactivity»… -
Page 38
• 38 •… -
Page 39
• 39 •… -
Page 40
The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice.
Код: 113602
44 690
рублей
Бесплатная доставка
по Красноярску
?
под заказ
(7-14 дней)
Новости интернет-магазина «Лаукар»:
Дополнительная информация в категории Кофемашина:
В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Кофемашина Saeco LIRIKA совершенно бесплатно.
Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.
Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Кофемашина Saeco LIRIKA.
Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Кофемашина Saeco LIRIKA. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.
Кофемашина Saeco Lirika — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Вы можете скачать инструкцию к Saeco Lirika по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Остались вопросы?
Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему
![]()
Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Saeco Lirika?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как можно распечатать инструкцию?
Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.
Loading…
14
РУССКИЙ
Type SUP041EU
14 RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед использованием машины!
1 1
2 7
3 8
4 5
6
9 |
10 |
11 |
12 |
|||
26 |
27 |
|
14 |
||
15 |
13 |
16 17 |
• 2 •
• 3 •
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Не допускайте попадания воды на электрические компоненты машины, находящиеся под напряжением: опасность короткого замыкания! Горячая вода и пар могут вызвать ожоги!
Назначение
Машина предназначена исключительно для использования в небольших офисах и коллективах.
Машина может использоваться детьми возрастом 8 лет (и старше), а также лицами с ограниченными физическими, умственными или сенсорными способностями, или лицами, не имеющими достаточного опыта и квалификации, если они будут находиться под контролем или будут надлежащим образом обучены пользованию прибором и будут понимать все связанные с этим риски. Дети не должны играть с прибором. Чистка и обслуживание, выполняемое пользователем, не должно производиться детьми без присмотра.
Электропитание
Машина должна быть подсоединена к электросети наладчиком в соответствии с ее характеристиками.
Шнур питания
Запрещается эксплуатировать машину с поврежденным шнуром питания.
В случае обнаружения повреждений шнура и/или вилки питания следует немедленно связаться с наладчиком. Запрещается прокладка шнура питания через углы и острые кромки, а также поверх очень горячих предметов. Провод должен быть защищен
от попадания масла. Запрещается перемещение машины, удерживая ее за провод. Запрещается извлекать вилку, держась за провод или касаться провода мокрыми руками или наступать на него мокрыми ногами. Следует избегать свободного свисания шнура питания со стола или шкафа.
Защита других лиц
Не допускаются игры детей с машиной и/ или предметами упаковки. Запрещается направлять на себя и/или других людей струю горячей воды и/или пара. Следует избегать прямого контакта трубки горячей воды с руками, используйте для этого специальные ручки или рукоятки.
Опасность ожогов
Следует избегать контакта с трубкой горячей воды и/или устройством подачи кофе/ напитка.
Противопожарные меры
В случае возникновения пожара пользуйтесь углекислотными (CO2) огнетушителями. Не используйте для тушения воду или порошковые огнетушители.
Условия использования и техни-
ческого обслуживания
Установка машины должна осуществляться наладчиком в соответствии с правилами безопасности, указанными в акте установки машины.
Перемещение машины должно осуществляться только наладчиком.
Запрещается использовать машину на открытом воздухе.
• 4 •
Не устанавливать машину в зонах, где могут |
ниться |
в охлажденном виде, |
посколь- |
использоваться струи воды. |
ку высокая температура приводит к его |
||
Не следует располагать вблизи машины |
окислению; это требует очистки насадки |
||
источники открытого огня и/или раскален- |
Cappuccinatore после каждого использова- |
||
ные предметы во избежание оплавления |
ния, как описано в руководстве. |
||
или повреждения корпуса. Запрещается |
Для |
основательной чистки |
насадку |
использовать машину в помещениях, тем- |
Cappuccinatore можно отсоединить, разо- |
||
пература в которых может быть равна и/ |
брать на компоненты и поместить их в по- |
||
или ниже 0 °C или выше 40 °C; в случае, если |
судомоечную машину (не профессиональ- |
||
машина будет подвергнута такому темпе- |
ную). |
||
ратурному воздействию, вызовите налад- |
Мытье в посудомоечной машине может |
||
чика для проведения ее профилактического |
привести к матированию поверхностей ком- |
||
контроля. |
понентов Cappuccinatore или к выцветанию |
||
Прибор должен быть установлен в горизон- |
изображений, в особенности при использо- |
||
тальном положении. |
вании агрессивных чистящих средств. |
||
Машина должна быть установлена в месте, |
Этот феномен следует считать нормальным, |
||
в котором она может контролироваться |
и он никак не влияет на правильность рабо- |
||
квалифицированным персоналом. |
ты самой системы подачи молока. |
Очистка
Перед очисткой машины необходимо установить главный выключатель в положение OFF (0), а затем извлечь вилку из розетки. Кроме того, необходимо дождаться пока машина остынет. Запрещается погружать машину в воду! Категорически запрещается вскрывать корпус машины. Не допускается мыть машину, используя струю воды.
После определенного периода неиспользования необходимо произвести очистку и промывку машины и ее компонентов.
Использование молока
Использование и хранение молока должны происходить в соответствии с указаниями на оригинальной упаковке.
Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случаях использования молока, не соответствующих пищевому потреблению.
Молоко в силу своих свойств должно хра-
Хранение машины
Если машина не используется в течение длительного периода, отключите ее и выньте вилку из розетки. Храните ее в сухом и недоступном для детей месте. Предохраняйте ее от попадания пыли и грязи.
Ремонт / техническое обслужи-
вание
В случае неисправности, поломки или подозрения на поломку после падения машины следует немедленно извлечь штепсельную вилку из розетки и вызвать наладчика или технического специалиста.
Эксплуатация поврежденной машины запрещена. Только наладчик сервисного центра и/или технический специалист могут вскрывать ее корпус и проводить ремонт.
К зоне обслуживания должны допускаться только лица, имеющие знания и опыт использования машины, особенно в том, что касается безопасности и гигиены.
• 5 •
Использование машины – Инструкция пользователя
КРАТКИЙ ОБЗОР
1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ……………………………………… |
7 |
|
1.1 |
Назначение машины………………………………………………… |
7 |
1.2 |
Условные обозначения………………………………………. |
7 |
1.3 |
Использование инструкции по эксплуатации ………. |
7 |
1.4 |
Паспортные данные машины …………………………….. |
8 |
1.5 |
Технические характеристики………………………………. |
8 |
1.6 |
Остаточные риски ……………………………………………… |
8 |
2 |
КОМПОНЕНТЫ МАШИНЫ ……………………………. |
8 |
|
2.1 |
Описание панели управления ……………………………. |
9 |
|
3 |
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ………………………… |
9 |
|
3.1 |
Наполнение бака для воды………………………………… |
9 |
|
3.2 |
Наполнение емкости для зерен………………………….. |
9 |
|
3.3 |
Включение машины ………………………………………… |
10 |
|
3.4 |
Подогрев и ополаскивание ………………………………. |
10 |
|
3.5 |
Цикл ополаскивания/самоочистки……………………. |
10 |
|
3.6 |
Бережное отношение к окружающей |
||
среде: Stand-by………………………………………………… |
11 |
||
3.7 |
Регулирование устройства подачи ……………………. |
11 |
|
3.8 |
Регулировка аромата (насыщенность вкуса кофе) .11 |
||
3.9 |
Подача кофе ……………………………………………………. |
11 |
|
3.10 |
Регулировка длительности подачи кофе …………… |
12 |
|
3.11 |
Освобождение контейнера для сбора отходов ….. |
12 |
|
3.12 |
Насадка Cappuccinatore…………………………………….. |
13 |
|
3.13 |
Подача капучино……………………………………………… |
14 |
|
3.14 |
Регулировка количества капучино в чашке……….. |
15 |
|
3.15 |
Подача кофе с молоком……………………………………. |
16 |
|
3.16 |
Регулировка количества кофе с молоком в чашке17 |
||
3.17 |
Подача горячего молока ………………………………….. |
18 |
|
3.18 |
Регулировка количества горячего молока в чашке.19 |
||
3.19 |
Подача горячей воды ………………………………………. |
20 |
|
3.20 |
Цикл быстрого ополаскивания графина…………….. |
21 |
|
4 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ С КРЕДИТАМИ ….. |
22 |
||
5 |
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ………… |
22 |
|
5.1 |
Функции машины ……………………………………………. |
22 |
|
5.2 |
Программирование функций машины ……………… |
23 |
|
6 ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ……. |
23 |
||
6.1 |
Чистка насадки Cappuccinatore………………………….. |
24 |
|
6.2 |
Очистка контейнера для сбора отходов …………….. |
29 |
|
6.3 |
Очистка поддона для сбора капель…………………… |
29 |
|
6.4 |
Еженедельная чистка блока |
||
приготовления кофе ………………………………………… |
29 |
||
7 |
СООБЩЕНИЯ МАШИНЫ……………………………… |
31 |
8 |
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ХРАНЕНИЕ………………………. |
33 |
|
8.1 |
Перемещение………………………………………………….. |
33 |
|
8.2 |
Хранение ………………………………………………………… |
33 |
|
9 |
УСТАНОВКА …………………………………………….. |
33 |
|
9.1 |
Правила безопасности …………………………………….. |
33 |
|
9.2 |
Выключение машины………………………………………. |
35 |
|
9.3 |
Список принадлежностей…………………………………. |
35 |
|
9.4 |
Монтаж-установка…………………………………………… |
35 |
|
9.5 |
Утилизация упаковки……………………………………….. |
36 |
|
9.6 |
Наполнение бака для воды………………………………. |
36 |
|
9.7 |
Наполнение емкости для кофе в зернах ……………. |
37 |
|
9.8 |
Подсоединение к электрической сети ……………….. |
37 |
|
9.9 |
Включение/выключение машины ……………………. |
37 |
|
9.10 |
Первое пользование — пользование после |
||
долгого периода простоя………………………………….. |
37 |
||
9.11 |
Измерение и регулировка жесткости воды ……….. |
38 |
|
9.12 |
Фильтр для воды «INTENZA+» ………………………….. |
39 |
|
9.13 |
Регулировка кофемолки…………………………………… |
41 |
|
10 ПРОГРАММИРОВАНИЕ МАШИНЫ………………… |
41 |
||
10.1 |
Доступ к меню программирования…………………… |
41 |
|
10.2 |
Кнопки программирования ……………………………… |
42 |
|
10.3 |
Меню программирования………………………………… |
43 |
|
10.4 |
Установка ПАРОЛЯ……………………………………………. |
45 |
|
10.5 |
Настройка кредитов ………………………………………… |
46 |
|
11 ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ……. |
47 |
||
11.1 |
Периодичность очистки …………………………………… |
47 |
|
11.2 |
Смазывание блока приготовления кофе……………. |
47 |
|
11.3 |
Удаление накипи……………………………………………… |
48 |
|
11.4 |
Прерывание цикла очистки от накипи………………. |
51 |
|
12 УТИЛИЗАЦИЯ МАШИНЫ ……………………………. |
51 |
||
13 РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ………………………………….. |
52 |
• 6 •
Использование машины – Инструкция пользователя
1ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
1.1Назначениемашины
Спомощью данной машины можно получить в автоматическом режиме:
— кофе и кофе эспрессо, приготовленные из кофе в зернах; — горячие напитки с использованием горячей воды; — напитки на основе молока с помощью насадки
Cappuccinatore, которая входит в комплект поставки. Корпус машины, имеющий элегантный внешний вид, разработан для использования в небольших офисах, фирмах и коллективах.
Важно!
В случае нецелевого использования теряется право на любую гарантию, а производитель снимает с себя всякую ответственность при нанесении ущерба лицам и/или имуществу.
Нецелевым использованием считается:
—использование в любых не предусмотренных целях и выполнение действий, не предусмотренных
вданном руководстве;
—выполнение любых операций по ремонту и обслуживанию машины, не предусмотренных в данном руководстве;
—любое использование после нарушения целостности компонентов машины и/или после изменений
впредохранительных устройствах последней;
—установка машины снаружи помещения.
Пользователь: лицо, которое использует машину для приготовления конечных продуктов и может производить внутреннюю и наружную очистку машины, как предусмотрено в руководстве. Ему НЕ разрешается выполнять операции, которые находятся в компетенции наладчика/специалиста службы снабжения или техника. В случае выявления неисправностей и/или поломок машины следует обращаться исключительно к наладчику.
Наладчик/специалист службы снабжения:
фирма или человек, который занимается стандартными операциями по установке, вводу в эксплуатацию и остановке машины. В случае выявления неисправностей следует обращаться к специалисту по техническому обслуживанию.
Техник: квалифицированный персонал, в обязанности которого входит внеплановое техническое обслуживание и ремонт машины.
Техник может выполнять все операции, описанные в настоящем руководстве, которые не требуют получения полномочий в явной форме.
Этот символ обозначает особо важную инфор-
мацию, которую следует учитывать для наибо-
лее правильного использования машины.
В указанных случаях ремонт машины будет выполнен за счет пользователя.
1.2Условные обозначения
Сцелью обозначения различных уровней опасности или квалификации пользователей, в данной инструкции используются различные типы символов.
Предупреждающий символ в виде треугольника сопровождает все указания, со-
держащие важную информацию для обеспечения безопасности пользователей машины. Следует неукоснительно выполнять данные указания во избежание серьезных ранений!
В данном руководстве используются различные символы для обозначения квалификации каждого пользователя.
1.3 |
Использование инструкции по эксплуатации |
Настоящая инструкция является составной |
|
частью машины и требует внимательного оз- |
|
накомления. Она содержит указания по установке, |
|
техническому обслуживанию и правильному исполь- |
|
зованию машины. |
|
Всегда смотрите инструкции в данном руководстве |
|
перед началом выполнения каких-либо операций. |
Данные инструкции по эксплуатации следует хранить в надежном месте и в непосредственной близости к кофемашине на случай, если возникнет необходимость ее использования другим лицом. В случае утери или порчи данного руководства незамедлительно обратитесь к наладчику для получения его копии. Для получения детальной информации, а также в случае возникновения проблем, описание которых недостаточно полно представлено или отсутствует в данном руководстве, следует обращаться к наладчику.
• 7 •
Использование машины – Инструкция пользователя
1.4Паспортные данные машины
На машине указываются название модели и заводской номер, которые находятся на специальной табличке.
На табличке указаны следующие данные:
•производитель
•маркировка СЕ
•модель машины
•заводской номер
•год производства
•некоторые технические данные:
—напряжение питания (В);
—частота питающей сети (Гц);
—потребляемая мощность (Вт).
Примечание: при обращении к наладчику всег-
да следует указывать данные, приведенные в
табличке.
1.5Технические характеристики
Технические характеристики
Напряжение и номинальная мощность — Питание
См. табличку, расположенную внутри дверцы прибора
Материал корпуса машины
Материал — термопластик
Размеры (д х ш х г)
215 x 370 x 429 (мм)
Масса
8 кг (приблизительно)
Длина шнура
1,2 м
Вместимость бака для воды
2,5 литра
Вместимость контейнера для сбора отходов
15
Панель управления
Лицевая
А-взвешенный уровень звукового давления
Ниже 70 дБ
Давление насоса
не более 1,5 МПа (15,0 бар)
Условия работы
Минимальная температура: выше 10 °C Максимальная температура: ниже 40 °C Максимальная влажность: ниже 95 %
• 8 •
Технические характеристики
Предохранительные устройства
Предохранительный клапан давления в бойлере Предохранительный термостат
Изготовитель сохраняет за собой право вносить конструктивные и функциональные изменения, связанные с техническим прогрессом.
1.6Остаточные риски
Зона подачи продукта не имеет защитных приспособлений, предохраняющих руки от случайного контакта с кофе, горячими напитками и/или паром.
2КОМПОНЕНТЫ МАШИНЫ
Примечание: перечень компонентов охваты-
вает все модели машины; проверьте, какие из них соответствуют вашей машине. Некоторые функции могут отсутствовать.
1 Крышка бака для воды
2 Бак для воды
3 Панель управления
4 Поплавок полного поддона для сбора капель
5 Решетка-подставка для чашек
6 Поддон для сбора капель
7 Крышка емкости для кофе в зернах
8 Емкость для кофе в зернах
9 Контейнер для сбора отходов кофе
10 Блок приготовления кофе
11 Контейнер для сбора жидких отходов
12 Дверца доступа к сервисному отсеку
13 Устройство подачи горячей воды
14 Устройство подачи кофе
15 Держатель (устройство подачи горячей воды и всасывающая трубка для насадки Cappuccinatore)
16 Соединение шнура питания
17 Выключатель ON/OFF
18 Кнопка «Эспрессо»
19 Кнопка «Кофе»
20 Кнопка «Аромат»
21 Кнопка «Stand-by»
22 Кнопка «Капучино»
23 Кнопка «Кофе с молоком»
24 Кнопка «MENU»
25 Дисплей
26 Всасывающая трубка для насадки Cappuccinatore
27 Насадка Cappuccinatore
Использование машины – Инструкция пользователя
2.1Описание панели управления
Примечание: описаны все команды, которые
могут иметься в распоряжении. Описание режимов работы приводится в следующих параграфах.
Позиция — Описание
18 Кнопка «ЭСПРЕССО»
При нажатии этой кнопки включается подача эспрессо.
19 Кнопка «КОФЕ»
При нажатии этой кнопки включается подача кофе.
20 Кнопка «Аромат»
При нажатии этой кнопки выполняется выбор аромата кофе, которое вы желаете приготовить.
21 Кнопка «Stand-by»
При нажатии этой кнопки машина переходит в режим ожидания.
22 Кнопка «Капучино»
При нажатии этой кнопки включается подача капучино.
23 Кнопка «Кофе с молоком»
При нажатии этой кнопки включается подача кофе с молоком.
24 Кнопка «MENU»
При нажатии этой кнопки выполняется переход в меню пользователя, в котором можно задавать некоторые параметры работы машины, или в меню специальных напитков.
25 ЖК-дисплей
Выводит на экран информацию о состоянии машины, аварийные сигналы и подсказки пользователю на этапах использования машины.
3ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ
Перед началом использования машины необходимо проверить, чтобы бак для воды и емкость для кофе были заполнены; проверьте, чтобы машина была должным образом очищена.
3.1Наполнение бака для воды
Перед выполнением ввода машины в эксплуатацию необходимо наполнить бак для воды свежей питьевой водой.
Внимание! Перед первым использованием аккуратно вымойте бак для воды. В бак следует наливать только свежую питьевую воду. Горячая вода, газированная вода или другие жидкости могут
повредить машину.
При выполнении операций по наполнению бака для воды используйте одноразовые стерильные перчатки для предотвращения бактериального загрязнения.
(Рис. 04, стр. 3) Снимите крышку с бака для воды.
(Рис. 05, стр. 3) Достаньте бак; поднимите его при помощи специальной ручки, установленной внутри бака.
(Рис. 06, стр. 3) Ополосните его и наполните свежей водой; не превышайте максимальный уровень (MAX), указанный на баке.
Снова вставьте бак в специальное гнездо и установите крышку.
3.2Наполнение емкости для зерен
Перед выполнением ввода машины в эксплуатацию необходимо проверить, чтобы в контейнере было достаточное количество кофе.
Внимание! Наполняйте емкость всегда и толь- ко кофе в зернах. Молотый, растворимый кофе, а также другие предметы вызывают поврежде-
ния машины.
При выполнении операций по наполнению емкости для кофе используйте одноразовые стерильные перчатки для предотвращения бактериального загрязнения.
(Рис. 03, стр. 3) Снимите крышку с емкости для кофе.
• 9 •
Использование машины – Инструкция пользователя
Примечание: емкость может быть оснащена
защитной системой в соответствии с нормами,
принятыми в стране эксплуатации машины.
Медленно насыпьте кофе в зернах в емкость.
В случае, если бак для воды не вставлен, убе-
дитесь, что в отделение для бака не упали кофейные зерна; если это произошло, удалите их во
избежание сбоев в работе.
Закройте емкость для кофе крышкой.
3.3Включение машины
Внимание! Подключение к электросети должен выполнять только наладчик!
Перед включением машины следует убедиться, что вилка правильно вставлена в розетку.
Для включения машины главный выключатель, расположенный на задней стенке, должен быть установлен в положение «I» (рис. 02, стр. 3).
После выполнения контрольного цикла машина переходит в режим ожидания; в этой фазе кнопка (21) «
» начинает мигать.
Для включения машины достаточно нажать на кнопку (21) «
».
Примечание: по окончании подогрева машина
выполняет цикл ополаскивания внутренних контуров, в ходе которого подается небольшое количество
воды. Необходимо дождаться окончания этого цикла.
3.4Подогрев и ополаскивание
При включении машина начинает фазу подогрева; необходимо подождать ее окончания.
Примечание: полоска шкального индикатора
ползет вперед, указывая на то, что машина выполняет подогрев системы.
• 10 •
По окончании подогрева машина выполнит цикл ополаскивания внутренних контуров.
Примечание: полоска шкального индикатора
ползет вперед, указывая на то, что машина
выполняет цикл ополаскивания системы.
Устройством подачи кофе подается небольшое количество воды. Необходимо дождаться окончания цикла.
Примечание: цикл можно прервать, нажав
кнопку (18) «
».
По окончании машина готова к работе.
Примечание: если машина используется в пер-
вый раз, или если она простаивала в течение длительного периода времени, обратитесь к наладчи-
ку для ввода ее в эксплуатацию.
3.5Цикл ополаскивания/самоочистки
Этот цикл позволяет ополаскивать внутренние контуры для кофе свежей водой. Данный цикл выполняется только по окончании подогрева в следующих случаях:
•при включении, когда бойлер машины холодный;
•после загрузки контура, когда бойлер машины холодный;
•во время фазы подготовки режима ожидания (если был подан хотя бы один кофейный напиток);
•во время фазы выключения после нажатия кнопки (21) «» (если был подан хотя бы один кофейный напиток).
Подается небольшое количество воды для ополаскивания и нагревания всех компонентов; на этой фазе появляется символ.
Использование машины – Инструкция пользователя
Необходимо дождаться автоматического завершения цикла; |
Под устройством подачи могут быть размещены две чашки/ча- |
|
можно прервать подачу нажатием кнопки (18) « |
». |
шечки для одновременной подачи двух кофе (рис. 08, стр. 3). |
3.6Бережное отношение к окружающей среде: Stand-by
Машина предусмотрена для экономии электроэнергии. По истечении 30 минут после последнего пользования машина автоматически выключается.
Примечание:
—во время фазы выключения, если был подан хотя бы один кофейный напиток, машина выполняет цикл ополаскивания;
—время может быть запрограммировано в соответствии с требованиями (см. инструкции в главе 5).
Для включения машины достаточно нажать на кнопку (21) «» (если главный выключатель установлен на «I»); в этом случае машина выполнит ополаскивание, только если бойлер остыл.
Примечание: в случае необходимости данная
функция может быть дезактивирована наладчиком.
3.7Регулирование устройства подачи
Скофемашиной можно использовать большинство чашек/чашечек, имеющихся в продаже.
Устройство подачи может быть отрегулировано по высоте для наилучшего приспособления к размерам чашечек, которые желаете использовать.
Для выполнения регулировки приподнимите или опустите вручную устройство подачи.
Рекомендуемые положения:
—для маленьких чашек (рис. 07, стр. 3);
—для больших чашек и/или стаканов для кофе с молоком
(рис. 09, стр. 3).
3.8Регулировка аромата (насыщенность вкуса кофе)
Выберите вашу любимую кофейную смесь и определите количество кофе для помола в соответствии с личными предпочтениями.
Примечание: Выбор необходимо сделать перед
подачей кофе.
С помощью кнопки (20) «» можно выбрать один из трех вариантов. При каждом нажатии кнопки, аромат изменяется на одну степень, в зависимости от выбранного количества:
= легкий аромат
= средний аромат
= сильный аромат
3.9Подача кофе
Для подачи кофе необходимо нажать и отпустить:
кнопку (18) «
» для подачи эспрессо; на дисплее появится следующий символ;
или
кнопку (19) «» для подачи кофе; на дисплее появится следующий символ;
Далее начинается цикл подачи:
Для подачи 1 кофе нажмите требуемую кнопку один раз. Для подачи 2 кофе нажмите требуемую кнопку 2 раза подряд.
Примечание: для подачи 2 кофе машина автоматически производит помол и дозировку нужного количества кофе. Приготовление двух кофе требует двух циклов помола и двух циклов подачи, ко-
• 11 •
Использование машины – Инструкция пользователя
торыми машина управляет автоматически, при этом на дисплее отображается символ с двумя чашками.
По окончании цикла предварительного настаивания кофе начнет выходить из устройства подачи.
Подача кофе останавливается автоматически по достижении установленного уровня; в любом случае можно прервать подачу кофе нажатием на кнопку (18) «
».
Примечание: Подача не может быть прервана
во время цикла предварительного настаивания.
Примечание: машина отрегулирована для
приготовления настоящего эспрессо по-ита- льянски. Эта характеристика может слегка удлинить время подачи кофе со всеми преимуществами насы-
щенного вкуса кофе.
3.10 Регулировка длительности подачи кофе
Машина позволяет регулировать количество подаваемого кофе в соответствии с вашим вкусом и размером чашек/ чашечек.
При каждом нажатии кнопки (18) « » или (19) «
» машина подает запрограммированное количество кофе. Каждой кнопке соответствует определенная подача; подача производится независимым образом.
Следующая процедура показывает, как программировать кнопку (18) « ».
Установите чашку под устройством подачи (рис. 07, стр. 3).
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку (18) «
», пока не появится символ «MEMO», а затем отпустите кнопку. Теперь машина находится в режиме «программирования дозы».
Когда появится символ «STOP», нажмите кнопку (18) « », как только будет достигнуто желаемое количество кофе.
Теперь кнопка (18) « » запрограммирована; при каждом ее нажатии машина будет подавать одинаковое запрограммированное количество эспрессо.
Примечание: Выполните такую же процедуру
для программирования кнопки (19) «
».
Для прерывания подачи кофе при достижении желаемого количества всегда используйте кнопку (18) « », в том числе во время программирования кнопки кофе (19) «
».
3.11 Освобождение контейнера для сбора отходов
Примечание: для выполнения этой операции
машина должна быть включена.
Машина сообщает о максимальном уровне заполнения контейнера для сбора отходов.
КРАСНЫЙ
В этом случае машина не разрешает подачу кофе.
Для восстановления работоспособности машины необходимо освободить контейнер для сбора отходов от использованного кофе.
Машина начинает подачу кофе.
• 12 •
Использование машины – Инструкция пользователя
Убедитесь, что устройство подачи сдвинуто вверх (рис. 09, стр. 3).
Достаньте поддон для сбора капель.
(Рис. 13, стр. 3) Достаньте контейнер и удалите отходы кофе в подходящую емкость.
Примечание: Рекомендуется также слить жид-
кость из поддона для сбора капель (см. пар. 6.3).
Только после того как на дисплее по очереди загорятся символы:
Внимание! Используйте графин исключительно с молоком или водой для чистки.
Установка насадки Cappuccinatore
Если установлено устройство подачи воды, снимите его, как показано на рисунке:
—нажмите две боковые кнопки, чтобы разблокировать устройство подачи, и слегка приподнимите его;
—потяните за устройство подачи воды, чтобы снять его.
можно установить контейнер для сбора отходов обратно в машину. После этого на дисплее появится символ:
Теперь машина готова к подаче кофе.
3.12Насадка Cappuccinatore
Вэтой главе описывается, как использовать насадку Cappuccinatore для молока для приготовления капучино, кофе с молоком или для вспенивания молока.
Примечание: Перед использованием насадки
Cappuccinatore, ее следует тщательно очистить, как описано в главе «Чистка и техническое обслуживание».
Рекомендуется использовать холодное молоко (~5°C / 41°F) с содержанием белка не меньше 3% для получения напитка хорошего качества. Можно использовать цельное, обезжиренное, соевое молоко или молоко без лактозы в зависимости от собственных вкусовых предпочтений.
Слегка наклоните насадку Cappuccinatore. Полностью вставьте ее в направляющие машины.
Нажмите и поворачивайте насадку Cappuccinatore вниз, пока она не войдет в зацепление с машиной.
Не вставляйте насадку Cappuccinatore с силой.
• 13 •
Использование машины – Инструкция пользователя
Примечание: в периоды, когда насадка
Cappuccinatore не используется, всасывающую трубку следует поместить в держатель, расположен-
ный с левой стороны машины.
Примечание: устройство подачи горячей воды
может быть помещено в этот же держатель.
Снятие насадки Cappuccinatore
Для снятия насадки Cappuccinatore действуйте следующим образом:
—нажмите две боковые кнопки, чтобы разблокировать насадку Cappuccinatore, и слегка приподнимите ее;
—потяните за насадку Cappuccinatore, чтобы снять ее.
для очистки; в противном случае, установите устройство подачи воды.
3.13 Подача капучино
Машина позволяет быстро подать капучино нажатием всего одной кнопки.
Опасность ожогов! В начале подачи могут об- разоваться брызги горячей воды. Дождитесь завершения цикла, прежде чем убирать насадку
Cappuccinatore.
Заполните емкость на 1/3 холодным молоком.
Нажмите кнопку (22) «
». Появится следующая рабочая область:
Примечание: эта рабочая область остается ак-
тивной в течение 30 секунд, после чего маши-
на переключается на основную рабочую область.
Убедитесь, что насадка Cappuccinatore правильно установлена.
Использование машины – Инструкция пользователя
Вставьте в емкость для молока всасывающую трубку. |
Предупреждение: |
Из соображений гигиены убедитесь, что на- |
ружная поверхность всасывающей трубки чистая. |
Поставьте чашку под насадку Cappuccinatore. |
|
Нажмите кнопку (18) « |
», чтобы начать подачу. |
Машине требуется время для подогрева. |
По окончании подогрева машина начнет подачу вспененного молока непосредственно в чашку.
Для прекращения подачи вспененного молока нажмите |
||||
кнопку (18) « |
». |
|||
По окончании подачи вспененного молока машина нач- |
||||
нет подачу кофе. |
||||
Чтобы прервать подачу, нажмите кнопку (18) « |
». |
|||
3.14 Регулировка количества капучино в чашке |
||||
При каждом нажатии кнопки (22) « |
» машина подает в |
|||
чашку предварительно установленное количество капучино. |
||||
Машина позволяет регулировать количество подаваемого |
||||
капучино в соответствии с вашим вкусом и размером чашек. |
||||
Заполните емкость на 1/3 холодным молоком. |
||||
Удерживайте нажатой кнопку (22) « |
», пока не поя- |
|||
вится следующая рабочая область: |
||||
Примечание: эта рабочая область остается ак- |
||||
тивной в течение 30 секунд, после чего маши- |
||||
на переключается на основную рабочую область. |
||||
Теперь машина находится в режиме программирования. |
||||
Вставьте в емкость для молока всасывающую трубку. |
||||
• 15 • |
Использование машины – Инструкция пользователя
Поставьте чашку под насадку Cappuccinatore.
Нажмите кнопку (18) «
», чтобы начать подачу.
Машине требуется время для подогрева.
Начинается подача вспененного молока в чашку.
По достижении желаемого количества вспененного молока нажмите кнопку (18) «
».
3.15 Подача кофе с молоком
Машина позволяет быстро подать кофе с молоком нажатием всего одной кнопки.
Опасность ожогов! В начале подачи могут об- разоваться брызги горячей воды. Дождитесь завершения цикла, прежде чем убирать насадку
Cappuccinatore.
Заполните емкость на 1/3 холодным молоком.
Нажмите кнопку (23) «
». Появится следующая рабочая
По завершении подачи вспененного молока машина на- область:
чинает подавать кофе.
По достижении желаемого количества нажмите кнопку (18) |
Примечание: эта рабочая область остается ак- |
||||||||||
тивной в течение 30 секунд, после чего маши- |
|||||||||||
« |
». |
на переключается на основную рабочую область. |
|||||||||
Теперь кнопка (22) « |
» запрограммирована. При каждом |
Убедитесь, что насадка Cappuccinatore правильно уста- |
|||||||||
нажатии машина будет подавать одинаковое запрограмми- |
новлена. |
||||||||||
рованное количество капучино. |
|||||||||||
• 16 •
Использование машины – Инструкция пользователя
Вставьте в емкость для молока всасывающую трубку. |
Предупреждение: |
Из соображений гигиены убедитесь, что на- |
ружная поверхность всасывающей трубки чистая. |
Поставьте чашку под насадку Cappuccinatore. |
|
Нажмите кнопку (18) « |
», чтобы начать подачу. |
Машине требуется время для подогрева. |
По окончании подогрева машина начнет подачу вспененного молока непосредственно в чашку.
Для прекращения подачи вспененного молока нажмите кнопку (18) « ».
По окончании подачи вспененного молока машина начнет подачу кофе.
Чтобы прервать подачу, нажмите кнопку (18) « ».
3.16Регулировка количества кофе с молоком в чашке
При каждом нажатии кнопки (23) «» машина подает в чашку предварительно установленное количество кофе с молоком. Машина позволяет регулировать количество подаваемого кофе с молоком в соответствии с вашим вкусом и размером чашек.
Заполните емкость на 1/3 холодным молоком.
Удерживайте нажатой кнопку (23) «
», пока не появится следующая рабочая область:
Примечание: эта рабочая область остается ак- |
тивной в течение 30 секунд, после чего маши- |
на переключается на основную рабочую область. |
Теперь машина находится в режиме программирования. |
Вставьте в емкость для молока всасывающую трубку. |
• 17 • |