Согласно статье 212 ТК РФ, работодатель обязан обеспечивать разработку и утверждение правил и инструкций по охране труда для своих работников. При этом, если в организации есть профсоюз, его мнение по этому вопросу также необходимо учитывать. При разработке этих локальных нормативных актов необходимо опираться на положения Методических рекомендаций по разработке инструкций…, утвержденных Минтруда РФ 13.05.2004, и позицию самого Минтруда, изложенную в письме от 30.06.2016 № 15-2/ООГ-2373. Предлагаем вам инструкцию по охране труда для машиниста буровой установки, разработанную с учетом требований Минтруда.
Общество с ограниченной ответственностью «Пион»
Согласовано |
Утверждаю |
председатель профсоюза работников | генеральный директор |
ООО «Пион» | ООО «Пион» |
Сидоров П.П. | Воронов А.В. |
“__”___________2017 г. | “__”___________2017 г. |
Сидоров Сидоров П.П. | Воронов Воронов А.В. |
Инструкция №___
ИНСТРУКЦИЯ
по охране труда
для машиниста буровой установки
1. Общие требования охраны труда
1.1. Настоящая инструкция предусматривает основные требования по организации и проведению безопасной работы машиниста буровой установки (при работе на станках шарошечного бурения).
1.2. К самостоятельной работе в качестве машиниста буровой установки допускаются работники:
- не моложе 18 лет;
- прошедшие соответствующую подготовку по специальности, имеющие удостоверение по профессии «машинист буровой установки» соответствующего разряда;
- прошедшие медицинские осмотры (обследования):
- предварительные (при поступлении на работу),
- периодические (в течение трудовой деятельности):
- 1 раз в 2 года (по факторам: производственный шум, общая вибрации, работа на высоте, геологические работы, пониженная температура и физические перегрузки);
- на базе центра профпатологии — 1 раз в 5 лет и признанные годными к выполнению работ.
При отказе работника от прохождения медицинских осмотров или невыполнении им рекомендаций по результатам обследований он не допускается к работе.
- прошедшие инструктажи:
- вводный инструктаж по охране труда и вводный инструктаж по пожарной безопасности (при приеме на работу);
- первичный инструктаж на рабочем месте с последующим оформлением допуска;
- повторные инструктажи на рабочем месте (по охране труда и пожарной безопасности, санитарии) (не реже 1 раза в 3 месяца);
- целевой (при выполнении разовых работ, не связанных с прямыми обязанностями машиниста буровой установки);
- внеплановый:
- при изменении условий работы (введении в действие в организации новых или переработанных норм, правил, инструкций; установке и введении нового оборудования);
- при назначении или переводе на другую работу, если новые обязанности требуют дополнительных знаний норм и правил;
- при нарушении работниками требований нормативных актов по охране труда, пожарной безопасности, электробезопасности, санитарии и гигиены труда, правил оказания первой помощи при несчастных случаях;
- по требованию органов государственного надзора;
- по заключению комиссий, расследовавших несчастные случаи с людьми;
- при повышении знаний на более высокую группу допуска по электробезопасности;
- при проверке знаний после получения неудовлетворительной оценки;
- при перерыве в работе по данной профессии более 30 календарных дней;
- прошедшие стажировку на рабочем месте (от 2 до 14 смен);
- прошедшие обучение: предварительное (при поступлении на работу в течение 1-го месяца); ежегодное — по охране труда, пожарной безопасности, электробезопасности (имеющие II группу допуска), правилам оказания первой помощи при несчастных случаях на производстве, санитарии и гигиены труда; до начала полевых работ, кроме профессиональной подготовки и инструктажа по безопасности труда, работники должны быть обучены приемам и навыкам, связанным со спецификой работ в данном районе, оказанию первой медицинской помощи при несчастных случаях и заболеваниях, мерам предосторожности от опасной флоры и фауны, а также способам ориентирования на местности и подачи сигналов (о помощи, предупреждающих об опасности и др.);
- прошедшие проверку знаний: первичную (проводится у работников, впервые поступивших на работу); очередную (проводится не реже 1 раза в год). Подтверждение (присвоение) группы по электробезопасности производится при очередной (первичной) проверке знаний по охране труда, что указывается в протоколе проверки знаний по охране труда и в квалификационном удостоверении; внеочередную (проводится независимо от срока проведения предыдущей проверки).
Рабочие буровых бригад, в которых предусматривается совмещение производственных профессий, должны пройти обучение по всем видам работ, сдать экзамены и получить допуск.
1.3. При неудовлетворительной оценке знаний правил и инструкций назначаются повторные проверки не позднее 1 месяца со дня последней проверки. Персонал, показавший неудовлетворительные знания при третьей проверке, не допускается к работе по данной специальности и должен быть переведен на другую работу.
1.4. Машинист и помощник машиниста буровой установки, управление которой связано с оперативным включением и отключением электроустановки, должны иметь группу по электробезопасности в соответствии с Межотраслевыми Правилами по охране труда (правилами безопасности) при эксплуатации электроустановок:
- машинисты — не ниже IV группы;
- помощники машинистов — не ниже III группы.
Наличие указанных групп по электробезопасности дает право машинисту и его помощнику производить обслуживание и текущие профилактические ремонты только в пределах закрепленной буровой установки и ее приключательного пункта, в том числе подсоединение (отсоединение) кабеля у приключательного пункта по распоряжению энергетика или энергодиспетчера.
При временном переводе машинистов и их помощников на другие буровые установки выполнение указанных работ разрешается после ознакомления их с системой энергоснабжения этих установок.
1.5. Машинист буровой установки, занятый на работе, где организацией труда предусматривается совмещение производственных профессий, должен пройти обучение по всем видам работ, сдать экзамены и получить допуск.
1.6. Машинист буровой установки обязан проходить:
- периодические медицинские осмотры — ежегодно;
- повторный инструктаж по безопасности труда от руководителя работ — не реже одного раза в квартал;
- обучение безопасным методам и приемам работ и проверку их знаний в объеме программы, утвержденной администрацией предприятия, — один раз в год;
- обучение и проверку знаний требований Межотраслевых Правил по охране труда (правил безопасности) при эксплуатации электроустановок — один раз в год;
- внеплановый и целевой инструктаж по безопасности труда — по мере необходимости.
1.7. Машинист буровой установки с признаками явного недомогания, в состоянии алкогольного или наркотического опьянения к работе не допускается.
1.8. Машинист буровой установки обязан:
- соблюдать правила внутреннего распорядка и дисциплину труда;
- своевременно и точно исполнять распоряжения администрации;
- соблюдать технологическую дисциплину, требования по охране труда, технике безопасности и производственной санитарии; бережно относиться к имуществу предприятия; соблюдать порядок передвижения в карьере;
- знать значения применяемых на предприятии знаков безопасности, звуковых и световых сигналов, быть внимательным к подаваемым сигналам и выполнять их требования.
Каждый неправильно поданный или непонятный сигнал должен восприниматься как сигнал «Стоп».
1.9. В случае возникновения в процессе работы каких-либо вопросов, связанных с ее безопасным выполнением, необходимо немедленно обратиться к работнику, ответственному за безопасное производство работ (мастеру или начальнику смены).
1.10. В течение всей рабочей смены следует соблюдать установленный администрацией режим труда и отдыха.
1.11. Отдыхать и курить разрешается только в специально отведенных местах.
1.12. Для питья следует использовать воду только из сатураторов, питьевых фонтанчиков, питьевых бачков, личных фляг и термосов. Использовать другие, случайные источники, не допускается.
1.13. Прием пищи следует производить только в специально оборудованных помещениях (местах).
1.14. При работе на станках шарошечного бурения имеют место такие опасные и вредные производственные факторы как: движущиеся машины и механизмы; подвижные части оборудования; повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей зоны; обрушивающиеся горные породы; микроклимат; повышенный уровень шума; повышенный уровень общей и местной вибрации; опасность поражения электрическим током при приближении к открытым токоведущим частям.
1.15. Администрация предприятия должна обеспечивать машиниста буровой установки средствами индивидуальной защиты в соответствии с действующими отраслевыми нормами бесплатной выдачи специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты:
№ п/п |
Наименование |
Срок использования |
---|---|---|
1 |
костюм брезентовый |
1 комплект на год |
2 |
сапоги кирзовые |
1 пара на год |
3 |
рукавицы брезентовые |
12 пар на год |
4 |
респиратор |
до износа |
5 |
очки защитные |
до износа |
6 |
каска защитная |
до износа |
Зимой дополнительно: |
||
7 |
куртка на утепляющей прокладке |
1 шт. на 2 года |
8 |
брюки на утепляющей прокладке |
1 шт. на 2 года |
9 |
валенки |
1 пара на 2,5 года |
При наличии нескольких видов равноэффективных респираторов работники могут пользоваться правом выбора респиратора, наиболее приемлемого для них с точки зрения защиты и комфорта.
1.16. Машинист буровой установки без полагающихся по условиям производства спецодежды, спецобуви и других средств индивидуальной защиты и предохранительных приспособлений к выполнению работ не допускается.
1.17. Машинист буровой установки обязан:
- содержать рабочее место в чистоте;
- соблюдать на производстве требования пожарной безопасности, а также соблюдать и поддерживать противопожарный режим;
- соблюдать меры предосторожности при проведении работ с легковоспламеняющимися и горючими жидкостями, горючими газами и другими пожаро- и взрывоопасными веществами, материалами и оборудованием;
- знать пути эвакуации из зоны возникновения пожара или аварии;
- уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения.
1.18. Использовать первичные средства пожаротушения, немеханизированный пожарный инструмент и инвентарь для хозяйственных и прочих нужд, не связанных с тушением пожара, запрещается.
1.19. Смазочные и обтирочные материалы должны храниться в специальных металлических ящиках с закрывающимися крышками.
1.20. О случаях травмирования и всех неисправностях работы механизмов, оборудования, нарушениях технологических режимов, ухудшении условий труда, возникновении чрезвычайных ситуаций машинист буровой установки должен сообщить мастеру (начальнику) смены и принять профилактические меры по обстоятельствам, обеспечив собственную безопасность.
1.21. При заболевании, отравлении или несчастном случае машинист буровой установки должен немедленно прекратить работу, известить об этом мастера (начальника) смены и обратиться за медицинской помощью.
1.22. При несчастном случае с другими работниками необходимо: оказать пострадавшему первую помощь (машинист буровой установки должен знать порядок ее оказания и назначение лекарственных препаратов индивидуальной аптечки); по возможности сохранить обстановку случая и о случившемся доложить мастеру (начальнику) смены.
1.23. В процессе работы машинист буровой установки обязан соблюдать правила личной гигиены: обеспыливать спецодежду; мыть руки с мылом перед приемом пищи; следить за чистотой рабочего места, спецодежды и средств индивидуальной защиты.
1.24. По мере загрязнения или износа спецодежда машиниста буровой установки должна подвергаться химчистке, стирке или ремонту за счет средств предприятия.
Не допускается обработка и стирка загрязненной спецодежды на дому самими работниками, а также применение для этой цели взрыво- и пожароопасных веществ.
1.25. За невыполнение требований безопасности, изложенных в настоящей инструкции, в зависимости от характера допущенных нарушений и их последствий, машинист буровой установки несет дисциплинарную, материальную или уголовную ответственность, согласно действующему законодательству Российской Федерации.
2. Требования безопасности перед началом работ
2.1. Осмотреть, привести в порядок и надеть спецодежду. Застегнуть и заправить ее так, чтобы она не имела свисающих и развевающихся концов.
2.2. Убедиться в исправности каски, респиратора, надеть и плотно подогнать их.
2.3. Ознакомиться с записями в журнале приема-сдачи смен. Получить от машиниста буровой установки, сдающего смену, сведения о состоянии бурового станка и о неполадках в его работе за прошедшую смену (при непрерывном графике работы).
2.4. Осмотр рабочей площадки и бурового станка производить совместно с бригадой, сдающей смену.
2.5. При обнаружении на рабочей площадке нависших «козырьков», глыб и отдельных крупных валунов, а также навесов из снега и льда, сообщить мастеру (начальнику) смены и действовать по его указанию. Приступать к работе и находиться под «козырьком» и нависями на уступах запрещается.
2.6. Осмотреть передвижную комплектную трансформаторную подстанцию (ПКТП) и проверить:
- целостность конструкций корпуса и прочность его крепления на салазках;
- исправность и крепление ограждения конструкций ввода;
- исправность дверных запирающих устройств;
- надежность контактов заземления корпуса и отсутствие повреждений заземляющего проводника;
- четкость работы реле утечки тока путем нажатия на кнопку опробования;
- исправность механической блокировки между разъединителем и всеми дверями высоковольтных камер.
Включение буровых станков при обнаруженных в ПКТП неисправностях запрещается. О всех замеченных неисправностях необходимо сообщить мастеру (начальнику) смены и энергодиспетчеру.
2.7. Осмотреть питающий кабель бурового станка и проверить:
- правильность прокладки кабеля по трассе;
- отсутствие порывов и трещин оболочки кабеля на всю глубину, проколов и срезов по всей длине кабельной линии, питающей буровую установку;
- отсутствие смятий от наезда транспортных средств или падения глыб породы и других механических повреждений наружной шланговой оболочки кабеля.
2.8. Осмотр бурового станка следует производить при отключенных механизмах станка и отключенном главном (вводном) автомате станка. На привод автомата необходимо вывесить плакат с поясняющей надписью «Не включать — работают люди!».
2.9. При осмотре бурового станка необходимо:
- убедиться в надежности крепления узлов и деталей станка. Обратить внимание на крепление лестниц, трапов, ограждений, а также узлов и деталей, расположенных на высоте;
- проверить наличие и исправность ограждений всех открытых движущихся частей механизмов сетками, кожухами и щитками;
- проверить состояние канатов, убедиться, что подъемные канаты и канаты подачи бурового снаряда на забой соответствуют паспортным данным, и число порванных проволок на длине шага свивки не превышает 10 % от их общего числа в канате, а торчащие концы оборванных проволок обрезаны;
- проверить надежность крепления и правильность укладки канатов на барабане лебедки. В случае неправильной укладки каната следует произвести его переукладку, при этом направлять канат и поправлять его на барабане лебедки необходимо при помощи специальных приспособлений. Поправлять канат руками запрещается;
- проверить крепление мачты станка, а также крепление кассеты к мачте, наличие и исправность упоров для фиксации штанг в кассете;
- произвести осмотр электрических машин постоянного тока, проверить состояние поверхности коллектора, отсутствие искрений, оплавлений, окисления соединений, ослабления пластин, состояние щеткодержателей, щеток и их токопроводов;
- осмотреть станцию управления, пульты и шкафы, проверить чистоту и исправность контактов пускорегулирующей аппаратуры и проводки;
- проверить исправность приборов освещения (фар, ламп накаливания), убедиться в достаточности освещения. Освещение должно обеспечивать четкую видимость пусковых устройств, приводов, ограждений, рабочей площадки;
- проверить исправность контрольно-измерительных приборов.
2.10. Включить вводный автомат. Опробовать действие блокировки от переподъема бурового става, блокировки дверей распределительных ящиков, шкафов и пульта управления.
2.11. Проверить цепь аварийного отключения вводного автомата. Аварийное отключение вводного автомата следует проверять со всех 4-х кнопок, расположенных на:
- пульте управления бурением;
- пульте управления ходом в кабине машиниста;
- выносном пульте управления;
- у заднего домкрата (возле вводной коробки).
В случае отказа в отключении автомата от любой из указанных кнопок работа на станке до выявления и устранения неисправностей запрещается.
2.12. Проверить работу и исправность реле утечки тока в цепях управления, сигнализации и освещения. Запрещается работать на буровом станке при отсутствии или неисправности реле утечки тока или отсутствии пломбы на ней.
2.13. Подать сигнал в соответствии с принятой системой сигнализации, опробовать работу всех механизмов бурового станка на холостом ходу, убедиться в исправности тормозов лебедки и хода.
2.14. Проверить исправность действия системы пылеулавливания или пылеподавления, опробовать работу вентилятора и механизма встряхивания рукавов, проверить наличие полного комплекта рукавов и их исправность или наличие необходимого количества воды в баке для образования водовоздушной смеси при пылеподавлении. Запрещается работать на буровых станках с неисправной системой пылеподавления.
2.15. Проверить наличие на буровом станке средств защиты и пожаротушения, убедиться в их исправности. На буровом станке должны быть:
№ п/п |
Наименование |
Количество |
---|---|---|
1 |
указатель напряжения до 1000 В |
1 шт. |
2 |
диэлектрические перчатки |
2 пары |
3 |
защитные очки |
2 пары |
4 |
боты |
1 пара |
5 |
переносные заземления |
1 комплект на каждое напряжение |
6 |
предупредительные плакаты |
1 комплект |
7 |
углекислотный огнетушитель |
1 шт. |
2.16. Проверить исправность ручного инструмента. Работать неисправным инструментом запрещается.
2.17. Обо всех обнаруженных неисправностях машинист буровой установки должен сделать запись в журнале приема-сдачи смен, доложить о них мастеру (начальнику) смены и действовать по их указанию, записанному в журнале приема-сдачи смен.
2.18. Оформить прием смены в журнале приема-сдачи смен.
3. Требования безопасности во время работы
3.1. Машинист буровой установки должен обеспечить правильную и безопасную эксплуатацию узлов и механизмов бурового станка и следить за соблюдением требований безопасности со стороны помощника машиниста и ремонтного персонала.
3.2. Помощник машиниста буровой установки должен выполнять указания машиниста, следить за наличием и исправностью средств защиты и пожаротушения, инструмента, содержать буровой станок в чистоте и своевременно смазывать его механизмы.
3.3. В течение смены между машинистом буровой установки и его помощником должна быть согласованность в выполнении всех операций. Машинист во время работы должен знать, где находится и чем занимается его помощник.
3.4. Во время работы бурового станка машинист буровой установки должен находиться у пульта управления. Разрешается проводить стажировку обучающихся под непосредственным наблюдением машиниста. Ответственность за безопасность работ в этом случае возлагается на машиниста.
3.5. Запрещается допуск посторонних работников к работающему буровому станку и в зону его действия, за исключением работника технического надзора, проверяющего или контролирующего работу оборудования буровой установки.
3.6. Перед началом работы на буровом станке и перед включением какого-либо механизма станка подать звуковой сигнал.
3.7. Запуск механизмов станка в работу при забуривании скважины производить включением их в следующей последовательности:
- системы пылеподавления или пылеулавливания;
- компрессоры;
- насосы гидросистемы;
- рабочий орган.
3.8. Перед включением системы отдува шлама станка СБШ-250 МН-32 убедиться в отсутствии людей в радиусе разлета шлама.
3.9. При подготовке бурового станка к передвижению от скважины к скважине:
- закрепить кассету к мачте при помощи механизма стопорения, зафиксировать все штанги в замках кассеты;
- буровой став поднять в верхнее положение и застопорить;
- опорные домкраты поднять в крайнее верхнее положение;
- убедиться, что все механизмы станка отключены, а рукоятка универсального переключателя переведена в положение «Ход».
Наметить путь передвижения станка. В зимнее время очистить гусеницы станка от льда.
3.10. Управление буровым станком при его передвижении производить с выносного пульта управления. Перед передвижением станка с выносного пульта управления проверить исправность звукового сигнала и надежность отключения вводного автомата от кнопок аварийного отключения, расположенных на выносном пульте управления и у заднего домкрата.
В случае неисправности звукового сигнала, а также отказа в отключении автомата от любой из указанных кнопок, передвижение станка запрещается.
3.11. Перед началом передвижения бурового станка с него должны быть удалены работники.
3.12. При движении бурового станка по обуриваемому блоку, а также с горизонта на горизонт, между машинистом буровой установки и его помощником должна быть видимая связь, а их действия должны быть согласованы.
3.13. Помощник машиниста буровой установки не должен допускать натяжения питающего кабеля и наезда на него станка во время передвижения.
3.14. Кабель, находящийся под напряжением, переносить в диэлектрических перчатках и ботах или с применением специальных устройств с изолированными рукоятками.
3.15. Запрещается перемещение кабеля, находящегося под напряжением, с помощью механизмов, кроме участка длиной до 15 м, непосредственно прилегающего к буровому станку.
3.16. Через автомобильные дороги и железнодорожные пути кабель прокладывать в трубах, коробах, желобах. Размеры укрытий должны превышать ширину железнодорожных путей или автодорог не менее чем на 2 м в каждую сторону и выдерживать полную нагрузку транспортных средств. При прокладке кабеля вдоль железнодорожного пути или автодороги он должен находиться от них на расстоянии не ближе 2 метров.
3.17. Перемещение бурового станка с поднятой мачтой допускается только при бурении скважин на обуриваемом блоке по спланированной поверхности.
Любой перегон станка с горизонта на горизонт или другой блок, переезд через железнодорожные пути должен производиться с опущенной мачтой в транспортное положение и закрепленным буровым инструментом по спланированным дорогам, по письменному распоряжению начальника или главного инженера карьера.
3.18. Транспортировка бурового станка трактором или бульдозером разрешается только с применением жесткой сцепки или при осуществлении специально разработанных мероприятий, обеспечивающих безопасность.
3.19. Перед установкой бурового станка осмотреть место его будущей работы. Буровой станок должен быть установлен на спланированной площадке за пределами призмы обрушения и расположен так, чтобы гусеницы станка находились не ближе 2 м от бровки уступа, а его продольная ось была перпендикулярна бровке уступа. При наличии открытых трещин необходимо сообщить мастеру (начальнику) смены и действовать по его указанию.
3.20. Управление буровым станком при установке его на первый ряд скважин от бровки уступа осуществлять дистанционно с выносного пульта управления.
3.21. Бурение скважин производить в соответствии с утвержденным проектом (паспортом) на бурение блока.
3.22. Перед забуриванием скважины буровой станок установить на гидродомкраты. Плиты домкратов должны плотно прилегать к грунту. Запрещается подкладывать под домкраты куски руды и породы. Буровой станок должен быть установлен строго горизонтально.
3.23. При забуривании скважин необходимо соблюдать следующую последовательность выполнения операций:
- установить буровой станок на скважину для бурения, плавно опустить буровой став на землю, отметить место будущей скважины, затем поднять буровой став лебедкой на высоту приемного конуса и произвести зажим бурового става кулачками гидропатрона;
- установить приемный конус;
- опустить буровой став на землю для производства бурения.
3.24. Во время бурения следить за сохранением горизонтального положения станка по уровню. При потере горизонтальности необходимо приостановить бурение и устранить причины перекоса.
3.25. Каждая скважина, диаметр устья которой превышает 250 мм, после окончания бурения должна быть перекрыта.
Участки перекрытых скважин следует ограждать предупредительными знаками. Порядок ограждения зоны пробуренных скважин должен быть утвержден главным инженером.
3.26. Во время бурения запрещается:
- производить осмотр, крепление, ремонт, смазку и регулировку механизмов и деталей;
- регулировать тормоза;
- приводить в действие механизм хода.
3.27. Остановить буровой станок в следующих случаях:
- при повышении давления в воздухосборнике сверх допустимого значения;
- при появлении стука или шума в компрессоре или электродвигателях;
- при повышении температуры масла в компрессоре выше нормы;
- при обнаружении искрения щеток коллектора;
- при отказе в работе манометра на пульте управления или других контрольно-измерительных приборов;
- при обнаружении утечки масла из гидросистемы или маслосистемы компрессорной установки;
- при неисправности предохранительного клапана;
- при повреждении бурового става и обрыве одной пряди каната;
- при обнаружении трещин, пропуске воздуха в воздухосборнике;
- при возможности аварии или несчастного случая.
3.28. Перед подъемом и опусканием мачты убедиться:
- в отсутствии на ней незакрепленных предметов;
- в исправности гидроцилиндров, их соединительных элементов с мачтой и опорами, а также гидросистемы, питающей гидроцилиндры.
При подъеме и опускании мачты нахождение людей спереди и сзади станка запрещается.
3.29. При замене штанг использовать специальное приспособление на кассете, препятствующее выпадению штанг из зева кассеты.
3.30. Переноску шарошечных долот производить в рукавицах при помощи специальных колпаков, навернутых на резьбу долот.
3.31. Осмотр долота, очистку его от шлама и смазки, очистку устья скважины и замер скважины должен производить помощник машиниста буровой установки под наблюдением машиниста. При этом машинист буровой установки должен:
- проверить прочность свинчивания (сочленения) редуктора двигателя вращателя со штангой;
- поднять и закрепить буровой став;
- отключить вводной автомат и на его рукоятку вывесить плакат с поясняющей надписью «Не включать — работают люди!».
3.32. Работы по осмотру и текущему профилактическому ремонту электрооборудования бурового станка проводить по наряду, распоряжению или в порядке текущей эксплуатации. До начала работ должны быть выполнены технические мероприятия, обеспечивающие безопасность работающих. В порядке текущей эксплуатации должны проводиться работы согласно перечню работ, составленному работником, ответственным за электрохозяйство, и утвержденному главным инженером предприятия.
3.33. Результаты осмотров, ревизий и ремонтов электрооборудования должны быть записаны в оперативный журнал.
3.34. Включение и отключение автоматических выключателей, контакторов, рубильников, за исключением автоматических выключателей дистанционного управления, производить в диэлектрических перчатках.
3.35. При чрезмерном нагреве какой-либо электрической машины, искрении на контактных поверхностях и других неисправностях электрооборудования прекратить работу бурового станка, устранить неисправности, если эти работы определены перечнем работ, проводимых в порядке текущей эксплуатации, или сообщить о них мастеру (начальнику) смены.
3.36. Переключение питающего кабеля бурового станка производить по указанию мастера (начальника цеха, смены) с соблюдением мер безопасности, указанных в инструкции по переключению питающих кабелей, составленной на предприятии.
3.37. Электрозащитные средства использовать по их прямому назначению в электроустановках напряжением не выше того, на которое они рассчитаны.
3.38. Перед применением средства защиты проверить на исправность, отсутствие внешних повреждений, очистить и обтереть от пыли, проверить по штампу срок годности. У диэлектрических перчаток перед применением следует проверить отсутствие проколов путем скручивания их в сторону пальцев.
Пользоваться средствами защиты, срок годности которых истек, запрещается.
3.39. При производстве работ без снятия напряжения на токоведущих частях с помощью изолирующих средств защиты:
- держать изолирующие части средств защиты за ручки-захваты до ограничительного кольца;
- располагать изолирующие части средств защиты так, чтобы не возникла опасность перекрытия по поверхности изоляции между токоведущими частями двух фаз или замыкания на землю;
- пользоваться только сухими и чистыми изолирующими частями средств защиты с неповрежденным лаковым покрытием.
При обнаружении нарушения лакового покрытия или других неисправностей изолирующих частей средств защиты пользование ими должно быть немедленно прекращено.
3.40. При работе с применением электрозащитных средств (изолирующие штанги и клещи, электроизмерительные клещи, указатели напряжения) допускается приближаться к токоведущим частям на расстояние, определяемое длиной изолирующей части этих средств.
3.41. Всякий ремонт, а также чистка и смазка бурового станка, за исключением соединения гусеницы и цепи переездного механизма, производить при отключенных механизмах станка и отключенном главном (вводном) автомате. На привод автоматов необходимо вывесить плакат с поясняющей надписью «Не включать — работают люди!».
3.42. Машинист буровой установки, работающий на мачте бурового станка, должен пользоваться предохранительным поясом, прикрепленным к мачте.
Запрещается нахождение людей на мачте бурового станка во время его работы и передвижения.
3.43. Машинист буровой установки должен по первому требованию сигналиста, руководителя взрывных работ или после первого предупредительного сигнала прекратить работу, выключить все механизмы бурового станка, отключить вводной автомат и удалиться в безопасную зону. Находиться во взрывоопасной зоне запрещается.
3.44. Возвращаться к месту работы следует после сигнала «Отбой». К месту работы на участок, на котором производился взрыв, возвращаться следует только после получения разрешения от работника, ответственного за ведение взрывных работ.
4. Требования безопасности в аварийных ситуациях
4.1. При аварийном выходе из строя шарошечного долота и оставления его в скважине принять меры по его извлечению. При невозможности извлечения на плане ведения буровых работ отметить место нахождения долота или его части, сообщить мастеру (начальнику) смены. В журнале учета долот сделать соответствующую запись.
4.2. При пожаре на буровой установке отключить электрооборудование и приступить к тушению пожара имеющимися средствами пожаротушения, сообщить об этом мастеру (начальнику) смены или диспетчеру.
4.3. При обрыве провода запрещается приближаться к опасному месту на расстояние ближе 8 м. При этом необходимо принять меры, исключающие попадание других работников в опасную зону, и сообщить о случившемся диспетчеру или другому должностному лицу.
Уходить из зоны растекания тока следует короткими шажками, не отрывая одной ноги от другой.
5. Требования безопасности по окончании работы
5.1. Снять напряжение с питающего кабеля.
5.2. Открыть продувочные краны воздухосборника компрессорной установки, произвести продувку пневмосистемы с целью удаления конденсата и масла.
5.3. Осмотреть все механизмы бурового станка, питающий кабель, очистить их от пыли, грязи и излишней смазки.
5.4. Очистить рабочий инструмент, убрать его в специально отведенное место.
5.5. Обо всех замеченных неполадках и неисправностях в работе бурового станка в течение смены и принятых мерах по их устранению сделать запись в журнале приема-сдачи смен. Сообщить об этом машинисту буровой установки, принимающему смену (при непрерывном графике работ).
5.6. Сообщить мастеру (начальнику) смены о сдаче смены.
5.7. Произвести обеспыливание спецодежды.
5.8. Снять спецодежду в гардеробной для загрязненной одежды, убрать ее в шкаф, принять душ и процедуры по профилактике вибрационных заболеваний.
Настоящая Инструкция разработана в соответствии с Типовой инструкцией по охране труда для машиниста буровой установки (работающего на станках шарошечного бурения) ТИ-001-2002.
Скачать
Подборка по базе: Р 2.2.2006-05 Критерии и классификация условий труда.doc, Инструкция по охране труда при обслуживании электроустановок.pdf, тесты по дисциплине труда.docx, Должностная инструкция мастера по ремонту транспорта.docx, Охрана труда (тема №1).DOC, Экономика труда.docx, Должностная инструкция зам. директора по безопасности.docx, 3АТз Гумеров БЖД (Основы охраны труда).docx, Требования охраны труда при вскрытии и разборке строительных кон, Ведение аналитического учёта заработной платы с персоналом по оп
УТВЕРЖДАЮ:
Генеральный директор
ООО «Геотехподдержка»
М.В. Нарушин
______ _____________2022 г.
ИНСТРУКЦИЯ №12
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ МАШИНИСТА БУРОВОЙ
УСТАНОВКИ И ЕГО ПОМОЩНИКА ПРИ МЕХАНИЧЕСКОМ
ВРАЩАТЕЛЬНОМ БУРЕНИИ
I.ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
1.1. К буровым работам допускаются лица не моложе 18 лет.
1.2. Все буровые рабочие (машинисты буровых установок и их помощники) при поступлении на работу должны пройти обязательный предварительный медицинский осмотр с учетом профиля и условий их работы. В процессе работы рабочие должны проходить периодические медицинские осмотры один раз в 2 года.
1.3. Буровые рабочие должны пройти профессиональное обучение и обучение по охране труда и производственной санитарии, пожарной безопасности.
Рабочие буровых бригад, в которых предусматривается совмещение производственных профессий, должны пройти обучение по всем видам работ в этих бригадах.
1.4. Буровые рабочие должны знать и соблюдать требования безопасности, связанные с особенностями применяемых технологий, материалов и конкретных видов бурения скважин.
1.5. К самостоятельной работе буровые рабочие допускаются после прохождения обучения и сдачи экзамена по профессии и охране труда.
1.6. Все обученные по профессии буровые рабочие как вновь принятые, так и переведенные на другую работу, должны пройти инструктаж по охране труда (вводный и на рабочем месте) в зависимости от характера работ.
Не реже 1 раза в квартал буровые рабочие должны проходить повторный инструктаж по охране труда.
При изменении технологии, внедрении новых технологических процессов, методов труда, новых видов оборудования, машин и механизмов, введении новых правил и инструкций по охране труда буровые рабочие должны пройти внеплановый инструктаж. Внеплановый инструктаж по охране труда проводится с рабочими также перед выполнением ими разовой работы, не входящей в круг их обязанностей, при нарушении ими технологической и производственной дисциплины и правил безопасного выполнения работ при происшествии в предприятии несчастных случаев.
1.8. Буровые рабочие должны знать способы и приемы оказания первой (доврачебной) помощи и самопомощи при возможных в процессе работы травмах и заболеваниях.
1.9. Буровые рабочие должны знать правила пользования средствами техники безопасности и противопожарной техники.
1.10. Буровые рабочие должны периодически, но не реже 1 раза в год проходить проверку знаний по охране труда со сдачей экзамена.
1.11. В течении всей рабочей смены буровые рабочие должны быть в исправной спецодежде и обуви и пользоваться средствами защиты (очки, респираторы, каски и др.).
1.12. Буровые рабочие должны содержать в чистоте спецодежду, обувь и предохранительные приспособления и обеспечивать их сохранность и исправность.
1.14. При рубке канатов, применении химических реагентов буровые рабочие должны работать в защитных очках.
1.15. Все работающие на буровой установке должны быть в защитных касках. Машинист не должен допускать на буровую лиц без защитных касок.
1.16. Буровые рабочие обязаны выполнять правила внутреннего трудового распорядка, соблюдать производственную дисциплину. Запрещается без разрешения руководителя работ выполнять работу в не установленное время, а также находиться на объектах и участках, не имеющих отношения к выполняемой работе.
В полевых условиях при базировании буровых бригад вне населенных пунктов рабочие обязаны выполнять установленный в подразделении распорядок дня. Запрещается самовольный уход из лагеря и с участков работ.
1.17. Машинист, являясь руководителем выполняемых вахтой работ, обязан обеспечивать на буровой установке соблюдение требований техники безопасности. Вся вахта должна подчиняться машинисту и выполнять его указания.
1.18. В процессе работы буровые рабочие должны быть внимательны, не допускать нарушений требований безопасности, следить за личной безопасностью и за безопасностью товарищей по работе. При выполнении работ не допускаются риск, лихачество, опасные приемы и действия, могущие привести к авариям или несчастным случаям.
1.19. Каждый рабочий, заметивший опасность, угрожающую людям, оборудованию, сооружениям, а также неисправность машин, механизмов и т.п., обязан принять зависящие от него меры для их устранения и немедленно сообщить об этом руководителю работ или лицу технического надзора.
1.20. При несчастных случаях, авариях, пожарах, дорожно-транспортных происшествиях, чрезвычайных ситуациях природного характера в первую очередь необходимо оказать помощь пострадавшему, сообщить о случае с использованием имеющихся средств связи руководству предприятия, принять меры к отправке пострадавшего в медпункт.
При тяжелом травмировании вопрос о порядке транспортирования пострадавшего решается медицинским работником.
Рабочие обязаны сохранить без изменений обстановку на месте происшествия, если это не связано с опасностью для окружающих.
1.21. Буровые рабочие обязаны соблюдать правила гигиены и санитарии. Производственная площадка, рабочие места, проходы, оборудование, инструмент и т.п. должны содержаться в чистоте и порядке. Отходы производства и мусор следует регулярно удалять в специально отведенные места. Пролитые горюче-смазочные материалы и токсичные вещества должны быть немедленно удалены.
При проведении работ в полевых условиях рабочие должны поддерживать чистоту и порядок на территории баз (лагерей) и в жилых помещениях.
1.22. Для питья следует использовать воду, доставляемую на участки и объекты работ в специальных емкостях.
Использование сырой воды для питья допускается только с разрешения органов Госсанинспекции.
Открытые источники питьевого водоснабжения (водоемы, ключи, колодцы и т.п.) следует охранять от загрязнения отходами производства, сточными водами, бытовыми отбросами.
1.23. При переездах к месту работ и обратно, между участками работ и т.п. буровые рабочие обязаны выполнять распоряжения лиц, ответственных за безопасность перевозки. Запрещается:
— переезд на необорудованных для перевозки людей транспортных средствах;
— посадка и высадка людей вне специально отведенных мест, а также во время движения транспортных средств;
— во время движения транспортных средств стоять, сидеть на бортах, подножках, перемещаться без надобности по кузову (салону).
1.24. Буровая бригада может производить работы по бурению скважины только на законченной монтажом буровой установке при наличии геолого-технического наряда и после оформления акта о приемке буровой установки в эксплуатацию. Геолого-технический наряд и акт должны храниться на буровой установке.
1.25. Буровые рабочие должны знать и выполнять требования установленных знаков безопасности и систему подачи сигналов.
1.26. Буровые рабочие должны применять только исправное оборудование и инструмент и систематически следить за их состоянием.
Инструмент с режущими кромками и заостренный следует переносить и перевозить в защитных чехлах или специальных сумках.
1.27. Машинист не должен передавать управление буровым станком другому рабочему.
1.28. Перед пуском приводных двигателей следует выключить муфту сцепления приводного механизма, проверить наличие и исправность ограждений движущихся и вращающихся деталей и удостовериться в отсутствии на них посторонних предметов.
После этого подается предупредительный сигнал и производится включение.
1.29. Запрещается при работе механизмов:
— ремонтировать, чистить, смазывать их вручную или при помощи не предназначенных для этого приспособлений, а также снимать и закреплять детали и ограждения механизмов;
— тормозить движущиеся механизмы, надевать, сбрасывать, натягивать или ослаблять ременные или цепные передачи, направлять талевый канат непосредственно руками или при помощи ломов, труб и пр.;
- переходить через движущиеся детали или касаться их;
- забираться (подниматься) на работающее оборудование;
- превышать расчетную мощность оборудования или какой-либо его части.
1.30. При наличии в комплекте буровой дополнительного технологического оборудования (электростанции, компрессорные установки и др.) в составе буровой вахты должен быть работник, имеющий допуск к обслуживанию оборудования повышенной опасности. Меры безопасности при эксплуатации указанного оборудования устанавливаются специальными инструкциями по охране труда.
1.31. Талевый канат должен быть забракован и заменен новым, если он имеет оборванную прядь, вмятину, разрыв сердечника, скрутку, вытянут, сплюснут или изношен и его наименьший диаметр составляет 90 % и менее от первоначального, а также если на длине шага свивки каната диаметром до 20 мм число оборванных проволок составляет более 5 %, и в канате диаметром свыше 20 мм – более 10 %.
1.32. Выбраковке подлежат:
— подкладные вилки, не имеющие специальных рукояток, с укороченными рукоятками, с разработанным зевом, превышающим размер прорезей в замках и ниппелях более чем на 2,5 мм, а также вилки, заедающие в прорезях замков и ниппелей;
— наголовники с неисправными штифтами и с погнутыми или сломанными стержнями;
— элеваторы с неисправными затворами.
1.33. Все операции, выполняемые на высоте более 1,3 м, должны проводиться со специальных площадок, огражденных перилами; при выполнении работ на высоте более 1,5 м необходимо использовать предохранительный пояс, прикрепленный к надежной опоре. Запрещается:
— находиться ниже места выполнения работ;
— выполнять одновременно работы на разной высоте, если это не обусловлено технологией (спуско-подъемные операции с верховым рабочим).
1.34. При бурении скважин буровыми станками с подвижным вращателем необходимо:
— переключение скоростей вращателя осуществлять только при его нахождении в нижнем положении;
— работы под вращателем производить только после установки рукоятки золотника в механизме подачи в положении «Подъем».
Не допускается нахождение под вращателем во время переключения рукоятки золотника механизма подачи в положении «Быстрый подъем».
1.35. При бурении скважин станками с гидравлическими системами необходимо:
— растормаживать тормоза главной лебедки только в том случае, если бурильные трубы надежно зажаты патроном или трубодержателем;
— полностью останавливать вращение барабана лебедки перед сменой направления вращения;
— не допускать в процессе бурения включения рычага плавающего вращателя в режим свинчивания или развинчивания резьбы труб;
— производить настройку гидравлической системы и ремонт сложного оборудования (гидравлические насосы и моторы) только квалифицированным персоналом.
Запрещается:
— производить вращение бурильных труб без подсоединения промывочного сальника к буровой колонне и подъемному канату;
— производить вращение бурильных труб, если соединение труб находятся выше зажимного патрона;
— включать вращатель, если патрон находится в открытом положении.
1.36. При неисправности электрооборудования (образование искр, сильный нагрев, дым и пр.) следует обесточить буровую установку и вызвать дежурного электромонтера.
Замена перегоревших предохранителей и электрических ламп должна производиться после отключения электроэнергии или в исправных диэлектрических перчатках.
1.37. Курить допускается только в специально отведенном для этого месте.
1.38. Запрещается располагаться во время перерывов в работе в траве, кустарнике и в других не просматриваемых местах вблизи работающего оборудования, смонтированного на транспортных средствах, перевозимого или обслуживаемого ими.
II. СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
МАШИНИСТА БУРОВОЙ УСТАНОВКИ
Сдача и прием смены
2.1. Перед началом смены машинист буровой установки*) должен проверить, наличие и исправность спецодежды и средств индивидуальной защиты у своего помощника.
*) В дальнейшем — машинист |
2.2. Машинист, принимающий смену, должен проверить состояние буровой установки и выяснить у машиниста, сдающего смену, об имеющихся неисправностях оборудования и осложнениях в скважине.
2.3. При приеме смены машинист должен проверить :
— наличие и исправность ограждений станка, лебедок, нижнего зажимного патрона и рабочих площадок у станка;
— исправность рычагов переключения коробки скоростей, тормозов лебедки и фиксирующего устройства рычагов тормоза лебедки, контрольно-измерительных приборов, сигнализатора переподъема талевого блока, приспособления против заматывания шланга на ведущую трубу;
— состояние буровой мачты, ее соосность устью скважины, талевой системы, направляющих талевого блока и заземлений;
— наличие и заполнение технической документации;
— состояние грузоподъемных приспособлений ( вертлюг-пробки, каната, сальника – вертлюга), нагнетательной линии насоса;
— укомплектованность медицинской аптечки.
2.4. При обнаружении неисправностей и нарушений требований техники безопасности машинист, принимающий смену, не приступая к работе должен силами вахты устранить их, а если это сделать невозможно, произвести соответствующую запись в буровом журнале и немедленно доложить о неисправностях и нарушениях буровому мастеру или лицу технического надзора.
2.5. Сдача и прием смены оформляются подписями машинистов сдающего и принимающего смену.
Бурение
2.6. В процессе бурения машинист должен находиться на рабочем месте . Выполнение всех работ должно производиться по его указанию.
2.7. Запрещается машинисту покидать рабочее место при работе станка.
2.8. Запрещается замерять остаток ведущей трубы при включенном вращателе.
2.9. Наращивание бурильной колонны следует производить без свинчивания сальника с ведущей трубы.
2.10. Во время перекрепления зажимных патронов машинист должен находиться у пульта управления станка. Включение вращателя должно производиться только по окончании работ по перекреплению, установке ограждения нижнего зажимного патрона и при уходе помощника машиниста от вращателя станка. Машинист должен убедиться в том, что шпиндель сальника проворачивается свободно.
2.11. Перекрепление зажимных патронов при расширении скважины, промывке ее от шлама, дохождении до забоя по керну или вывалам должны производиться только с предварительной подвеской бурового снаряда на талевом канате.
Спуско-подъемные операции
2.12. После подъема ведущей трубы, перемещения станка (вращателя) от устья скважины машинист должен проверить положение ведущей трубы с сальником во избежание возможности захвата сальника талевым блоком. На глубоких скважинах необходимо иметь приемную скважину для установки ведущей трубы.
2.13. До начала спуско-подъемных операций машинист должен убедиться в исправности механизмов, приспособлений и инструментов, используемых при спуско-подъемных операциях, в том , что канаты лебедок свободны и ничто не препятствует их ходу.
2.14. Запрещается расхаживание бурового снаряда при нагрузке, превышающей грузоподъемность вышки (мачты) и талевой системы.
2.15. Машинисту запрещается держать на весу талевый блок под нагрузкой или без нее при помощи груза, наложенного на рукоятки тормоза или путем их заклинивания.
2.16. При выполнении работ по снятию (надеванию) элеватора, установке и снятию подкладной вилки, а также при свинчивании и развинчивании бурильных труб машинист должен постоянно находиться за рычагами лебедки. Лебедку станка следует включать только после окончания этих работ и ухода помощника от бурильной свечи на безопасное расстояние.
2.17. При подъеме (спуске) бурильной колонны машинист должен снижать скорость на всех уступах и переходах в скважине.
2.18. При использовании полуавтоматических элеваторов, во время закрепления наголовника, машинист должен внимательно следить за работой помощника и опускать элеватор только после ухода рабочего от устья скважины на расстояние не менее 1,5 м. Подсвечник по всему периметру должен быть оборудован предохранительной дугой высотой не менее 350мм.
2.19. Подъем порожнего полуавтоматического элеватора по бурильной свече следует производить со скоростью не более 1,5 м/с. Перед подходом элеватора к верхнему концу свечи скорость подъема элеватора необходимо уменьшить.
2.20. При навинчивании бурильной свечи во время спуска бурового снаряда необходимо давать достаточную слабину каната, чтобы исключить самопроизвольное отсоединение наголовника.
2.21. При использовании полуавтоматических элеваторов операции, связанные с расхаживанием и перемещением бурового снаряда и заменой бурильных труб на элеваторе, производить только при закрытом и зафиксированном защелкой затворе.
2.22. При выполнении спуско-подъемных операций «на вынос» машинист должен внимательно следить за поднимаемым (опускаемым) элеватором, не допуская захвата деталей буровой установки. При этом скорость подъема (спуска) элеватора не должна превышать 1,5 м/сек.
2.23. При работе «на вынос» запрещается включать в буровой снаряд бурильные замки и переходники с ослабленным сечением.
Вспомогательные работы
2.25. Колонковые наборы и утяжеленные трубы следует перемещать на специальной трубной тележке при малой скорости.
2.26. Допускается удержание нижнего конца колонкового набора массой до 50 кг с помощью веревочной или ременной петли.
2.27. Извлечение керна из колонковой трубы следует производить после отвинчивания буровой коронки и кернорвательного устройства путем легкого постукивания по колонковой трубе.
2.28. Удержание колонкового набора при извлечении керна должно производиться на вертлюге-пробке, кольцевом или полуавтоматическом элеваторе при закрытом и зафиксированном защелкой затворе.
2.29. При извлечении керна из колонковой трубы, подвешенной на элеваторе, рычаг тормоза лебедки должен быть надежно зафиксирован защелкой, а расстояние от нижнего конца трубы до пола не более 0,2 м.
2.30. При извлечении керна из колонковой трубы запрещается:
- нагревать трубы на огне;
- встряхивать трубы при помощи лебедки станка;
- удерживать руками керн.
2.31. Керноприемник и колонковая труба при выдавливании из них мягких пород буровым насосом должны быть уложены на прочном основании, при этом не допускается нахождение людей против отверстия колонковой трубы.
2.32. Удаление шлама из шламовых труб следует производить с помощью промывочного шприца. Допускается очистка шламовых труб путем простукивания их, при этом колонковый набор должен подвешиваться на элеваторе или вертлюге-пробке, закрепленном на переходнике, навернутом вместо коронки (долота) на нижний конец колонковой трубы.
2.33. Запрещается подвеска колонковых наборов на канатной петле.
Крепление скважин
2.34. Крепление скважин обсадными трубами производится под руководством бурового мастера.
2.35. При спуске и подъеме обсадных труб следует:
— крепить трубы к талевому канату с помощью переходника и вертлюга-пробки или элеватора;
— выводить трубы из горизонтального положения со скоростью не более 1,5 м/с на прямом канате.
2.36. Перед снятием переходника с установленной на устье скважины обсадной колонны следует проверить надежность крепления труб в хомуте.
2.37. Перед вращением прихваченной колонны обсадных труб вручную ключом машинист должен выбрать слабину талевого каната, а при вращении труб быть наготове в любой момент затормозить произвольное их опускание.
2.38. Запрещается в процессе спуска и подъема обсадных труб:
— допускать свободное раскачивание секции колонны обсадных труб;
— удерживать от раскачивания трубы непосредственно руками;
— поднимать, опускать и подтаскивать трубы путем обхвата их канатом;
— затаскивать и выносить обсадные трубы массой более 50 кг без трубной тележки.
2.39. Запрещается при извлечении труб одновременная работа лебедкой и гидравликой станка, или лебедкой и домкратом.
Ликвидация аварий
2.40. При возникновении аварийных ситуаций на буровой установке машинист должен в зависимости от их характера и природы принять все возможные меры по предотвращению их дальнейшего развития, сокращению возможного ущерба и негативных последствий.
При этом приоритетными должны быть действия, направленные на сохранение жизни и здоровья рабочих вахт.
2.41. О возникновении аварийных ситуаций машинист должен с использованием имеющихся средств связи (рация, автотранспорт и т.п.) поставить в известность бурового мастера или руководство участка.
2.42. Работы по ликвидации сложных аварий могут производиться только под непосредственным руководством бурового мастера или другого лица технического надзора, имеющего право ответственного ведения буровых работ (начальник участка, отряда, технолог и т.п.).
2.43. До начала работ по ликвидации аварий машинист или другой непосредственный руководитель работ обязан ознакомить всех членов вахты с принятым им планом ликвидации аварии и проинструктировать по безопасному их выполнению, а также проверить исправность вышки (мачты), оборудования, талевой системы, спуско-подъемного инструмента и конрольно-измерительных приборов.
2.44. При ликвидации аварий, связанных с прихватом бурового снаряда, с помощью домкратов необходимо соблюдать следующие требования:
— применять только гидравлические домкраты;
— клинья опорной головки домкрата должны быть соединены между собой и привязаны к домкрату;
— не производить натяжку труб одновременно домкратом и лебедкой;
— не удерживать натянутые трубы талевой системой при перестановке и выравнивании домкрата;
— не исправлять перекосы домкрата, находящиеся под нагрузкой;
— не класть на домкрат какие-либо предметы;
— не допускать выход штока поршня более ¾ его длины;
— рабочий, приводящий в действие насос гидравлического домкрата, должен находиться в безопасном месте.
2.45. Развинчивание аварийных труб левым снарядом должно производиться с помощью бурового станка.
Развинчивание аварийных труб вручную – запрещается.
2.46. При ловильных работах следует:
— бурильные трубы с ловильным инструментом подвешивать на талевые канаты;
— после установки ловильного инструмента на аварийную колонну выбирать излишнюю слабину каната;
— навинчивание ловильного инструмента на аварийный буровой снаряд производить буровым станком.
2.47. Допускается навинчивать ловильный инструмент на аварийный снаряд вручную. В этом случае установку шарнирного ключа следует выполнять с учетом слабины талевого каната с расчетом, чтобы избежать защемления рук между ключом и кондуктором при срыве ловильного инструмента.
2.48. Применение винтовых домкратов для ликвидации аварий, связанных с прихватом бурового снаряда в скважине, запрещается.
2.49. Работы по ликвидации аварийных ситуаций в ночное время при отключении электроэнергии должны осуществляться с использованием аварийного освещения – переносных электрических фонарей с аккумуляторами или сухими батареями.
Допускается применение переносных керосиновых фонарей закрытого типа.
2.50. Применение факелов и других источников открытого огня запрещается.
2.51. Производить работы на буровой установке во время грозы, а также находиться на расстоянии ближе 8 м от заземляющих устройств грозозащиты запрещается.
III. СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ПОМОЩНИКА МАШИНИСТА БУРОВОЙ УСТАНОВКИ
Сдача и прием смены
3.1. Помощник машиниста при приеме смены должен лично проверить наличие и исправность:
— ограждений, предохранительного клапана и манометра бурового насоса;
— приспособлений для крепления нагнетательного шланга, исключающего возможность заматывания его вокруг ведущей трубы и падения вместе с сальником при самопроизвольном отвинчивании последнего;
— труборазворота, подсвечника, наголовников, элеватора и необходимого ручного инструмента;
— средств пожаротушения.
3.2. Помощник машиниста должен, кроме того, удостовериться в отсутствии на крыше бурового здания и полатях посторонних предметов, проверить чистоту пола в буровом здании, приемный мост, а также состояние стеллажей для хранения труб.
3.3. В случае обнаружения неисправностей помощник машиниста должен устранить их, а при невозможности сделать это своими силами, не приступая к работе, доложить об этом машинисту.
Спуско-подъемные операции
3.4. При свинчивании и развинчивании бурильных труб помощник машиниста должен применять только исправные шарнирные и отбойные ключи.
3.5. Удлинять рукоятки ключей допускается только патрубками из бесшовных труб. Длина сопряжения патрубка с рукояткой ключа должна быть не менее 0,2 м, а общая длина рычага – не более 2 м. Патрубок должен плотно надеваться на рукоятку ключа.
3.6. Управлять труборазворотом и выполнять все операции по его обслуживанию должен только помощник машиниста.
3.7. Устанавливать и снимать ведущую вилку следует только при выключенном труборазвороте.
3.8. При работе с труборазворотом запрещается:
— применять подкладные вилки и шарнирные ключи вместо стандартных ведущих вилок;
— останавливать водило труборазворота, вращающееся по инерции, после его выключения;
— производить одновременно выключение труборазворота и извлечение ведущей вилки;
— держать руками вращающуюся свечу;
— откреплять сильно затянутые резьбовые соединения одновременно с помощью труборазворота и шарнирного ключа.
3.9. При работе с подкладной вилкой помощник машиниста должен:
— удерживать вилку только за специальную скобу-рукоятку;
— устанавливать и снимать подкладную и ведущую вилки последовательно, после остановки бурового снаряда.
3.10. При работе с подкладной вилкой помощнику машиниста запрещается:
— применять вилки, не имеющие специальных рукояток;
— устанавливать подкладные вилки рукояткой в сторону бурового станка;
— удерживать вилку за ее корпус, а также во время движения снаряда.
3.11. Во время подъема (спуска) бурильной колонны помощник машиниста должен отойти от устья скважины на расстояние не менее 1 м.
3.12. Работы по присоединению элеватора к талевому канату помощник машиниста должен выполнять только на полу бурового здания с помощью серьги или вертлюга-амортизатора. Выполнять эти работы на крыше бурового здания запрещается.
3.13. При работе с полуавтоматическим элеватором помощник машиниста должен:
— перед началом спуско-подъемных операций проверить исправность элеватора и наголовников;
— содержать элеваторы и наголовники в чистоте;
— надежно закреплять наголовник на бурильном замке;
— при подъеме элеватора по свече находиться от подсвечника на расстоянии не менее 1,5 м;
- при установке свечи на подсвечник соблюдать осторожность, не допуская случайного удара нижнего конца ее о замок бурильной свечи находящейся на подсвечнике.
3.14. Запрещается при использовании полуавтоматических элеваторов:
— закреплять (снимать) наголовники во время спуска незагруженного элеватора;
— при случайных остановках бурового снаряда в скважине поправлять, снимать и надевать элеватор и наголовник до установки снаряда на подкладную вилку или шарнирный хомут;
— применять вместо наголовника подбабники, вертлюги-пробки и т.п.
3.15. При спуско-подъемных операциях «на вынос» помощник машиниста должен:
— укладывать бурильные труды с зазором так, чтобы обеспечивалось свободное надевание и снятие элеватора;
— применять для перемещения утяжеленных труб и колонковых наборов трубные тележки;
— наблюдать за тем, чтобы кольцевой элеватор был обращен вниз прорезью, а его кольцо надежно зафиксировано;
— систематически вытирать и при необходимости посыпать песком приемный мост в местах передвижения по нему во время выноса бурильных свечей.
3.16. Запрещается при работе «на вынос» укладывать бурильные свечи навалом, а также на временные подставки: бочки, бревна и т.п.
3.17. При остановке бурового снаряда в скважине помощник машиниста может проворачивать колонну вручную только после указания об этом машиниста и выборки слабины талевого каната.
3.18. Очистка бурильной колонны от глинистого раствора производится специальными приспособлениями. Помощнику машиниста запрещается очищать трубы вручную с помощью тряпок, пакли и т.п.
3.19. При перемещении бурильной свечи от подсвечника к устью скважины следует удерживать ее на расстоянии 1,0-1,5 м от нижнего конца для предотвращения защемления рук между свечой и деталями труборазворота.
.Бурение скважин
3.21. Перекрепление зажимных патронов должно производиться стандартными ключами только после полной остановки шпинделя и отключения привода станка.
3.22. Верхние зажимные патроны буровых станков, предназначенные для бурения на глубину 650 м и более, перекрепляются со специальных рабочих площадок (капитанского мостика).
3.23. Помощнику машиниста запрещается:
— перекреплять зажимной патрон с бурового станка или приставной лестницы;
— удлинять рукоятки ключей зажимных патронов патрубками.
3.24. В процессе бурения помощник машиниста должен постоянно следить за положением нагнетательного шланга (свободная часть шланга должна быть подвешена и не загромождать рабочих проходов).
3.25. При обслуживании насоса запрещается:
— пускать насос после длительной его остановки в зимнее время, без проверки проходимости шланга;
— продавливать с помощью насоса пробки, оставшиеся в шлангах;
— ремонтировать насос, шланги и сальники во время подачи по ним жидкости;
Вспомогательные операции
3.26. При извлечении керна из колонковой трубы последняя удерживается только с помощью веревочной или ременной петли.
3.27. Запрещается:
— поддерживать руками колонковую трубу снизу за буровую коронку, проверять в ней положение керна;
— удерживать руками керн, извлекаемый из колонковой трубы.
3.28. При креплении скважины обсадными трубами помощник машиниста должен для перемещения труб использовать трубную тележку.
3.29. При подъеме калибруемой обсадной трубы помощник машиниста не должен находиться у нижнего конца трубы – в зоне возможного выпадения калибра.
3.30. Люк глиномешалки должен закрываться решеткой.
3.31. Запрещается во время работы глиномешалки проталкивать в люк глину и другие материалы ломами, лопатами и другими предметами и брать пробу раствора через люк.
3.32. При выдавливании керна мягких пород из колонковой трубы с использованием бурового насоса запрещается:
— работать буровым насосом с неисправным предохранительным клапаном или с установленной некалиброванной чекой;
— использовать для выдавливания керна рабочую нагнетательную линию;
— проверять руками и визуально положение керна в колонковой трубе при наличии давления в магистрали;
— находиться в непосредственной близости от напорного рукава и на линии движения керна.
Работа на высоте
3.33. Все работы на высоте должны производиться под личным руководством ответственного лица.
3.34. Запрещается допускать к верховым работам учеников, а также лиц, не знакомых со спецификой этих работ.
3.35. При работе на высоте более 3 м рабочие должны:
— привязывать инструмент во время работы;
— работать только с предохранительным поясом;
— иметь специальную сумку для хранения и переноски ручного инструмента, электродов и т.п.;
— следить за тем, чтобы никто не находился в опасной зоне (под их рабочим местом).
3.36. Запрещается:
— выполнять работы самостоятельно, без разрешения ответственного лица;
— передавать инструмент и материалы путем их перебрасывания;
— оставлять инструмент, детали, остатки материалов на монтажных конструкциях;
— сбрасывать с высоты инструмент и другие предметы без предупреждения других членов бригады;
— подниматься по канатам на пояса и незакрепленные конструкции вышек (мачт);
— производить работы одновременно на разных высотах по одной вертикали при отсутствии между ними предохранительного настила;
3.37. На поясе, с которого ведется монтаж (демонтаж) и ремонт вышек, буровые рабочие (вышкомонтажники) должны устраивать сплошное перекрытие из досок толщиной не менее 50 мм.
3.38. При подъеме на пояса вышки во время монтажа (демонтажа) и ремонта вышек при высоте до 5 м рабочие должны использовать стремянки, маршевые лестницы или лестницы тоннельного типа. До установки маршевых лестниц для подъема на высоту следует пользоваться временными подвесными стремянками.
При высоте подъема более 5 м лестницы должны закрепляться к конструкции вышки, при этом допускается применять только маршевые и тоннельные лестницы.
Монтаж (демонтаж) бурового оборудования
3.39. При монтаже бурового оборудования рабочие должны применять механизированный способ погрузочно-разгрузочных работ для грузов 50 кг и более.
3.40. Поддерживать и направлять перемещаемое с помощью механизмов оборудование следует только пеньковыми канатами.
3.41. Запрещается:
— подкладывать катки во время перемещения оборудования;
— находиться рядом с натянутым канатом и перетаскиваемым оборудованием, сзади или впереди его;
— находиться во время установки и монтажа оборудования под полом буровой установки;
Передвижение буровых установок
3.42. Меры безопасности при передвижении передвижных (буксируемых) буровых установок, должны быть предусмотрены в специальной инструкции, разработанной и утвержденной руководством предприятия с учетом конструктивных особенностей передвижных установок.
3.43. Передвижение буровых установок должно производиться под руководством бурового мастера или другого лица, имеющего право ответственного ведения буровых работ, в соответствии с оформленным наряд-заданием, по заранее подготовленной трассе.
3.44. В процессе передвижения буровых установок и блоков члены буровой бригады и водители транспортных средств должны выполнять распоряжения только руководителя работ.
Передвижение буровых установок
3.42. Меры безопасности при передвижении передвижных (буксируемых) буровых установок, должны быть предусмотрены в специальной инструкции, разработанной и утвержденной руководством предприятия с учетом конструктивных особенностей передвижных установок.
3.43. Передвижение буровых установок должно производиться под руководством бурового мастера или другого лица, имеющего право ответственного ведения буровых работ, в соответствии с оформленным наряд-заданием, по заранее подготовленной трассе.
3.44. В процессе передвижения буровых установок и блоков члены буровой бригады и водители транспортных средств должны выполнять распоряжения только руководителя работ.
3.18. БУРЕНИЕ С ПРОДУВКОЙ СЖАТЫМ ВОЗДУХОМ И ПРИ ПРИМЕНЕНИИ ПНЕВМОУДАРНИКОВ.
3.18.1. Оборудование устья скважины должно исключать возможность проникновения в буровую установку запыленного воздуха и аэрированной жидкости.
3.18.2. Трубы для отвода шлама и аэрированной жидкости должны быть расположены с подветренной стороны и иметь длину не менее 15 м.
3.18.3. Запрещается выпускать зашламованный воздух непосредственно в атмосферу при расположении буровой установки в пределах населенных пунктов и в местах регулярного проведения каких-либо других работ. Для его очистки должны быть установлены шламоуловители.
3.18.4. Забуривание скважин (бурение под кондуктор) в сухих породах с продувкой воздухом разрешается только при наличии герметизирующего устройства.
3.18.5. Воздухопровод должен быть опрессован на полуторное рабочее давление.
Предохранительный клапан должен открываться при давлении, превышающем рабочее на 15%.
3.18.6. Запрещается при наличии избыточного давления воздуха в нагнетательной линии:
а) отвинчивать пробку в сальнике для засыпки заклиночного материала;
б) наращивать буровой снаряд;
в) производить ремонт воздухопровода, арматуры, сальника.
3.18.7. Присоединение шланга к компрессору и сальнику, а также соединение шлангов следует производить при неработающем компрессоре специальными хомутами или зажимами.
3.18.8. ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) прекращать подачу воздуха путем пережатия шланга;
б) отогревать замерзшие шланги на открытом огне.
3.18.9. К работе пневмоударниками допускаются лица, обученные правилам их эксплуатации.
3.18.10. При работе с пневмоударниками должны соблюдаться правила безопасности:
а) при выполнении спуско-подъемных операций запрещается браться руками за стык разъема между шлицевой муфтой и нижним переходником пневмоударника;
б) при сборке пневмоударника необходимо следить, чтобы пальцы рук не находились между торцами и опорными уступами сочленяемых деталей;
в) при подъеме и переносе цилиндра пневмоударника с находящимся в нем поршнем, чтобы предупредить его выпадение, необходимо браться не за боковую поверхность цилиндра, а за торцы, закрывая отверстие.
3.18.11. Эксплуатация компрессора должна осуществляться в соответствии с “Техническим описанием и инструкцией по эксплуатации” завода-изготовителя и другими нормативными документами по безопасной эксплуатации компрессорных установок и воздухопроводов.
3.18.12. Все вращающиеся части компрессора должны быть защищены кожухами. Пуск компрессора без кожухов или снятие их на ходу компрессора не допускается.
3.18.13. Компрессор должен быть оборудован средствами аварийной сигнализации и блокировки, обеспечивающими безаварийную работу.
3.18.14. Запрещается производить на ходу всякого рода исправления, ремонт и чистку движущихся частей, а также производить подтяжку болтовых соединений цилиндров, крышек, трубопроводов, находящихся под давлением.
3.18.15. Предохранительные клапаны должны быть опломбированы, периодически опробоваться.
Обслуживание и эксплуатацию предохранительных клапанов необходимо производить в соответствии с “Правилами устройства и безопасной эксплуатацией сосудов, работающих под давлением”.
3.18.16. Манометры должны поверяться один раз в год.
3.18.17. При нагреве одной из ступеней свыше 165о компрессор должен быть выключен или переведен на холостой ход.
3.18.18. Запрещается применять бензин и другие воспламеняющиеся жидкости для промывки внутренних частей компрессора, контактирующих со сжатых воздухом.
3.18.19. Возле компрессора не должно быть легковоспламеняющихся веществ.
3.18.20. При эксплуатации и ремонтах приспособления, инструменты, материалы и смазку применять только по их прямому назначению и только те, которые рекомендуется инструкцией по эксплуатации оборудования и “Правилами устройства и безопасной эксплуатации компрессоров…”.
3.18.21. К обслуживанию компрессора допускаются лица, прошедшие специальную подготовку и имеющие допуск к работе на данном оборудовании.
3.18.22. В период ремонта и при наладке необходимо пользоваться только ручным управлением.
3.18.23. Не реже раза в смену выпускать из масловлагоотделителя осажденный в нем конденсат.
3.18.24. Необходимо фильтры компрессора очищать ежесуточно, а клапаны — не менее двух раз в месяц.
3.18.25. Запрещается включение и работа компрессора при неисправных предохрани-тельных клапанах, манометрах, термометрах, тепловых сигналах.
IY.ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ САМОХОДНЫХ
БУРОВЫХ УСТАНОВОК (СБУ)
4.1. Передвижение СБУ должно производиться лицом, имеющим право вождения соответствующего транспортного средства (автомобиль, трактор) по заранее намеченной трассе.
Перед передвижением СБУ следует:
— опустить и закрепить хомутами мачту;
— закрепить ведущую трубу и все предметы, входящие в комплект установки, так, чтобы они не могли смещаться при движении установки.
4.2. Запрещается:
— передвигать самоходную буровую установку с поднятой мачтой или мачтой, опущенной на опоры, но не закрепленной хомутами, а также с незакрепленной ведущей трубой;
— перевозить на платформе самоходной установки грузы, не входящие в ее комплект;
4.3. При переездах СБУ следует соблюдать следующие условия:
— рабочие могут находиться только в кабине установки;
— при переездах под линиями электропередачи расстояние между проводами и самой верхней точкой установки должно быть не менее 2,0 м.
4.4. При передвижении буровой установки с электроприводом буровые рабочие должны:
— отключить установку от источника электроэнергии;
— заземлить установку через четвертую жилу питающего кабеля;
— следить за тем, чтобы питающий кабель был ослаблен;
— исключить попадание кабеля под гусеницы или колесо установки;
— переноску кабеля осуществлять в диэлектрических перчатках.
4.5. После прибытия СБУ на точку заложения будущей скважины машинист должен лично проверить отсутствие вблизи установки линий электропередачи ВЛ (ЛЭП), а также откосов и выемок на местности: шурфов, траншей, канав и т.п.
4.6. При наличии вблизи точки заложения скважины линии электропередачи машинист должен лично убедиться, что СБУ находится вне пределов охранной зоны ВЛ (ЛЭП)* и в том, что во время подъема и после подъема мачты расстояние от ближайшего провода ВЛ (ЛЭП) до металлических конструкций мачты составит не менее 1,5 высоты мачту СБУ или опоры ВЛ.
4.7. При невозможности выполнить условия, указанные в п. 4.6, машинист должен приостановить работы и вызвать бурового мастера.
4.8. Перед подъемом мачты машинист должен проверить состояние и исправность подъемных устройств и устранить выявленные неисправности.
4.9. При подъеме (спуске) мачты машинист должен удалить всех членов вахты от установки на расстояние не менее высоты мачты + 10 м и осуществлять подъем (спуск) плавно, без рывком.
Y.ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Буровые рабочие, не выполняющие требования безопасности, изложенные в настоящей инструкции, в зависимости от тяжести допущенных нарушений и их последствий привлекаются к дисциплинарной или уголовной ответственности в порядке, установленном законодательством Российской Федерации.
* Охранная зона ВЛ (ЛЭП) определяется двумя параллельными вертикальными плоскостями, отстоящими от крайних проводов на расстоянии для линий напряжением до 1 кВ –2 м, до 20 кВ – 10м, до 35 кВ –15 м, до 110 кВ – 20м, до 220 кВ – 25 м. |
Инструкция по охране труда для машиниста буровой установки
(самоходной для горизонтального бурения)
- ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА
1.1. Машинист буровой установки (самоходной для горизонтального бурения) — это профессия повышенной опасности, к которой предъявляются дополнительные требования охраны труда, включающие в себя специальные требования по обучению, аттестации, допуску к самостоятельной работе, инструктажу по охране труда и периодической проверке знаний по профессии и безопасности труда.
1.2. К выполнению работы по профессии машинист буровой установки (самоходной для горизонтального бурения) (далее именуется — машинист) допускается работник не моложе 18 лет, имеющий необходимую теоретическую и практическую подготовку, прошедший медицинский осмотр и не имеющий противопоказаний по состоянию здоровья, прошедший вводный и первичный на рабочем месте инструктажи по охране труда и обучение по специальной программе, аттестованный квалификационной комиссией и получивший допуск к самостоятельной работе.
1.3. Машинист должен периодически, не реже одного раза в год, проходить обучение и проверку знаний требований охраны труда и получать допуск к работам повышенной опасности.
1.4. Машинист, независимо от квалификации и стажа работы, не реже одного раза в три месяца должен проходить повторный инструктаж по охране труда; в случае нарушения им требований охраны труда, а также при перерыве в работе более чем на 30 календарных дней, он должен пройти внеплановый инструктаж.
1.5. Машинист, не прошедший своевременно инструктажи, обучение и проверку знаний по охране труда, к самостоятельной работе не допускается.
1.6. Машинист, допущенный к самостоятельной работе на самоходной буровой установке для горизонтального бурения, должен знать: назначение, устройство, правила эксплуатации бурового и силового оборудования, их характеристики. Технологические режимы, правила и способы бурения. Назначение, характеристику, виды применяемого инструмента, приспособлений и материалов. Требования, предъявляемые к качеству заправки бурового инструмента. Способы управления процессом бурения. Причины возникновения технических неисправностей и аварий, меры по их предупреждению и ликвидации. Устройство трактора и самоходной установки, правила их эксплуатации и ремонта. Правила, нормы и инструкции по охране труда и пожарной безопасности. Правила пользования первичными средствами пожаротушения. Способы оказания первой помощи при несчастных случаях. Правила внутреннего трудового распорядка организации.
1.7. Машинист, показавший неудовлетворительные навыки и знания правил эксплуатации и управления буровой установкой, к самостоятельной работе не допускается.
1.8. Для того чтобы машинист был допущен к самостоятельной работе на буровой установке, он должен пройти стажировку под руководством опытного машиниста для приобретения практических навыков управления буровой установкой.
1.9. Машинист, направленный для участия в несвойственных его профессии работах, должен пройти целевой инструктаж по безопасному выполнению предстоящих работ.
1.10. Машинисту запрещается пользоваться инструментом, приспособлениями и оборудованием, безопасному обращению с которым он не обучен.
1.11. Во время работы на машиниста могут оказывать неблагоприятное воздействие, в основном, следующие опасные и вредные производственные факторы:
— движущиеся транспортные средства, самоходные машины и механизмы;
— повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;
— повышенная загазованность и запыленность воздуха;
— недостаточная освещенность рабочей зоны;
— нахождение рабочего места на высоте относительно земли;
— высокое нервно-эмоциональное напряжение при управлении буровой установкой;
— острые кромки, заусенцы, шероховатости на поверхностях деталей и узлов буровой установки, а также инструмента при её техническом обслуживании и ремонте.
1.12. Для предупреждения неблагоприятного воздействия на здоровье машиниста опасных и вредных производственных факторов, ему следует пользоваться спецодеждой, спецобувью и другими средствами индивидуальной защиты.
1.13. Для предупреждения возможности возникновения пожара машинист должен соблюдать требования пожарной безопасности сам и не допускать нарушения этих требований другими работниками; в самоходной буровой установке должен находиться огнетушитель.
1.14. Машинист обязан соблюдать трудовую и производственную дисциплину, правила внутреннего трудового распорядка; следует помнить, что употребление спиртных напитков, как правило, приводит к несчастным случаям.
1.15. Машинист должен соблюдать установленный для него режим рабочего времени и времени отдыха.
1.16. Если с кем-либо из работников произошел несчастный случай, то пострадавшему необходимо оказать первую помощь, сообщить о случившемся руководителю и сохранить обстановку происшествия, если это не создает опасности для окружающих.
1.17. Машинист, при необходимости, должен уметь оказать первую помощь, пользоваться медицинской аптечкой, которая должна находиться в буровой установке.
1.18. Для предупреждения возможности заболеваний машинисту следует соблюдать правила личной гигиены, в том числе, перед приемом пищи необходимо тщательно мыть руки с мылом.
1.19. В случае заболевания, плохого самочувствия машинисту следует сообщить о своем состоянии руководителю работ и обратиться за медицинской помощью.
1.20. Машинист, допустивший нарушение или невыполнение требований инструкции по охране труда, рассматривается, как нарушитель производственной дисциплины и может быть привлечен к дисциплинарной ответственности, а в зависимости от последствий — и к уголовной; если нарушение связано с причинением материального ущерба, то виновный может привлекаться к материальной ответственности в установленном порядке.
- ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
2.1. Машинист должен работать на закрепленной за ним и его сменщиком буровой установке; приступать к работе на незакрепленной или закрепленной за другими работниками установке допускается только по распоряжению руководителя работ.
2.2. Перед началом работы машинист должен надеть спецодежду и спецобувь для защиты от воздействия опасных и вредных производственных факторов.
2.3. Спецодежда должна быть соответствующего размера, чистой и не стеснять движений.
2.4. При необходимости следует подготовить к использованию другие средства индивидуальной защиты (каску, защитные очки, наушники и др.).
2.5. Перед началом работы машинист должен пройти медицинский осмотр; машинист, у которого выявлен факт употребления алкогольных напитков или наркотических веществ, к работе не допускается.
2.6. Машинист, находящийся в болезненном или утомленном состоянии не должен приступать к работе на буровой установке, так как это может привести к несчастному случаю или аварии.
2.7. Перед началом работы машинист должен провести ежедневное техническое обслуживание буровой установки и проверить ее техническое состояние.
2.8. Все движущиеся части буровой установки должны быть недоступны для окружающих людей; работать на буровой установке со снятыми защитными ограждениями нельзя.
2.9. Особое внимание следует уделить контролю исправности всех предохранительных устройств.
2.10. После получения задания машинист обязан выполнить следующее:
— осмотреть с руководителем работ место предстоящей работы и убедиться в отсутствии помех от других машин и механизмов;
— уточнить последовательность выполнения работы и меры по обеспечению безопасности;
— проверить наличие и достаточность горючего в топливном баке, воды — в системе охлаждения, масла — в картере двигателя;
— предупредить о запуске двигателя работников, находящихся в зоне ее работы;
— произвести запуск двигателя, проверить на холостом ходу работу всех механизмов.
2.11. Машинист не должен приступать к работе на буровой установке при следующих нарушениях требований охраны труда:
— при неисправностях, указанных в инструкции фирмы-изготовителя буровой установки, при которых не допускается ее эксплуатация;
— при наличии посторонних предметов на пути движения буровой установки, отсутствии ограждений и предупредительных знаков;
— при недостаточной освещенности рабочего места машиниста и рабочей зоны;
— при отсутствии средств пожаротушения.
2.12. Машинист должен лично убедиться в том, что все меры, необходимые для обеспечения безопасности предстоящей работы выполнены.
2.13. Машинист не должен приступать к работе, если у него имеются сомнения в обеспечении безопасности выполнения предстоящей работы.
2.14. Перед началом работы нужно убедиться в достаточности освещения рабочей зоны, особенно в тёмное время суток.
- ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
3.1. Земляные работы на территории организаций, населенных пунктов, а также в охранных зонах подземных коммуникаций (электрических кабелей, кабелей связи и др.) могут быть начаты только с письменного разрешения руководства (соответственно) организации, местного органа власти и владельца этих коммуникаций.
3.2. К разрешению должен быть приложен план (схема) с указанием размещения и глубины заложения коммуникаций. Местонахождение подземных коммуникаций должно быть обозначено соответствующими знаками или надписями как на плане (схеме), так и на месте выполнения работ.
3.3. На проведение земляных работ в зоне расположения подземных коммуникаций должен быть оформлен наряд-допуск на выполнение работ повышенной опасности.
3.4. Перед запуском двигателя буровой установки машинист должен убедиться в отсутствии людей в опасной зоне расположения рабочих органов.
3.5. Рабочее место машиниста должно быть удобным, обеспечивать устойчивое положение в процессе работы и хороший обзор рабочей зоны, быть защищено от атмосферных осадков и солнечных лучей.
3.6. Перед началом маневрирования машинист обязан убедиться в отсутствии людей на расстоянии не менее 5 м от зоны действия буровой установки и её рабочих органов.
3.7. Во время работы буровой установки машинист должен находиться на своем рабочем месте у механизмов управления, следить за режимом работы двигателя, показаниями контрольно-измерительных приборов.
3.8. Машинист должен быть внимательным, не отвлекаться от выполняемой работы.
3.9. Во время работы буровой установки запрещается находиться в зоне работы машины посторонним людям.
3.10. Машинисту в процессе работы буровой установки запрещается следующее:
— оставлять рычаги управления буровой установкой при работающем двигателе;
— изменять резко число оборотов двигателя, а также давление в гидросистеме;
— снимать защитный кожух;
— включать бур с незашплинтованным пальцем его крепления или с неполностью закрепленными ножами на буре;
— растормаживать буровую установку при бурении грунта;
— обслуживать буровую установку, в том числе чистить или смазывать отдельные ее части, во время ее работы;
— передавать управление буровой установкой работнику, не имеющему на это права.
3.11. При необходимости переезда самоходной буровой установки на другое место машинисту следует привести рабочее оборудование в транспортное положение.
3.12. Во время заправки самоходной буровой установки топливом машинисту и людям, находящимся вблизи, не разрешается курить и пользоваться огнем; во время заправки двигатель должен быть выключен.
3.13. При техническом обслуживании буровой установки машинист должен остановить двигатель и снять давление в гидросистеме, если это допускается инструкцией завода-изготовителя по эксплуатации этой буровой установки.
3.14. При техническом обслуживании и ремонте буровой установки следует пользоваться исправным и предназначенным для этой цели инструментом.
3.15. Гаечные ключи должны подбираться соответственно размерам гаек и болтов; не следует работать гаечными ключами с непараллельными, изношенными губками, не разрешается отвертывание гаек ключами больших размеров с подкладыванием металлических пластинок между гранями гайки и ключа, а также удлинение рукоятки ключа путем присоединения другого ключа или трубы.
3.16. Поверхность всех ручек для инструментов должна быть гладкая, без заусенцев и трещин; не следует пользоваться инструментом с плохо укрепленной деревянной ручкой, а также с неисправной ручкой или без металлического кольца на ней.
- ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
4.1. Если в опасной зоне работы буровой установки несмотря не предупредительные сигналы находятся люди, машинист должен прекратить работу.
4.2. В случае возникновения неисправностей (поломок) отдельных узлов буровой установки машинист обязан прекратить работу до устранения этих неисправностей.
4.3. При появлении посторонних шумов машинист должен прекратить работу на буровой установке до установления причины их возникновения.
4.4. При несчастном случае, отравлении, внезапном заболевании необходимо немедленно оказать первую помощь пострадавшему, вызвать врача или помочь доставить пострадавшего к врачу, а затем сообщать руководителю о случившемся.
4.5. Машинист должен уметь оказывать первую помощь при ранениях; при этом он должен знать, что всякая рана легко может загрязниться микробами, находящимися на ранящем предмете, коже пострадавшего, а также в пыли, на руках оказывающего помощь и на грязном перевязочном материале.
4.6. Оказывая первую помощь при ранении, необходимо соблюдать следующие правила:
— нельзя промывать рану водой или даже каким-либо лекарственным веществом, засыпать порошком и смазывать мазями, так как это препятствует заживлению раны, вызывает нагноение и способствует занесению в нее грязи с поверхности кожи;
— нужно осторожно снять грязь с кожи вокруг раны, очищая ее от краев раны наружу, чтобы не загрязнять рану; очищенный участок кожи нужно смазать йодом и наложить повязку.
4.7. Для оказания первой помощи при ранении необходимо вскрыть имеющийся в аптечке перевязочный пакет; при наложении перевязочного материала не следует касаться руками той его части, которая должна быть наложена непосредственно на рану. Если перевязочного пакета почему-либо не оказалось, то для перевязки можно использовать чистый платок, чистую ткань и т.п.; накладывать вату непосредственно на рану нельзя.
4.8. На то место ткани, которое накладывается непосредственно на рану, нужно накапать несколько капель йода, чтобы получить пятно размером больше раны, а затем положить ткань на рану; оказывающий помощь должен вымыть руки или смазать пальцы йодом; прикасаться к самой ране даже вымытыми руками не допускается.
4.9. Первая помощь пострадавшему должна быть оказана немедленно и непосредственно на месте происшествия, сразу же после устранения причины, вызвавшей травму.
4.10. При обнаружении пожара или признаков горения на территории рабочей зоны (задымление, запах гари, повышение температуры и т.п.) необходимо немедленно уведомить об этом пожарную охрану по телефону 01 и принять меры по тушению очага возгорания с помощью первичных средств пожаротушения.
4.11. На случай возникновения пожара, буровая установка должна быть укомплектована порошковым огнетушителем, а машинист — уметь им пользоваться.
- ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ
5.1. По окончания работы машинист должен поставить самоходную буровую установку в установленное место, затормозить ее, выключить двигатель.
5.2. При парковке буровой установки машинисту следует все рычаги управления установить в нейтральное или выключенное положение.
5.3. Машинисту следует проверить техническое состояние буровой установки; мелкие неисправности устранить самому, а о серьёзных — сообщить механику.
5.4. Обо всех замеченных в процессе работы нарушениях требований охраны труда следует сообщить своему непосредственному руководителю.
5.5. По окончании работы следует снять спецодежду, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты и убрать их в установленное место хранения, при необходимости — сдать в стирку, чистку.
5.6. По окончании работы следует тщательно вымыть руки тёплой водой с мылом, при необходимости принять душ.
5.7. После окончания работы следует перемещаться безопасным путем с учетом движущихся транспортных средств, в соответствии с требованиями безопасности при передвижении по территории рабочей зоны.
Перечень
нормативно-технических и других документов, использованных при разработке инструкции
- СНиП 12-03-2001. Безопасность труда в строительстве. Часть 1. Общие требования.
- СНиП 12-04-2002. Безопасность труда в строительстве. Часть 2. Строительное производство.
- СП 12-135-2003 Безопасность труда в строительстве. Отраслевые типовые инструкции по охране труда.
- Требования безопасности при производстве работ с применением ручных инструментов (сборник нормативных документов). — М.: НИЦ «Норматив-Информ», 2004.
- Правила охраны труда при строительстве, ремонте и содержании автомобильных дорог, утверждены Приказом Минтранса РФ от 27.12.1991 года N б/н и Приказом Минтрансстроя СССР от 27.12.1991 года N б/н.
- Правила пожарной безопасности в Российской Федерации (ППБ 01-03).
- Межотраслевые правила обеспечения работников специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты, утвержденные приказом Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации от 1 июня 2009 года N 290н (с изменениями от 27 января 2010 г.).
- Перечни вредных и (или) опасных производственных факторов и работ, при выполнении которых проводятся предварительные и периодические медицинские осмотры (обследования), и порядок проведения этих осмотров (обследований), утвержденные Минздравом РФ от 16.08.04 N 83 (с изменениями от 16 мая 2005 г.).
- Межотраслевая инструкция по оказанию первой помощи при несчастных случаях на производстве. — М.: Издательство НЦ ЭНАС, 2007.
- Методические рекомендации по разработке государственных нормативных требований охраны труда, утвержденные постановлением Минтруда РФ от 17.12.2002 N 80.
Буровая бригада может производить работы по бурению скважины только на законченной монтажом буровой установке при наличии геолого-технического наряда и после оформления акта о приемке буровой установки в эксплуатацию. Геолого-технический наряд и акт должны храниться на буровой установке.
Все работающие на буровой установке должны быть в защитных касках. Машинист буровой установки не должен допускать на площадку буровой и буровую установку лиц без защитных касок.
При приготовлении заклиночного материала, рубке канатов и применении химических реагентов буровые рабочие должны работать в защитных очках.
При обслуживании электроустановок буровые рабочие должны применять исправные защитные средства (изолирующие подставки, резиновые коврики, диэлектрические перчатки). Перед использованием защитные средства необходимо осмотреть, очистить от грязи, а при увлажнении их поверхности тщательно вытереть и высушить.
При выполнении всех работ, сопутствующих сооружению скважины, независимо от высоты мачты устанавливается граница опасной зоны на расстоянии не менее 15 м от устья скважины.
Инструмент с режущими кромками и заостренный следует переносить и перевозить в защитных чехлах или специальных сумках.
Осмотр и смазка станка, подтягивание болтов и гаек, также смазка кронблока мачты должны производиться только при остановленном электродвигателе и видимом отключенном рубильнике. При этом на пусковой аппаратуре должен быть вывешен плакат “Не включать — работают люди”.
Рабочая площадка у буровой установки должна содержаться в чистоте и иметь удобные подходы, систематически очищаться от извлекаемой породы, а в зимнее время от льда и снега и посыпаться песком.
Запрещается спускать снаряд и трубы с недовернутыми резьбовыми соединениями.
Во время подъема (спуска) бурильной колонны и снаряда помощник машиниста буровой установки должен отойти от устья скважины на расстояние не менее 1 м.
Машинист буровой установки не должен передавать управление буровым станком другому рабочему, не имеющему соответствующего обучения и допуска.
Запрещается при работе механизмов:
а) ремонтировать, чистить, смазывать их вручную или при помощи не предназначенных для этого приспособлений, а также снимать и закреплять детали и ограждения механизмов;
б) тормозить движущиеся механизмы, надевать, сбрасывать, натягивать или ослаблять ременные и цепные передачи, направлять талевый канат непосредственно руками или при помощи ломов, труб и пр.;
в) переходить через движущиеся детали или касаться их.
Запрещается расхаживание бурового снаряда при нагрузке, превышающей грузоподъемность вышки (мачты) и талевой системы.
Удлинять рукоятки ключей допускается только патрубками из бесшовных труб. Длина сопряжения патрубка с рукояткой ключа должна быть не менее 0,2м, а общая длина рычага — не более 2м. Патрубок должен плотно надеваться на рукоятку ключа.
Передвижение машин и механизмов, а также перевозка оборудования, конструкций и прочего груза под воздушными линиями электропередачи (ВЛ) любого напряжения допускается в том случае, если их габариты имеют высоту от отметки дороги или трассы не более 4,5 м.
При превышении указанных габаритов и независимо от расстояния от нижнего провода электролинии до транспортируемого оборудования необходимо письменное разрешение представителя, ответственного за эксплуатацию данной электролинии, и соблюдение дополнительных мер безопасности (провоз в местах с более высокой подвеской проводов, отключение электропередачи и т.д.).
Расстояние от проводов воздушных линий электропередачи до перемещаемых машин (грузов) в зависимости от напряжения должно быть не менее:
— до 110 кВ — 2,5 м
— 150 кВ — 3,0 м.
— 220 кВ — 3,5 м.
— 330 кВ — 4,0 м.
— 550 кВ — 4,5 м.
МЕХАНИЧЕСКОЕ ВРАЩАТЕЛЬНОЕ БУРЕНИЕ.
Выполнение всех работ сменой производится под руководством машиниста буровой установки высшего разряда.
В процессе бурения машинист буровой установки должен находиться на рабочем месте.
Запрещается покидать рабочее место во время работы станка.
Запрещается:
а) замерять остаток ведущей трубы при включенном вращателе.
б) производить процесс бурения без устройства от закручивания нагнетательного шланга.
При засыпке заклиночного материала через буровой сальник машинист должен:
а) выключить станок и убедиться в отсутствии избыточного давления в нагнетательной системе;
б) включать насос и вращатель шпинделя только после того, как другой член буровой бригады (смены) закончит работу по заклинке и спустится с рабочей площадки станка или крыши бурового здания.
Промывка скважины от шлама, дохождение до забоя по керну или вывалам должны производиться только с предварительной подвеской бурового снаряда на талевом канате.
Выбраковке подлежат:
а) подкладные вилки, не имеющие специальных рукояток, с укороченными рукоятками, с разработанным зевом, превышающим размер прорезей в замках и ниппелях более чем на 2,5 мм, а также вилки; заедающие в прорезях замков и ниппелей;
б) наголовники с неисправными штифтами и с погнутыми или сломанными стержнями;
в) элеваторы с неисправными затворами.
При неисправности электрооборудования (образование искр, сильный нагрев, дым и пр.) следует обесточить буровую установку и вызвать электротехнический персонал. Замена перегоревших предохранителей и электрических ламп должна производиться после отключения электроэнергии или в диэлектрических перчатках.
При обслуживании насоса запрещается:
а) пускать насос после длительной его остановки в зимнее время, без проверки проходимости шланга;
б) продавливать с помощью насоса пробки, оставшиеся в шлангах;
в) ремонтировать насос, шланги и сальники во время подачи по ним жидкости;
г) удерживать нагнетательный шланг руками во время работы станка
Перед отворачиванием ведущей трубы необходимо выключить насос или переключить его задвижку на выкидную линию.
СПУСКО-ПОДЪЕМНЫЕ ОПЕРАЦИИ:
После подъема ведущей трубы, перемещение станка (вращателя) от устья скважины машинист буровой установки должен проверить положение ведущей трубы с сальником во избежание возможности захвата сальника талевым блоком.
До начала спуско-подъемных операций машинист должен убедиться в исправности механизмов, приспособлений и инструментов, используемых при спуско-подъемных операциях, и, кроме того, проверить:
а) соосность буровой вышки, труборазворота и скважины;
б) исправность талевой системы, а при наклонном бурении и направляющих устройств для талевого блока;
в) надежность крепления неподвижного конца талевого каната.
Машинист буровой установки должен постоянно наблюдать за показаниями указателя массы.
Машинисту буровой установки запрещается держать на весу талевый блок под нагрузкой или без нее при помощи груза, наложенного на рукоятки тормоза, или путем их заклинивания.
При выполнении работ по снятию (надеванию) элеватора, установке и снятию подкладной вилки, а также при свинчивании и развинчивании бурильных труб машинист должен постоянно находиться за рычагами лебедки. Лебедку станка следует включать только после окончания этих работ и ухода машиниста от бурильной свечи на безопасное расстояние.
При подъеме (спуске) бурильной колонны машинист должен снижать скорость на всех уступах и переходах в скважине.
При использовании полуавтоматических элеваторов, во время закрепления наголовника, машинист БУ должен внимательно следить за работой напарника и опускать элеватор после его ухода от устья скважины. При движении элеватора машинист буровой установки — помощник должен находиться на расстоянии не менее 1,5 м от подсвечника и устья скважины и следить за спуском и подъемом бурового снаряда.
Подъем порожнего полуавтоматического элеватора по бурильной свече следует производить со скоростью, не превышающей второй скорости лебедки, но не более 1,5 м/с на прямом канате.
При навинчивании бурильной свечи во время спуска бурового снаряда необходимо давать достаточную слабину каната, чтобы исключить самопроизвольное отсоединение наголовника.
При использовании полуавтоматических элеваторов операции, связанные с расхаживанием и перемещением бурового снаряда и заменой бурильных труб на элеваторе, производить только при закрытом и зафиксированном защелкой затворе.
При выполнении спуско-подъемных операций “на вынос” машинист должен внимательно следить за поднимаемым (опускаемым) элеватором, не допуская захвата деталей буровой установки.
При работе “на вынос” запрещается включать в буровой снаряд бурильные замки и переходники с ослабленным сечением.
Машинисту буровой установки, управляющему буровым станком, запрещается управлять турборазворотом при свинчивании и развинчивании бурильных труб. Управлять труборазворотом и выполнять все операции по его обслуживанию должен только его помощник (машинист буровой установки). Кнопка управления труборазворотом должна быть расположена таким образом, чтобы была исключена возможность одновременной работы с вилками и кнопкой управления.
При свинчивании и развинчивании бурильных труб разрешается применять только исправные шарнирные и отбойные ключи.
Устанавливать и снимать ведущую вилку следует только при выключенном труборазвороте.
При работе с труборазворотом не допускается:
а) держать руками вращающуюся свечу;
б) вставлять вилки в прорези замка бурильной трубы или вынимать их до полной остановки водила;
в) пользоваться ведущими вилками с удлиненными рукоятками и с разработанными зевами, превышающими размеры прорезей в замковых и ниппельных соединениях более чем на 2,5 мм;
г) применять дополнительно трубные ключи для открепления сильно затянутых резьбовых соединений;
д) стоять в направлении вращения водила в начальный момент открепления резьбового соединения;
е) производить включение труборазворота, если подкладная вилка установлена на центратор наклонно, а хвостовая часть вилки не вошла в углубление между выступами крышки;
ж) применять подкладные вилки и шарнирные ключи вместо стандартных ведущих вилок;
з) останавливать водило труборазворота, вращающееся по инерции, после его выключения;
и) производить одновременно выключение труборазворота и извлечение ведущей вилки;
к) откреплять сильно затянутые резьбовые соединения одновременно с помощью труборазворота и шарнирного ключа.
При работе с подкладной вилкой необходимо:
а) удерживать вилку только за специальную скобу-рукоятку;
б) устанавливать и снимать подкладную и ведущую вилки последовательно, после остановки бурового снаряда.
При работе с подкладной вилкой запрещается:
а) применять вилки, не имеющие специальных рукояток;
б) устанавливать подкладные вилки рукояткой в сторону бурового станка;
в) удерживать вилку за ее корпус, а также во время движения снаряда.
Работы по присоединению элеватора к талевому канату выполняются только на полу бурового здания с помощью серьги или вертлюга-амортизатора. Выполнять эти работы на крыше бурового здания или полатях вышки запрещается.
При работе с полуавтоматическим элеватором необходимо:
а) подвешивать элеватор к вертлюгу-амортизатору;
б) иметь маркировку элеватора и наголовников, содержащую товарный знак предприятия-изготовителя, грузоподъемность, заводской номер, дату выпуска;
в) своевременно выбраковывать изношенные в процессе эксплуатации замки и ниппели; применять только стандартные замки и ниппели;
г) чтобы протекторные кольца плотно сидели на трубе и имели торцевые фаски по наружному диаметру размером не менее 7х45 мм; применение протекторных колец без торцевых фасок и колец диаметром более 80 мм не допускается;
д) перед началом спуско-подъемных операций проверить исправность элеватора и наголовников;
е) содержать элеваторы и наголовники в чистоте;
ж) надежно закреплять наголовники на бурильном замке;
з) при подъеме элеватора по свече находиться от подсвечника на расстоянии не менее 1м;
и) при установке свечи на подсвечники соблюдать осторожность, не допуская случайного удара нижнего конца ее с замок бурильной свечи, находящейся на подсвечнике.
Запрещается при использовании полуавтоматических элеваторов:
а) закреплять (снимать) наголовники во время спуска незагруженного элеватора;
б) при случайных остановках бурового снаряда в скважине поправлять, снимать и надевать элеватор и наголовник до установки снаряда на подкладную вилку или шарнирный хомут;
в) применять вместо наголовников подбабники, вертлюги-пробки и т.п.
При спуско-подъемных операциях “на вынос” необходимо:
а) укладывать бурильные трубы с зазором так, чтобы обеспечивалось свободное надевание и снятие элеватора;
б) применять для перемещения утяжеленных труб и колонковых наборов трубные тележки;
в) наблюдать за тем, чтобы кольцевой элеватор был обращен вниз прорезью, а его кольцо надежно зафиксировано;
г) систематически вытирать и при необходимости посыпать песком приемный мост в местах передвижения по нему во время выноса бурильных свечей.
Запрещается при работе “на вынос” укладывать бурильные свечи навалом, а также на временные подставки: бочки, бревна и т.п.
При остановке бурового снаряда в скважине можно проворачивать колонну вручную только после указания об этом машиниста буровой установки и снятия слабины талевого каната.
Очистка бурильной колонны от глинистого раствора производится специальными приспособлениями. Запрещается очищать трубы вручную с помощью тряпок, пакли и т.п.
При перемещении бурильной свечи от подсвечника к устью скважины следует удерживать ее на расстоянии 1,0-1,5м от нижнего конца для предотвращения защемления рук между свечой и деталями труборазворота.
При работе с трубодержателем при бурении со съемным керноприемником (ССК и КССК) необходимо:
а) использовать для зажима бурильных труб плашки, соответствующие диаметру труб;
б) осуществлять зажим колонны труб только после полной ее остановки;
в) движение бурильной колонны производить только при открытом трубодержателе;
г) снимать обойму с плашками перед подъемом из скважины колонкового снаряда и перед началом бурения.
Не допускается удерживать педаль трубодержателя ногой и находиться в непосредственной близости от устья скважины при движении бурильной колонны.
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ:
Допускается удержание нижнего конца колонкового набора массой до 80 кг с помощью веревочной или ременной петли.
Извлечение керна из колонковой трубы следует производить после отвинчивания буровой коронки и кернорвательного устройства путем легкого постукивания по колонковой трубе.
Удержание колонкового набора при извлечении керна должно производиться на вертлюге-пробке, кольцевом или полуавтоматическом элеваторе при закрытом и зафиксированном защелкой затворе.
При извлечении керна из колонковой трубы, подвешенной на элеваторе, рычаг тормоза лебедки должен быть надежно зафиксирован защелкой, а расстояние от нижнего конца трубы до пола не более 0,2м.
При извлечении керна из колонковой трубы запрещается:
а) поддерживать руками снизу колонковую трубу, находящуюся в подвешенном состоянии;
б) проверять рукой положение керна в подвешенной колонковой трубе;
в) извлекать керн встряхиванием колонковой трубы лебедкой, нагреванием колонковой трубы.
г) нагнетать в трубу жидкость или воздух.
Удаление шлама из шламовых труб следует производить с помощью промывочного шприца. Допускается очистка шламовых труб путем простукивания их, при этом колонковый набор должен подвешиваться на элеваторе или вертлюге-пробке, закрепленном на переходнике, навернутом вместо колонки (долота) на нижний конец колонковой трубы.
— Запрещается подвеска колонковых наборов на канатной петле.
— Люк глиномешалки должен закрываться решеткой с запором.
— Запрещается во время работы глиномешалки проталкивать в люк глину и другие материалы ломами, лопатами и другими предметами и брать пробу раствора через люк.
— Разогрев и нанесение антивибрационных смазок на снаряд допускается только с применением защитных средств — защитные очки, рукавицы КР.
— Наносить смазку разрешается только на неподвижный снаряд.
— Пол буровой, оборудование и инструмент должны регулярно очищаться от разбрызганной смазки.
— Запрещается использовать инструмент загрязненной смазкой.
— При нагревании антивибрационная смазка не должна доводиться до температуры воспламенения. Температура смазки для нанесения 60-800С.
— Разогрев антивибрационной смазки разрешается производить не ближе 10 м от буровой.
— Длина рукояток лопатки для размешивания и кисти для нанесения смазки должна быть не менее 0,7 м.
— Запрещается гасить горящую смазку водой.
КРЕПЛЕНИЕ СКВАЖИН:
Крепление скважин обсадными трубами при глубине 500 м и более, а также в усложненных условиях производится только под руководством бурового мастера.
При спуске и подъеме обсадных труб следует:
а) крепить трубы к талевому канату с помощью переходника и вертлюга-пробки или элеватора;
б) применять специальную трубную тележку;
в) выводить трубы из горизонтального положения со скоростью не более 1,5 м/с на прямом канате;
г) не допускать свободное раскачивание секции колонны обсадных труб.
Перед снятием переходника с установленной на устье скважины обсадной колонны следует проверить надежность крепления труб в хомуте.
Перед вращением прихваченной колонны обсадных труб вручную ключом машинист БУ должен выбрать слабину талевого каната, а при вращении труб быть наготове в любой момент затормозить произвольное их опускание.
ЛИКВИДАЦИЯ АВАРИЙ:
Работы по ликвидации сложных аварий могут производиться только под непосредственным руководством бурового мастера.
До начала работ по ликвидации аварий машинист БУ обязан ознакомить своих помощников с принятым им планом ликвидации аварий и проинструктировать их по безопасному ведению работ.
При использовании ударной бабы следует:
а) закрепить и зашплинтовать резьбовые соединения ударной бабы;
б) надежно закрепить резьбовые соединения бурильной колонны и подбабника, и периодически проверять и подтягивать их во время работы;
в) при выбивании труб вверх под ударной бабой устанавливать шарнирный хомут.
При ловильных работах следует:
а) бурильные трубы с ловильным инструментом подвешивать на талевом канате;
б) после установки ловильного инструмента на аварийную колонну выбирать излишнюю слабину каната;
в) навинчивание ловильного инструмента на аварийный буровой снаряд производить буровым станком.
Допускается навинчивать ловильный инструмент на аварийный буровой снаряд вручную. В этом случае установку шарнирного ключа следует производить с учетом слабины талевого каната с таким расчетом, чтобы при срыве ловильного инструмента с аварийного бурового снаряда исключалась возможность защемления рук между ключом и деталями станка или труборазворотом.
Развинчивание аварийных труб ловильными трубами разрешается производить только с помощью бурового станка. Производить развинчивание вручную запрещается.
При необходимости расхаживания бурового снаряда, подвешенного на полуавтоматическом элеваторе, следует до выполнения этой операции закрыть затвор элеватора и зафиксировать его защелкой.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПРИ БУРЕНИЕ УСТАНОВКОЙ
Буровая установка LF-90C предназначена для алмазного колонкового бурения.
а) Перед началом работ на буровой установке LF-90C должны быть произведены все пуско-наладочные работы и настройки.
б) Машинисты буровой установки до начала работ на LF-90C должны быть обучены первоначальным навыкам и безопасным приемам работы под руководством представителя, уполномоченного фирмой- изготовителем.
в) В процессе работы буровой установки запрещается производить любые изменения в конструкции станка, его компонентов и вспомогательного оборудования без предварительного согласования с представителем фирмы Boart Longyear (в целях безопасности и сохранения качества работ).
г) Запрещается изменять заводские настройки гидравлической системы без согласования с представителем фирмы-изготовителя.
д) Запрещается производить вращение бурильных труб без подсоединения промывочного сальника к бурильной колонне. Необходимо убедиться, что подъемный трос надежно присоединен к серьге промывочного сальника.
е) Запрещается производить какие-либо работы на мачте в поднятом положении.
ж) После подъема мачты в рабочее положение необходимо зафиксировать её при помощи упоров, входящих в комплект буровой установки.
з) Перед тем как включать какую-либо из лебедок, необходимо убедиться, что трос свободен и ничто не препятствует его ходу.
и) При спуске-подъеме бурильных труб перед открытием зажимного патрона необходимо убедиться в достаточном натяжении рабочего троса и в отсутствии петель и перехлестов на барабане главной лебедки.
к) Запрещается превышать установленные пределы нагрузок на оборудование станка, его части и вспомогательное оборудование.
л) Запрещается включать вращатель станка при открытом зажимном патроне.
БУРЕНИЕ ГИДРОФИЦИРОВАННЫМИ УСТАНОВКАМИ ТИПА УРБ.
Разрешается переключать скорости вращателя только в нижнем его положении и при полной остановке вращения.3.17.2. Запрещается проводить какие-либо работы под вращателем до установки золотника механизма подачи в положение “подъем”.
Запрещается проводить ремонтные работы при поднятом вращателе.
Во время работы буровой установки ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) заклинивать рукоятки управления механизмов;
б) держать навесу буровой снаряд путем заклинивания рукоятки.
Запрещается производство работ в темное время суток без освещения.
СПУСКО-ПОДЪЕМНЫЕ ОПЕРАЦИИ:
Для производства спуско-подъемных операций должны применяться серийно выпускаемые заводами грузоподъемные устройства и приспособления, удовлетворяющие стандартам или техническим условиям заводов-изготовителей.
При механическом развинчивании снаряда ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) применять дополнительные вилки (ключи) для отцепления сильно затянутых резьбовых соединений;
б) производить включение вращателя, если подкладная вилка установлена на центратор наклонно.
Захват очередной штанги элеватором при наращивании бурового снаряда и спуско-подъемных операциях проводить только после полной остановки вращателя. При этом, во избежание самопроизвольного включения вращателя, рукоятка золотника управления вращетелем должна быть установлена в фиксированное нейтральное положение, а вентиль регулирования числа оборотов должен быть закрыт.
Запрещается проведение спуско-подъемных операций, если затвор элеватора не имеет надежной фиксации и открывается под действием собственного веса.
Машинист БУ при спуско-подъемных операциях “на вынос” должен убедиться в том, что элеватор вышел из зацепления со шпинделем вращателя.
Запрещается находиться под вращателем во время переключения рукоятки “подъем быстрый”.
Машинист буровой установки должен систематически следить за тем, чтобы длина бурильной свечи соответствовала высоте буровой мачты.
При спуске и подъеме бурильной колонны машинист должен снижать скорость на всех уступах и переходах диаметров в скважине.
При спуско-подъемных операциях “на вынос” помощник бурильщика должен:
а) наблюдать за тем, чтобы элеватор выходил из зацепления со шпинделем вращателя;
б) проводить захват очередной штанги элеватором только после полной остановки вращателя;
в) закрывать затвор элеватора только от себя.
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ:
Буровой инструмент и принадлежности должны храниться на специальном стеллаже.
Очистка бурильных труб при подъеме должна производиться спец. приспособлениями.
Разрешается свинчивание и развинчивание породоразрушающего инструмента и извлечение керна из подвешенной колонковой трубы при соблюдении следующих условий:
а) удержание трубы должно производиться на элеваторе при закрытом и зафиксированном затворе,
б) регулятор подачи полностью открыт,
в) распределитель включен в положение “подъем”, а расстояние от нижнего конца трубы до пола не более 0,2 м.
Двигатель необходимо останавливать ключом зажигания или рукояткой управления газом. Если двигатель перегрет, крышку заливной горловины радиатора следует открывать с осторожностью во избежание ожогов. На руки нужно надевать рукавицы, а лицо отвернуть от горловины.
БУРЕНИЕ С ПРОДУВКОЙ СЖАТЫМ ВОЗДУХОМ И ПРИ ПРИМЕНЕНИИ ПНЕВМОУДАРНИКОВ.
Оборудование устья скважины должно исключать возможность проникновения в буровую установку запыленного воздуха и аэрированной жидкости.
Трубы для отвода шлама и аэрированной жидкости должны быть расположены с подветренной стороны и иметь длину не менее 15 м.
Запрещается выпускать зашламованный воздух непосредственно в атмосферу при расположении буровой установки в пределах населенных пунктов и в местах регулярного проведения каких-либо других работ. Для его очистки должны быть установлены шламоуловители.
Забуривание скважин (бурение под кондуктор) в сухих породах с продувкой воздухом разрешается только при наличии герметизирующего устройства.
Воздухопровод должен быть опрессован на полуторное рабочее давление.
Предохранительный клапан должен открываться при давлении, превышающем рабочее на 15%.
Запрещается при наличии избыточного давления воздуха в нагнетательной линии:
а) отвинчивать пробку в сальнике для засыпки заклиночного материала;
б) наращивать буровой снаряд;
в) производить ремонт воздухопровода, арматуры, сальника.
Присоединение шланга к компрессору и сальнику, а также соединение шлангов следует производить при неработающем компрессоре специальными хомутами или зажимами.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) прекращать подачу воздуха путем пережатия шланга;
б) отогревать замерзшие шланги на открытом огне.
К работе пневмоударниками допускаются лица, обученные правилам их эксплуатации.
При работе с пневмоударниками должны соблюдаться правила безопасности:
а) при выполнении спуско-подъемных операций запрещается браться руками за стык разъема между шлицевой муфтой и нижним переходником пневмоударника;
б) при сборке пневмоударника необходимо следить, чтобы пальцы рук не находились между торцами и опорными уступами сочленяемых деталей;
в) при подъеме и переносе цилиндра пневмоударника с находящимся в нем поршнем, чтобы предупредить его выпадение, необходимо браться не за боковую поверхность цилиндра, а за торцы, закрывая отверстие.
Эксплуатация компрессора должна осуществляться в соответствии с “Техническим описанием и инструкцией по эксплуатации” завода-изготовителя и другими нормативными документами по безопасной эксплуатации компрессорных установок и воздухопроводов.
Все вращающиеся части компрессора должны быть защищены кожухами. Пуск компрессора без кожухов или снятие их на ходу компрессора не допускается.
Компрессор должен быть оборудован средствами аварийной сигнализации и блокировки, обеспечивающими безаварийную работу.
Запрещается производить на ходу всякого рода исправления, ремонт и чистку движущихся частей, а также производить подтяжку болтовых соединений цилиндров, крышек, трубопроводов, находящихся под давлением.
Предохранительные клапаны должны быть опломбированы, периодически опробоваться.
Обслуживание и эксплуатацию предохранительных клапанов необходимо производить в соответствии с “Правилами устройства и безопасной эксплуатацией сосудов, работающих под давлением”.
Манометры должны поверяться один раз в год.
При нагреве одной из ступеней свыше 165о компрессор должен быть выключен или переведен на холостой ход.
Запрещается применять бензин и другие воспламеняющиеся жидкости для промывки внутренних частей компрессора, контактирующих со сжатых воздухом.
Возле компрессора не должно быть легковоспламеняющихся веществ.
При эксплуатации и ремонтах приспособления, инструменты, материалы и смазку применять только по их прямому назначению и только те, которые рекомендуется инструкцией по эксплуатации оборудования и “Правилами устройства и безопасной эксплуатации компрессоров…”.
К обслуживанию компрессора допускаются лица, прошедшие специальную подготовку и имеющие допуск к работе на данном оборудовании.
В период ремонта и при наладке необходимо пользоваться только ручным управлением.
Не реже раза в смену выпускать из масловлагоотделителя осажденный в нем конденсат.
Необходимо фильтры компрессора очищать ежесуточно, а клапаны — не менее двух раз в месяц.
Запрещается включение и работа компрессора при неисправных предохрани-тельных клапанах, манометрах, термометрах, тепловых сигналах.
УДАРНО-КАНАТНОЕ БУРЕНИЕ.
Каждый раз перед спуском снаряда в скважину необходимо:
а) тщательно осмотреть резьбовые соединения, проверять по рискам;
б) проверять правильность заправки долота и отсутствие трещин на снаряде;
в) проверить состояние страховочного каната.
Масса снаряда не должна быть больше указанной в паспорте.
При подъеме снаряда или желонки нужно следить за правильной навивкой канатов на барабаны.
Спуск снаряда в скважину производить с притормаживанием барабана, а не свободным падением.
Приостановившийся при спуске буровой снаряд не оставлять свободно висящим, а немедленно подтянуть вверх и снова продолжать спуск.
После того, как инструмент будет спущен или поднят, скважина должна быть закрыта специальной крышкой.
Для отвода бурового снаряда или желонки после извлечения их из скажины, необходимо пользоваться надежными отводными крюками, изготовленными из стали, диаметром не менее 16-20 мм.
При опрокидывании желонки для ее очистки необходимо следить за надежностью крепления канатной петли у башмака желонки.
В случае отсутствия освещения в ночное время все работы на буровой должны быть прекращены до восстановления освещения, если в этот момент буровой снаряд находится на забое, он должен быть осторожно извлечен из скважины.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) оставлять открытым устье скважины, когда это не требуется по условиям работы;
б) оставлять неогражденным устье скважины, имеющей диаметр более 600 мм;
в) направлять буровой снаряд и желонку при спуске их в скважину, а также удерживать от раскачивания и оттаскивания их в сторону руками;
г) оставлять буровой снаряд и желонку в подвешенном состоянии;
д) подтягивать обсадные трубы и другие тяжести через мачту станка на расстояние свыше 10м, при отсутствии специальных направляющих роликов;
е) закреплять забивную головку при включенном ударном механизме;
ж) работа на буксирующих фрикционах;
з) охлаждать трущиеся поверхности тормозных шкивов водой;
и) производить бурение при неисправном амортизаторе ролика рабочего каната;
к) проверять работу снаряда взявшись рукой за инструментальный трос;
л) браться руками за канат во время спуска или подъема бурового снаряда;
м) оставлять буровой снаряд на забое в бездействии;
н) открывать непосредственно руками клапан желонки.
СБОРКА БУРОВОГО СНАРЯДА:
Буровой снаряд должен собираться в соответствии с геолого-техническим нарядом.
Масса бурового снаряда не должна быть больше указанной в паспорте станка.
После сборки торцевые поверхности упорных плечиков резьбовых соединений должны плотно прилегать друг к другу.
Для контроля резьбового соединения после свинчивания на стыке наносится риска зубилом.
При свинчивании и развинчивании бурового снаряда запрещается стоять в радиусе вращения ключа и в направлении натянутого каната.
После сборки снаряда все его элементы должны быть соединены согласно схемы строповки. Работа без страховочного троса запрещается.
Соединение каната с буровым инструментом должно производиться с помощью коуша и с числом тросовых зажимов не менее четырех или канатным замком.
После окончания сборки каждого снаряда в буровом журнале должна быть записана его характеристика (диаметр и длина отдельных инструментов, размеры шеек и резьбовых соединений, общая длина)
КРЕПЛЕНИЕ СКВАЖИН ТРУБАМИ:
Все работы креплению скважин трубами должны выполняться в строгом соответствии с геолого-техническим нарядом и проектом производства работ, в котором должен быть разработан специальный раздел по охране труда применительно к местным условиям и эксплуатируемому оборудованию
Производство работ по креплению скважин колонной труб диаметром более 600 мм относится к разделу сложных и особо опасных работ
Работу по спуску колонн обсадных труб большого диаметра должны производиться под руководством инженерно-технического персонала.
До начала работ по креплению скважин буровой мастер совместно с машинистом БУ обязан проверить:
а) исправность мачты, канатов, тормозных устройств, спуско-подъемного инструмента (при этом обращать внимание на соответствие его грузоподъемности, все спускаемой колонны);
б) состояние фундамента и крепление тросов растяжек;
в) соосность мачты и скважины;
г) состояние скважины, произвести замер ее глубины и величину отклонения.
Все обнаруженные неисправности должны быть устранены до начала работ по креплению скважины.
Произвести наружный осмотр и отбор обсадных труб, поставив на каждой трубе порядковый номер и длину.
При спуске колонны обсадных труб рабочие должны находиться вне опасной зоны. Нахождение в пределах 1,5 высоты мачты лиц непосредственно не связанных с работой по спуску труб, запрещается.
При подтаскивании труб машинист не должен включать лебедку, до получения от рабочего сигнала о готовности работ, и лично не убедившись в том, что люди находятся в безопасной зоне.
Отверстия в обсадных трубах под шкворень должны быть вырезаны так, чтобы ось шкворня проходила через ось колонны.
Перед каждым наращиванием обсадной колонны и спуском ее в скважину прицепное устройство и шкворни должны тщательно осматриваться руководителем работ.
Запрещается применять прицепное устройство и шкворни для спуска труб без надежных ограничителей против самопроизвольного выпадания шкворней из отверстия труб.
При остановке колонны труб во время спуска во избежание резкого толчка канат лебедки необходимо натянуть до нагрузки, равной весу опущенной колонны.
К производству сварочных работ допускаются только дипломированные сварщики. Качество сварного шва должно систематически проверяться.
Отрезку излишних концов труб производить только при застрахованном конце отрезаемого участка трубы.
Отвод лишних концов труб от скважин осуществлять при помощи отводного крюка.
В процессе крепления скважин обсадными трубами ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) допускать свободное раскачивание звеньев обсадных труб;
б) удержать трубы от раскачивания непосредственно руками без применения мягких стальных или пеньковых канатов;
в) при перетаскивании труб применять вместо железных ломов трубы, доски и т.д., ломы должны быть прямыми, диаметр их должен быть не менее 25 мм и длина 1,5 м;
г) спускать или поднимать трубы путем обхвата их тросами;
д) резко спускать трубы на забой и в интервалах перехода диаметров;
е) нарушать последовательность работ (совмещать две операции — подтаскивание очередной секции труб к скважине при ведении сварочных работ у устья скважины).
ЛИКВИДАЦИЯ АВАРИЙ И ИЗВЛЕЧЕНИЕ ТРУБ:
До начала работ по ликвидации аварий, связанных с прихватом инструмента, извлечением обсадных труб, буровой мастер обязан проверить исправность мачты, узлов, станка, канатов, ловильного и спуско-подъемного инструмента.
Сложные аварии в скважинах ликвидируются по плану, утвержденному главным инженером.
При натяжке труб лебедкой, а также при их расхаживании все рабочие, должны быть удалены на безопасное расстояние.
ГИДРОГЕОЛОГИЧЕСКИЕ РАБОТЫ НА СКВАЖИНАХ.
Арматура скважин, а также оборудование, применяемое при производстве откачек эрлифтом, должно быть опрессовано на полуторное рабочее давление. Результаты опрессовок должны оформляться актами.
Верхний край колонны обсадных труб, которыми закреплена скважина, не должен иметь зазубрин или режущих кромок.
Вода из скважины по трубопроводу или шлангу должна отводиться за пределы рабочей площадки. При этом должна исключаться возможность затопления жилых и производственных помещений, размыва дорог и т.п.
Трубопровод или шланг для отвода воды должен иметь уклон от скважины к месту сброса не менее 10 и быть надежно закреплен.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) производить наблюдения в фонтанирующих скважинах до оборудования их устья;
б) находиться под трубой, отводящей воды из скважины;
в) стоять против водоотводящей трубы.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ производить опытные откачки из скважин с незакрепленным устьем.
При замере дебита с помощью мерных емкостей необходимо:
а) устанавливать их на специальную площадку, обеспечивающую устойчивость;
б) при емкости бака более 200 л оборудовать его специальным сливным устройством.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ опускать в скважину секции фильтров, бурильные и обсадные трубы длиной более 0,8 высоты вышки или предельной высоты подъема крана.
Установка, спуск и подъем фильтров при глубине скважины более 5 м, а также при диаметре фильтров более 75 мм должны производиться при помощи грузоподъемных механизмов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ при откачках погружным насосом с электроприводом:
а) монтировать водоподъемную колонну насоса без применения соответствующих приспособлений и хомутов для труб;
б) производить спуск и подъем насоса при не обесточенном кабеле;
в) прокладывать кабель к электродвигателю насоса со стороны работающей бригады или лебедки; питающий кабель должен прикрепляться на водоподъемной колонне скобами, расположенными на расстоянии не более 1,5 м друг от друга.
На вводе сети питания к насосным агрегатам (рядом с рабочей площадкой опытной установки) должен быть установлен общий разъединитель, при помощи которого в случае необходимости может быть полностью снято напряжение с электрооборудования.
Временные хранилища воды (котлованы) глубиной 1 м и более для произодства опытов должны ограждаться перилами высотой не менее 1,2 м или перекрываться настилом из досок.
Запрещается производить спуск и подъем гидрогеологических приборов (пробоотборников, хлопушек) без направляющего ролика.
При откачках в ночное время рабочее место должно быть освещено.
РЕМОНТ БУРОВОГО ОБОРУДОВАНИЯ
Ремонт станка производится по графику планово-предупредительного ремонта или в случае поломки.
Перед производством ремонтных работ на станке необходимо:
а) обесточить кабель, подводящий электроэнергию к станку, отключать рубильник буровой установки и на пусковой аппаратуре вывесить табличку — “Не включать — работают люди”.
б) на станке ударно-канатного бурения оттяжную раму опустить в крайнее нижнее положение или уложить на прочные опоры.
При ремонте станков необходимо выполнять следующие требования:
а) подъем и перемещение грузов вручную производить с обязательным соблюдением установленных предельных норм переноски грузов;
б) снятие крупных узлов (мачты, оттяжной рамы, главного вала и др.) производить при помощи грузоподъемного механизма;
в) снимать шкивы, выпрессовывать втулки, подшипники и другие детали, имеющие посадку на валу с натягом, необходимо только с помощью специальных съемников, Напрессовывать на шейки валов указанные детали ударами кувалды или молотка воспрещается. В мало доступных местах допускается напрессовывать детали ударами только с применением мягкой подставки;
г) запрещается отвертывать гайки и болты ударами молотка по ключу, а также при помощи зубил;
д) при сборке механизмов запрещается рукой проверять совпадение отверстий в соединяемых деталях;
е) запрещается пользоваться неисправным инструментом.
При выполнении ремонтных работ запрещается становиться ногами на шкивы и другие детали, которые могут провернуться, а также гладкие, скользкие и обледенелые части станка.
Гаечные ключи следует подбирать по размерам гаек. Их рабочие поверхности не должны иметь сбитых скосов, а рукоятки — заусенцев.
Запрещается отвертывать и завертывать гайки гаечным ключом больших размеров с подкладкой металлических пластинок между гранями гаек и ключами, а также удлинять гаечные ключи путем присоединения другого ключа или трубы (кроме специальных монтажных ключей).
При работе с зубилами и другими ручными инструментами для рубки металла и других материалов рабочие должны быть обеспечены предохранительными очками с небьющимися стеклами.
При работе кувалдой клин или зубило необходимо удерживать клинодержателем с рукояткой не менее 0,7 м.
Деревянные рукоятки ручных инструментов должны быть изготовлены из древесны твердых пород (вязких) (кизил, бук, граб или береза) влажностью не более 12%, гладко обработаны, тщательно подогнаны и надежно закреплены. На поверхности рукояток не допускаются выбоины и сколы.
На ручных инструментах ударного действия (зубила, пробойника) не допускается:
а) повреждения (выбоины, сколы) рабочих концов;
б) заусенцы и острые ребра на боковых гранях в местах зажима рукой;
в) трещины, заусенцы и сколы на затылочной части;
г) перекаливание инструмента.
При производстве ремонтных работ на высоте рабочие должны быть снабжены индивидуальными сумками для переноски и хранения инструмента, болтов и других мелких деталей.
Применение механизированного инструмента допускается только в соответствии с требованиями, указанными в паспорте и инструкции завода-изготовителя.
Запрещается производить пуск станка и опробование механизмов, если под станком или внутри станка кто-либо находится.
МОНТАЖ-ДЕМОНТАЖ БУРОВОЙ УСТАНОВКИ.
Монтаж-демонтаж буровой установки (мачты) производится в соответствии с технологической картой монтажа, типовым проектом, инструкцией по эксплуатации завода изготовителя и Правилами безопасности при геологоразведочных работах.
Весь персонал, занятый на монтаже-демонтаже буровой установки должен быть проинструктирован по инструкции по охране труда для вышкомонтажника.
До начала монтажа буровой установки площадка должны быть очищена и выровнена. Перед началом работы установка должна быть выставлена на домкраты. Рабочее место бурильщика укомплектовано деревянной подставкой.
Планировка должна предусматривать устройство удобного подъезда, канав для отвода дождевых вод. В зимнее время рабочая площадка должна очищаться ото льда и снега и посыпаться песком.
Одновременно с подготовкой площадки под станок размечают и устанавливают якори для канатных растяжек.
Механизмы и приспособления для подъема мачт (лебедки, козлы, стрелы, канаты, блоки и т.п.) должны иметь трехкратный запас прочности по отношению к максимальной возможной нагрузке.
До начала подъема исправность подъемных механизмов, приспособлений, канатов (цепей и др.) должна быть проверена ответственным руководителем работ.
Перед подъемом мачты руководитель работ должен убедиться:
а) в правильности сборки мачты;
б) в том, что на элементах мачты нет оставленных инструментов или других предметов;
в) в правильности и надежности оснастки и крепления канатов подъемной системы;
г) в надежности крепления опорных плит;
д) состояние и смазку всех блоков и роликов;
е) наличие контргаек или пружинных шайб на болтовых соединениях;
ж) правильность крепления растяжек к мачте.
Подъем и спуск собранной буровой мачты должны производиться с помощью подъемных кранов или тракторов. При этом подъемные механизмы и рабочие должны находиться от вышки на расстоянии ее высоты плюс 10 м. Основания упорных ног вышки должны надежно закрепляться во избежание их смещения при подъеме.
После подъема мачты вывертываются нижние упорные винты для передачи нагрузки от мачты через них на опорную балку.
Тросовые растяжки устанавливаются так, чтобы они не пересекали дорог, электролиний и др.
Нижние концы растяжек крепятся через стяжные муфты к якорям. Крепление растяжек должны быть выполнены с помощью коуша и не менее чем тремя зажимами.
Расстояние между зажимами должно быть не менее шести диаметров каната.
Запрещается крепление двух растяжек к одному якорю.
Оснастку талевой системы и ремонт кронблока мачты, не имеющей кронблочной площадки, следует производить только при опущенной мачте с использованием лестниц-стремянок или специальных площадок.
При монтаже-демонтаже буровых самоходных установок запрещается подъем и опускание мачты, а также все работы с гидроподъемником при неисправной гидросистеме.
При подъеме мачты давление в гидросистеме не должно превышать 80 кгс/см2.
При разборке гидроаппаратуры или маслопроводов гидросистемы необходимо вывернуть щуп.
При подъеме или опускании мачты ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) находиться в кабине автомобиля;
б) находиться на площадке посторонним людям, кроме лица, управляющего подъемом или опусканием мачты;
в) находиться на мачте или под ней;
г) оставлять приподнятую мачту навесу или при помощи подпорок;
д) удерживать нижние концы мачты непосредственно руками или рычагами.
Ремонт блоков мачты, каретки, талевой системы, цилиндра подъема, гидродомкрата подачи, разрешается производить только при горизонтально расположенной мачте.
Мачта после установки должна быть отцентрирована.
В рабочем положении мачты самоходных и передвижных буровых установок должны быть закреплены; во избежание смещения буровой установки и процессе буровых работ ее колеса, гусеницы, полозья должны быть прочно закреплены.
Монтаж, демонтаж бурового оборудования с применением грузоподъемных кранов должен осуществляться в соответствии с “Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов”.
Поддерживать и направлять перемещаемое с помощью механизмов оборудование следует только с помощью оттяжек.
Запрещается находиться на поднимаемых грузах или под ними.
Демонтаж установки производится в последовательности, обратной монтажу.
После окончания демонтажа установки на скважине необходимо:
а) засыпать все ямы и шурфы, оставшиеся после демонтажа буровой;
б) герметизировать устье скважины;
в) ликвидировать загрязненные почвы от ГСМ и выровнять площадку.
ПЕРЕДВИЖЕНИЕ БУРОВЫХ УСТАНОВОК
Передвижение передвижных буровых установок должно производиться под руководством бурового мастера или другого лица, имеющего право ответственного ведения буровых работ.
Трасса отмечается рядом вешек, устанавливаемых с левой по ходу стороны. Вешки располагаются на расстоянии не более 100 м друг от друга, а на поворотах трассы и в закрытой местности — с учетом обеспечения их видимости.
Расстояние от передвигаемой в вертикальном положении вышки до тракторов должно быть не менее высоты вышки плюс 10 м. При неблагоприятных условиях местности допускается уменьшение этого расстояния, но при обязательном применении страховочной оттяжки против опрокидывания вышки.
Для предотвращения проскальзывания вышки при ее движении под уклон следует применять страховочную оттяжку, прикрепленную к основанию вышки.
Запрещается во время передвижения вышек нахождение людей, не связанных непосредственно с данной работой, на расстоянии, меньшем, чем полуторная высота вышки.
При перемещении на большие расстояния установка перевозится на жестком прицепе со скоростью по шоссе до 20 км в час, а по плохой проселочной дороге не более 6 км в час.
Скорость передвижения установки должна обеспечивать безопасность движения с учетом класса дорог и не превышать:
а) по асфальтированному шоссе 13,2 м/с (50 км/час);
б) по грунтовым дорогам 8,3 м/с (30 км/час).
ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) передвигать установки УРБ с поднятой мачтой или с мачтой опущенной на опоры, но не укрепленной тремя хомутами;
б) транспортировку буровой с вращателем, не установленным на мачте в крайнем нижнем положении, а рукояткой дросселя подачи в положении “вниз”;
в) транспортировка буровой с неподнятыми домкратами мачты и закрытыми их вентилями;
г) перевозить на платформе установки грузы, не входящие в ее комплект.
При проезде под ЛЭП все рабочие, находящиеся в кабине установки, должны оставить установку (кроме водителя), а скорость движения должна быть снижена до 5 км/час с соблюдением зазоров между вышкой и нижним проводом согласно п. 1.50 настоящей инструкции.
При транспортировке установки на автомашине с неё снимают мачту.
Передвижение самоходной буровой установки должно производиться лицом, имеющим право вождения транспортного средства.
При передвижении буровых установок или вышек все предметы, оставленные на них и могущие переместиться, должны быть закреплены. Запрещается нахождение людей на передвигаемых буровых установках.
На участках с хорошо видимыми ориентирами установка вешек необязательна.
При передвижении буровых установок в темное время суток трасса между передвигаемой буровой установки и тягачем, а также по ходу передвижения должна быть освещена.
Трасса передвижения вышек и буровых установок должны быть заранее выбрана и подготовлена. Трасса не должна иметь резких переходов от спуска к подъему и наоборот. Односторонний уклон, при котором разрешается передвижение вышек и буровых установок, не должен превышать допустимого техническим паспортом установки (вышки).
УТВЕРЖДАЮ:
________________________
[Наименование должности]
________________________
________________________
[Наименование организации]
________________/[Ф.И.О.]/
«____» ____________ 20__ г.
ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Машиниста буровой установки
1. Общие положения
1.1. Настоящая должностная инструкция определяет и регламентирует полномочия, функциональные и должностные обязанности, права и ответственность машиниста буровой установки [Наименование организации в родительном падеже] (далее — Компания).
1.2. Машинист буровой установки назначается на должность и освобождается от должности в установленном действующим трудовым законодательством порядке приказом руководителя Компании.
1.3. Машинист буровой установки относится к категории рабочих и подчиняется непосредственно [наименование должности непосредственного руководителя в дательном падеже] Компании.
1.4. Машинист буровой установки отвечает за:
- своевременное и качественное выполнение им задач по предназначению;
- соблюдение исполнительской и трудовой дисциплины;
- соблюдение мер безопасности труда, поддержание порядка, выполнение правил пожарной безопасности на порученном ему участке работы (рабочем месте).
1.5. На должность машиниста буровой установки назначается лицо, имеющее среднее профессиональное образование по данной специальности и стаж работы не менее 1 года.
1.6. В практической деятельности машинист буровой установки должен руководствоваться:
- локальными актами и организационно-распорядительными документами Компании;
- правилами внутреннего трудового распорядка;
- правилами охраны труда и техники безопасности, обеспечения производственной санитарии и противопожарной защиты;
- указаниями, приказаниями, решениями и поручениями непосредственного руководителя;
- настоящей должностной инструкцией.
1.7. Машинист буровой установки должен знать:
- назначение, устройство, правила монтажа, демонтажа и эксплуатации бурового и силового оборудования, их характеристики;
- конструкции буровых вышек и мачт, правила их сборки и разборки;
- технологические режимы, правила и способы бурения и расширения скважин с отбором и без отбора керна в нормальных и осложненных условиях;
- геолого-технический наряд на скважину;
- содержание и порядок заполнения паспорта буровзрывных работ;
- цель и сущность цементации, битумизации, силикатизации, тампонажа и замораживания скважин;
- назначение, состав, способы приготовления и обработки промывочных жидкостей, понизителей крепости горных пород и сложных инъекционных растворов;
- назначение, характеристику, виды применяемых инструмента, приспособлений и материалов;
- требования, предъявляемые к качеству заправки бурового инструмента в зависимости от крепости буримых горных пород;
- способы управления процессом бурения с учетом геологических условий, возникновения осложнений в зависимости от состояния бурового оборудования и инструмента;
- условия и формы залегания полезных ископаемых;
- причины возникновения технических неисправностей и аварий, меры по их предупреждению и ликвидации;
- инструкцию по отбору и хранению керна;
- способы выполнения ловильных работ;
- основы геологии, гидрогеологии, горных работ, электротехники, гидравлики, пневматики;
- название и расположение горных выработок;
- классификацию и свойства горных пород;
- методы рекультивации земель;
- правила ведения первичной технической документации, ее формы;
- устройство и схему энергетической сети и методы ликвидации утечек тока;
- способы и правила производства стропальных работ;
- устройство трактора и самоходной установки, правила их эксплуатации и ремонта;
- план ликвидации аварий, правила безопасного ведения взрывных работ.
1.8. В период временного отсутствия машиниста буровой установки его обязанности возлагаются на [наименование должности заместителя].
2. Должностные обязанности
Машинист буровой установки выполняет следующие должностные обязанности:
2.1. Управление буровыми станками и установками различных типов, включая самоходные на базе трактора, при бурении и расширении скважин.
2.2. Монтаж, демонтаж, перемещение, подготовка к работе, установка и регулирование бурового оборудования, планировка и расчистка площадки для его установки.
2.3. Разметка скважин согласно паспорту на буровые работы.
2.4. Управление процессом бурения в зависимости от геологических условий, возникновения осложнений, состояния бурового оборудования и инструмента.
2.5. Цементация, тампонаж, крепление скважин обсадными трубами, выполнение других работ, предусмотренных технологическим регламентом и режимно-технологической документацией.
2.6. Спускоподъемные работы, наращивание штанг, извлечение труб.
2.7. Выбор осевого усилия, частоты вращения инструмента, количества подаваемой промывочной жидкости, воздуха для обеспечения оптимальных режимов бурения.
2.8. Наблюдение за показаниями контрольно-измерительных приборов.
2.9. Регулирование параметров процесса бурения для получения оптимальных скоростей проходки.
2.10. Выполнение работ по предупреждению и ликвидации кривизны, аварий и осложнении в скважинах.
2.11. Приготовление промывочных жидкостей и тампонажных смесей.
2.12. Контроль параметров промывочных жидкостей.
2.13. Восстановление водоотдачи пород в скважинах, установка фильтров и водоподъемных средств.
2.14. Подбор буров, долот и буровых коронок, смена их в процессе бурения.
2.15. Чистка, промывка, желонение скважин.
2.16. Обслуживание компрессоров, установленных на буровом оборудовании, передвижных компрессоров, работающих в комплексе с буровой установкой (станком), газифицированных установок, применяемых при огневом бурении, насосов, емкостей для жидкого кислорода и другого вспомогательного оборудования.
2.17. Ловильные работы, закрытие устья скважин.
2.18. Выявление и устранение неисправностей в работе обслуживаемого оборудования и трактора, участие в их ремонте.
2.19. Замена двигателей, автоматов, пускателей.
2.20. Участие в подготовке приборов и устьевых устройств для проведения специальных геофизических, гидрогеологических и других исследований.
2.21. Проведение ликвидационных работ.
2.22. В необходимых случаях — отбор керна, бурового шлама, образцов горных пород и определение категории крепости пород по буримости.
2.23. Рекультивация земель по окончании буровых работ.
2.24. Стропальные и погрузочно-разгрузочные работы на буровой.
2.25. Ведение первичной технической документации.
В случае служебной необходимости машинист буровой установки может привлекаться к выполнению обязанностей сверхурочно, в порядке, предусмотренном законодательством.
3. Права
Машинист буровой установки имеет право:
3.1. Знакомиться с проектами решений руководства предприятия, касающимися его деятельности.
3.2. Вносить на рассмотрение руководства предложения по совершенствованию работы, связанной с обязанностями, предусмотренными настоящей должностной инструкцией.
3.3. Сообщать непосредственному руководителю обо всех выявленных в процессе исполнения своих должностных обязанностей недостатках в производственной деятельности предприятия (его структурных подразделений) и вносить предложения по их устранению.
3.4. Запрашивать лично или по поручению непосредственного руководителя от руководителей подразделений предприятия и специалистов информацию и документы, необходимые для выполнения своих должностных обязанностей.
3.5. Привлекать специалистов всех (отдельных) структурных подразделений Компании к решению возложенных на него задач (если это предусмотрено положениями о структурных подразделениях, если нет – с разрешения руководителя Компании).
3.6. Требовать от руководства предприятия оказания содействия в исполнении своих должностных обязанностей и прав.
4. Ответственность и оценка деятельности
4.1. Машинист буровой установки несет административную, дисциплинарную и материальную (а в отдельных случаях, предусмотренных законодательством РФ, — и уголовную) ответственность за:
4.1.1. Невыполнение или ненадлежащее выполнение служебных указаний непосредственного руководителя.
4.1.2. Невыполнение или ненадлежащее выполнение своих трудовых функций и порученных ему задач.
4.1.3. Неправомерное использование предоставленных служебных полномочий, а также использование их в личных целях.
4.1.4. Недостоверную информацию о состоянии выполнения порученной ему работы.
4.1.5. Непринятие мер по пресечению выявленных нарушений правил техники безопасности, противопожарных и других правил, создающих угрозу деятельности предприятия и его работникам.
4.1.6. Не обеспечение соблюдения трудовой дисциплины.
4.2. Оценка работы машиниста буровой установки осуществляется:
4.2.1. Непосредственным руководителем — регулярно, в процессе повседневного осуществления работником своих трудовых функций.
4.2.2. Аттестационной комиссией предприятия — периодически, но не реже 1 раза в два года на основании документированных итогов работы за оценочный период.
4.3. Основным критерием оценки работы машиниста буровой установки является качество, полнота и своевременность выполнения им задач, предусмотренных настоящей инструкцией.
4. Условия работы
5.1. Режим работы машиниста буровой установки определяется в соответствии с правилами внутреннего трудового распорядка, установленными в Компании.
5.2. В связи с производственной необходимостью машинист буровой установки обязан выезжать в служебные командировки (в том числе местного значения).
С инструкцией ознакомлен __________/____________/«____» _______ 20__ г.
(подпись)
Примечания:
1. По настоящей тарифно-квалификационной характеристике тарифицируются работы и рабочие, занятые на бурении скважин всех видов, кроме скважин на нефть и газ, на бурении которых рабочие и работы описаны в разделе «Бурение скважин».
2. При бурении геологоразведочных скважин с использованием специальных технических средств, обеспечивающих повышение качества геологического опробования и скорости бурения, установление и поддержание заданного направления ствола скважины (бурение с применением комплексов со съемными керноприемниками, гидроударников и пневмоударников, с гидротранспортом керна; направленное и многоствольное бурение); при бурении геологоразведочных скважин в сложных горногеологических условиях; при бурении геологоразведочных скважин на полях, отработанных шахтами (при бурении скважин через отработанные пласты), тарификация производится на один разряд выше.
3. Классы буровых установок для бурения геологоразведочных скважин на твердые полезные ископаемые утверждены государственными стандартами и включают в себя: глубину бурения, начальный и конечный диаметр скважин, грузоподъемность на крюке, мощность приводного электродвигателя, частоту вращения бурового снаряда, угол наклона, скорость подъема, длину бурильной свечи.
4. Мощность двигателей бурового оборудования принята как суммарная мощность электродвигателей, установленных на данном оборудовании.
5. Помощники машиниста буровой установки, освоившие весь комплекс работ, предусмотренных в тарифно-квалификационной характеристике машиниста буровой установки, тарифицируются на один разряд ниже машиниста буровой установки, с которым они работают, и на два разряда ниже, если весь комплекс работ не освоен.
6. При отсутствии помощников машиниста буровой установки передвижные компрессоры обслуживают машинисты передвижных компрессоров (с различным двигателем), которые описаны в разделе «Строительные, монтажные и ремонтно-строительные работы».