Уважаемые родители!
Поздравляем Вас с приобретением детского автомобильного сиденья Maxi-Cosi Tobi.
Безопасность, простота в использовании, комфорт и дизайн сыграли важную роль при разработке данного сиденья, и, благодаря этому, данный товар отвечает самым строгим требованиям безопасности.
Наблюдения показали, что большой процент детских автомобильных сидений используются неправильным образом. Поэтому перед их использованием необходимо внимательно прочитать данное руководство. При правильном использовании будет гарантирована оптимальная безопасность Вашему ребёнку.
Инструкция для автокресла Maxi-Cosi Tobi
Непрерывные исследования, проводимые нашими отделами разработки и маркетинга, подкреплённые как интенсивными контактами и консультациями с испытателями, так и покупателями и клиентами, способствуют тому, что мы продолжаем идти вперёд в области обеспечения детской безопасности в автомобиле. Если у Вас возникли какие-либо вопросы или комментарии по поводу использования Maxi-Cosi Tobi, пожалуйста, обращайтесь непосредственно к нам.
Содержание
1 Обзорный чертёж изделия
2 Установка и снятие Tobi
3 Как посадить ребёнка в Tobi
4 Уход
5 Общие инструкции
6 Разделение мусора
7 Гарантия
8 Вопросы
1. Обзорный чертёж изделия
- Подголовник
- Текстильный чехол
- Защитные подушечки для ремней
- Плечевые ремни — фиксирующая система
- Индикатор натяжения ремня
- Регулируемая лента для системы ремней безопасности
- Ручка регулировки корпуса
- Красная маркировка для бедренной части автомобильного ремня безопасности
- Натяжитель (натяжители) автомобильного ремня безопасности
- Каркас
- Замок ремня
- Красный паз ремня для плечевой части автомобильного ремня безопасности
- Зажим для автомобильного ремня безопасности
- Красная маркировка для плечевой части автомобильного ремня безопасности
- Корпус
- Кармашек для хранения руководства по эксплуатации
- Кнопка, открывающая затвор натяжителя (натяжителей) автомобильного ремня безопасности
Особые качества
Для того чтобы снизить риск неправильного обращения с сиденьем и упростить его использование, в детском сиденье Maxi-Cosi Tobi предусмотрены следующие уникальные возможности:
- Фиксирующая система ремней безопасности, автоматически открывающаяся синхронно с открытием замка ремня
- Индикатор на замке ремня, меняющий цвет в зависимости от степени натяжения ремня безопасности
- Замок ремня безопасности, который одновременно служит кнопкой управления фиксирующей системой: при открытом замке контроль плечевых ремней автоматически ослабляется и ремни можно удлинить. Если замок закрыт, плечевые ремни можно затягивать до тех пор, пока индикатор не станет зелёным. При этом не нужно задействовать другие кнопки.
Важно: Внимательно прочтите данное руководство пользователя и храните его, чтобы им можно было пользоваться как справочником. Несоблюдение инструкций данного руководства может привести к значительному снижению безопасности Вашего ребёнка.
Важно: Пользуйтесь только оригинальными аксессуарами и деталями, одобренными фирмой-производителем. Не модифицируйте данный товар. В случае возникновения жалоб или проблем, свяжитесь со своим поставщиком или импортёром.
Одобрено в соответствии с ECE R44/04 | |||
Группа | Вес ребёнка | Возраст | |
Maxi-Cosi Tobi | 1 | 9-18 кг | от 9 месяцев до 3,5-х лет |
• Фиксация ремнём безопасности с креплением в трёх местах • Фиксация ремнём безопасности с креплением в двух местах |
Да Нет |
• На пассажирском сиденье • На заднем сиденье слева/справа • На заднем сиденье посередине |
Да Да Да |
• Против движения |
Нет Да Красная |
• Фронтальная воздушная подушка • «Боковая» воздушная подушка |
Да Да |
2. Установка и снятие Maxi-Cosi Tobi
Установка с использованием ремня безопасности с креплением в трёх местах (обращайте внимание на красную маркировку, указанную на товаре).
Сиденьем Maxi-Cosi Tobi следует пользоваться исключительно на пассажирском месте, направленном вперёд по ходу движения автомобиля, и оснащённом автоматическим ремнём безопасности с креплением в трёх местах, при условии, что оно отвечает европейской норме безопасности ECE R16 или другой аналогичной норме.
Правильное крепление автомобильного ремня безопасности жизненно важно для безопасности Вашего ребёнка. Штатный ремень безопасности необходимо протянуть по сиденью Maxi-Cosi Tobi в правильной последовательности вдоль красной разметки. Обратитесь к наклейке-инструкции, прикреплённой сбоку сиденья Maxi-Cosi Tobi. Ремень следует протягивать только указанным способом! Никогда не протягивайте его по-другому!
Если подголовник автомобильного сиденья, на котором будет устанавливаться детское сиденье Maxi-Cosi Tobi будет мешать установке, снимите его. Не забудьте поставить подголовник на место, когда им вновь будут пользоваться уже без детского сиденья.
A. Установка
- Внимание! Прежде, чем устанавливать Maxi-Cosi Tobi, закрепите все складывающиеся задние пассажирские места
- Внимание! У некоторых пассажирских сидений штатные ремни безопасности расположены настолько далеко впереди, что правильная установка детского сиденья невозможна. В таком случае, попробуйте другое пассажирское сиденье
- Внимание! Убедитесь в том, что ещё до установки сиденья натяжители автомобильного ремня находятся в правильном положении. Для этого нажмите кнопку, открывающую затвор 1. Натяжители автомобильного ремня должны находиться в горизонтальном положении
- Внимание! Убедитесь в том, что оба крепления открыты 2
- Поставьте сиденье Maxi-Cosi Tobi на пассажирское место
- Проложите автомобильный ремень для Maxi-Cosi Tobi вдоль и поверх 4 натяжителей ремня. Убедитесь в том, что бедренный ремень проходит под корпусом поверх красной маркировки для ремня безопасности 3,1
- Застегните ремень штатным замком автомобильного ремня безопасности 3,2
- Внимание! В некоторых случаях пряжка автомобильного ремня бывает настолько длинной, что автомобильный замок торчит над корпусом Maxi-Cosi Tobi. В результате Maxi-Cosi Tobi невозможно прочно установить. В таком случае выберите другое место в автомобиле 5. Это также может привести к поломке замка!
- Протяните плечевую часть автомобильного ремня через красный паз для ремня на спинке на ту сторону, где находится замок автомобильного ремня 6.
- Затем протяните плечевую часть вдоль красной маркировки для плечевого ремня безопасности, нанесённой на задней стороне сиденья Maxi-Cosi Tobi 7,1
- Затем протяните ремень через второй красный паз для ремня наружу 7,2
- Теперь нужно с силой вдавить Maxi-Cosi Tobi в автомобильное сиденье 8,1 и одновременно хорошо затянуть плечевой ремень безопасности 8,2. Теперь сиденье Maxi-Cosi Tobi должно прочно стоять в Вашем автомобиле. Проверьте это!
- Сначала закройте зажим для ремня со стороны замка, а затем на другой стороне в направлении свертывающего механизма 9
- И наконец, туго затяните ремень безопасности, повернув натяжитель (натяжители) ремня на четверть оборота вверх в вертикальное положение 10. Теперь автомобильный ремень безопасности будет затянут туже!
- Во многих случаях при этом на бедренном ремне появляется сгиб. Однако это не опасно для Вашего ребёнка и является свидетельством правильной установки!
- Внимание! Следите за тем, чтобы оба зажима ремня безопасности, расположенные на сиденье сверху, были закрыты
- Внимание! Следите за тем, чтобы автомобильный ремень безопасности не был нигде перекручен. Ниже приведены различные ракурсы установки сиденья, иллюстрирующие правильную установку
Ниже приведены различные ракурсы установки сиденья, иллюстрирующие правильную установку:
Контрольный перечень
После установки в целях обеспечения общей безопасности и оптимальной безопасности Вашего ребёнка еще раз проверьте:
- чтобы автомобильный ремень безопасности был туго натянут и нигде не был перекручен
- чтобы бедренная часть автомобильного ремня проходила по красной маркировке и через натяжитель (натяжители) ремня безопасности
- хорошо ли закреплена плечевая (диагональная) часть автомобильного ремня и проходит ли она через оба паза для ремня безопасности вдоль красной разметки, нанесённой на задней части сиденья Maxi-Cosi Tobi
- закрыты ли оба зажима для ремня безопасности
- находится ли натяжитель (натяжители) для ремня в натянутом, вертикальном положении
- установлено ли Maxi-Cosi Tobi в автомобиле прочно и стабильно
B. Как снять Maxi-Cosi Tobi
- Расстегните замок автомобильного ремня безопасности 11
- Далее откройте оба зажима ремня безопасности 12
- Ослабьте крепление автомобильного ремня, нажав на кнопку 13. Натяжитель ремня опустится вниз, в горизонтальное положение
- Выньте автомобильный ремень безопасности из красных пазов 14
- Достаньте детское сиденье из машины
3. Как посадить ребёнка в Maxi-Cosi Tobi
3.1 Использование фиксирующей системы
A. Как установить фиксирующие ремни на правильной высоте
Прежде чем посадить своего ребёнка в сиденье Maxi-Cosi Tobi и застегнуть фиксирующую систему ремней, определите правильную высоту плечевых ремней безопасности и подголовника.
Откройте замок ремня безопасности 15, нажав на красную кнопку на замке
- Плечевые ремни автоматически высвободятся, и их можно будет удлинить, не используя при этом никаких других кнопок
- Ослабьте плечевые ремни, потянув их как можно дальше вперёд 16
- Внимание! При этом не тяните за защитные подушечки для ремней безопасности.
- Посадите ребёнка вертикально в сиденье Maxi-Cosi Tobi и проверьте высоту ремней 17
Внимание! Высота плечевых ремней безопасности является правильной, если ремни исчезают в корпусе чуть выше плеча ребёнка 18
- Плечевые ремни безопасности можно регулировать по высоте в комбинации с подголовником и с его помощью
- Для того чтобы переставить плечевые ремни безопасности и подголовник на желаемую высоту, следует одновременно двигать подголовник за ручку, расположенную сверху, вперёд и вверх или вниз 19.
Плечевые ремни вместе с подголовником можно устанавливать в шести различных по высоте положениях
B. Как посадить ребёнка в Maxi-Cosi Tobi
- Посадите ребёнка в сиденье Maxi-Cosi Tobi, его спина должна быть в вертикальном положении
- Наложите друг на друга части замка (часть А на часть В) и вставьте их в замок для ремня, при этом раздастся явный щелчок 20. В результате замыкания замка система ремней безопасности будет заблокирована и её можно будет затянуть только ещё туже. Для того чтобы удлинить ремни, следует сначала вновь расстегнуть замок
- Теперь туго затяните фиксирующую систему ремней, потянув за регулируемую ленту 21,1. Следует тянуть до тех пор, пока индикатор на замке не станет зелёным 21,2. Если он всё ещё серебряного цвета, тогда ремень следует затянуть потуже 22
- Внимание! Чем туже затянуты ремни безопасности вокруг ребёнка, тем лучше ребёнок защищён
- Внимание! Позаботьтесь о том, чтобы защитные подушечки для ремней безопасности текстурированной (противоскользящей) стороной хорошо сидели на плечах / груди ребёнка
- Внимание! Следите за тем, чтобы ремни не были перекручены или не были сдвоены
Всегда пользуйтесь защитными подушечками для ремня безопасности, они важны для безопасности Вашего ребёнка. Объясните ребёнку, что ему нельзя играть с замком ремня безопасности.
Объясните ребёнку, что ему нельзя играть с замком ремня безопасности.
3.2 Используемые положения сиденья (Установка сиденья в сидячем и лежачем положении)
Сиденье Maxi-Cosi Tobi можно устанавливать в пяти положениях.
- Потяните вверх ручку регулировки, расположенную спереди под сиденьем, и потяните сиденье вперёд или назад 23
- Отпустите ручку регулировки в нужном Вам положении и давите, пока не услышите чёткий щелчок
- Внимание! Для того чтобы проверить, зафиксировано ли сиденье Maxi-Cosi Tobi в необходимом Вам положении, следует потянуть за него
Контрольный перечень
Перед каждой поездкой для обеспечения общей безопасности и оптимальной безопасности Вашего ребёнка, проверяйте:
- прочно и стабильно ли, в целом, установлено в машине сиденье Maxi-Cosi Tobi
- на правильной ли высоте расположены плечевые ремни безопасности
- не перекручены ли ремни
- хорошо ли лежат защитные подушечки для ремней безопасности текстурированной (противоскользящей) стороной на плечах / груди ребёнка
- туго ли закреплён ребёнок фиксирующей системой, закрыт ли замок ремня, и зелёного ли цвета индикатор
- не повреждена ли лямка ремня безопасности в Maxi-Cosi Tobi. Если она повреждена, ни в коем случае не пользуйтесь таким Maxi-Cosi Tobi, и немедленно свяжитесь со своим поставщиком или импортёром
3.3 Как вынуть ребёнка из сиденья
- Поставьте Maxi-Cosi Tobi в положение для сидения (см. также главу 3.2: «Используемые положения сиденья»)
- Расстегните замок ремня безопасности, нажав на красную кнопку, расположенную на самом замке 24
- Ослабьте плечевые ремни, потянув их как можно дальше на себя 25
- Выньте своего ребёнка из Maxi-Cosi Tobi
4. Уход
4.1 Общая информация
- Внимание! Осуществляйте эти действия только в том случае, если детское сиденье Maxi-Cosi Tobi вынуто из машины
- Пластмассовые части сиденья следует мыть тёплой водой с мылом, используя текстильную салфетку. Не пользуйтесь для этого никакими агрессивными чистящими средствами
- Текстильные части сиденья можно чистить согласно указанной на ярлыке информации о стирке. Стирать руками в тёплой воде, не агрессивным средством для стирки
- Внимание! Никогда не используйте смазочные средства даже для движущихся частей детского сиденья Maxi-Cosi Tobi
4.2 Текстильный чехол (как снять чехол)
- Расстегните замок. Ослабьте плечевые ремни безопасности, потянув их вперёд, насколько это возможно 24, 25. Снимите с крючков резинки в виде петель по обеим сторонам от ручки регулировки
- Снимите эластичный край чехла с желобков корпуса и осторожно открепите чехол спереди 26, 27
- Снимите защитную подушечку для замка, протянув её осторожно, в сторону наискосок — через замок ремня. Протяните замок ремня через чехол (в направлении сзади — вперёд)
- Отстегните чехол от боковых точек с обеих сторон корпуса 28
- Отстегните клапан спинки от чехла и согните его вперёд 29
- Осторожно снимите чехол с боковых сторон 30
- Ослабьте чехол позади зажимов для ремня. Здесь чехол придавлен зажимами для ремней 31,1
- Теперь осторожно вытяните чехол через подголовник 31,2
- Снимите чехол
- Уберите защитные подушечки для плечевых ремней безопасности, расстегнув липучку и кнопки на внешней стороне 32
- Снимите ремень за клапаном с липкой лентой 33
- Сдвиньте пряжку с петли защитной подушечки 34
- Снимите защитную подушечку с пружины 35
- Проделайте это с обеими защитными подушечками
- Повторите вышеописанные действия, за исключением действий с пряжкой, при снятии защитных подушечек для бедренных ремней безопасности. Защитные подушечки для бедренных ремней закрепляются на ремне с помощью липкой ленты
- Обшивку с подголовника следует убрать, сняв две резинки нижнего клапана, которые расположены под пластмассовой частью 36,1
- Ослабьте обшивку подголовника с одной стороны снизу и осторожно снимите чехол с этой стороны подголовника
- Аккуратно ослабьте обшивку подголовника у желобка под ручкой вверху подголовника
- Теперь аккуратно снимите обшивку с подголовника 36,2
Чистка текстильного чехла
- Чехол и защитные подушечки для ремня безопасности следует стирать руками (максимальная температура воды 30°C). Не сушите их в сушильной машине. Обратитесь к инструкции по стирке, указанной на самом чехле.
Совет: Мы советуем Вам приобрести дополнительный чехол ещё при покупке детского сиденья MaxiCosi Tobi, в результате Вы сможете продолжать пользоваться Maxi-Cosi Tobi даже тогда, когда один чехол будет находиться в стирке или сохнуть.
Как надеть чехол на сиденье
- Выполните в обратном порядке все описанные выше действия
- Внимание! Прежде, чем надеть чехол на сиденье, закрепите четыре защитные подушечки и обшивку подголовника
- Тщательно проденьте чехол во все специальные желобки на корпусе
- Проверьте, везде ли чехол туго натянут и прочно ли он сидит
4.3 Работа и чистка замка ремня безопасности и системы регулировки ремней
Хорошая работа замка ремня безопасности и системы регулировки ремней очень важна для безопасности Вашего ребёнка. Неисправности замка ремня и системы регулировки ремней безопасности в большинстве случаев происходят из-за загрязнения(пыль, грязь, остатки пищи и так далее). Заботьтесь о том, чтобы замок и система регулировки ремней были чистыми, пылесосьте их.
В том случае, когда система регулировки ремней функционирует плохо, Вам следует незамедлительно связаться с поставщиком или импортёром (для справки см. сзади на руководстве по эксплуатации). Ни в коем случае не пользуйтесь таким неисправным сиденьем Maxi-Cosi Tobi.
В приведённом ниже списке указано несколько возможных функциональных неисправностей и соответствующее техническое решение.
A. Неисправности замка ремня безопасности
- При открывании части замкаремня выталкиваются замедленно
- Замок открывается только с применением силы
- Фиксация щелчком частей замка в самом замке проходит не очень гладко (большое сопротивление)
- Замок больше не закрывается, части замка каждый раз выталкиваются
- При закрытии замка ремня безопасности неслышно чёткого щелчка
B. Устранение неисправностей
- Проверьте, не загрязнился ли замок, и при необходимости прочистите его. Это можно сделать, слегка постучав им, чтобывыбить грязьиззамка, промыть его, продуть его или высосать грязь с помощью, например, пылесоса.
- Внимание! Никогда не пользуйтесь смазочными средствами!
Если Вам не удаётся хорошо закрыть замок ремня безопасности или Вы не уверены, что устранили возникшую неисправность, сразу же свяжитесь с поставщиком или импортёром (см. заднюю обложку руководства по эксплуатации). Ни в коем случае не пользуйтесь неисправным сиденьем Maxi-Cosi Tobi!
5. Общие инструкции
Всегда обращайте внимание на следующее:
- Всегда пользуйтесь детским сиденьем, даже в случае непродолжительных поездок на небольшое расстояние, так как именно в таких ситуациях и происходит большинство несчастных случаев
- Сиденьем Maxi-Cosi Tobi следует пользоваться только в машине, а не дома. Детское автомобильное сиденье не предназначено для использования его дома
- Сиденье Maxi-Cosi Tobi можно использовать как на переднем, так и на задних сиденьях автомобиля, даже если есть воздушная подушка! Однако, мы советуем устанавливать детское сиденье на заднем автомобильном сиденье. В тех случаях, когда это сделать невозможно, проследите за тем, чтобы переднее сиденье было отодвинуто в самое крайнее положение назад, когда есть воздушная подушка. Посмотрите для справки также руководство по эксплуатации автомобиля. Появляется всё больше и больше машин, где воздушную подушку можно очень просто отключить
- Сиденье всегда должно фиксироваться автомобильным ремнём безопасности, даже тогда, когда им не пользуются. Не пристёгнутое детское сиденье может при аварийной остановке поранить других пассажиров
- Убедитесь в том, что Maxi-Cosi Tobi не заложено тяжёлым багажом или зажато при регулировке положения пассажирского сиденья или при закрытии дверцы
- Запрещается использовать Maxi-Cosi Tobi без чехла. Запрещается менять чехол на другую обшивку, не от фирмы-производителя, так как чехол является неотъемлемой частью системы общей безопасности детского сиденья
- Всегда накрывайте Maxi-Cosi Tobi, если Вы паркуете машину под палящими лучами солнца, так как синтетические и металлические части могут нагреться, что, в свою очередь, может привести к ожогам или к выгоранию чехла
- Не удаляйте логотип и другие подобные элементы чехла, чтобы не повредить его
- Позаботьтесь о том, чтобы в машине не было багажа и других, незакреплённых предметов (например, расположенных сзади на багажной полке). В случае аварийной остановки или при столкновении они могут поранить пассажиров
- В случае продолжительной поездки следует регулярно останавливаться, чтобы дать Вашему ребёнку подвигаться
- Никогда не оставляйте ребёнка одного без присмотра
- Храните данное руководство под рукой, в отведённом для него отсеке, расположенном сзади на сиденье Maxi-Cosi Tobi
- Никогда не пользуйтесь подержанным товаром, Вы не знаете, что с ним происходило. Фирма-производитель гарантирует безопасность детского сиденья только в случае использования его первым владельцем
- Пользователю запрещается каким-либо образом модифицировать как детское автомобильное сиденье, так и ремни безопасности. Ни в коем случае не удаляйте ярлыки, предупреждения и другие элементы, которые являются составной частью сиденья
- Всегда заменяйте сиденье Maxi-Cosi Tobi после несчастного случая, так как из-за незаметных повреждений оно может стать небезопасным
- Фирма-производитель подтверждает тот факт, что детское автомобильное сиденье может оставлять вмятины на обшивке сиденья автомобиля или ремнях безопасности. Этого, однако, невозможно избежать в связи с установленной стандартами безопасности силы, с которой оно должно быть затянуто. Фирма-производитель не несёт никакой ответственности за какое-либо повреждение, которое может появиться в результате этого
И обязательно:
- Показывайте хороший пример и всегда пристёгивайтесь штатными автомобильными ремнями безопасности!
6. Разделение мусора
Для оптимального и безопасного использования детского автомобильного сиденья, не следует пользоваться им более пяти лет со дня покупки. В связи с медленным старением пластмассы, среди всего прочего под действием солнечных лучей (УФ) свойства товара могут незаметно ухудшаться. Если Ваш ребёнок вырос из своего сиденья, мы советуем Вам больше не использовать данное детское сиденье и утилизировать его
Заботясь о защите окружающей среды, мы просим пользователя разделять мусор, образующийся в процессе использования Maxi-Cosi Tobi с момента начала использования товара (упаковка) и до момента его утилизации (детали товара).
Храните пластиковую упаковку вне досягаемости детей во избежание их удушения.
Упаковка | Картонная коробка | Макулатура |
Пластиковый пакет | Бытовые отходы | |
Части товара | Текстильный чехол | Бытовые отходы |
Пластмассовые части | В соответствии с типом соответствующего контейнера | |
Металлические части | Контейнер для металла | |
Лента ремня безопасности | Контейнер для полиэстера | |
Пряжка ремня безопасности | Бытовые отходы |
7. Гарантия
Мы гарантируем, что это изделие было изготовлено в соответствии с современными европейскими стандартами безопасности и требованиями качества, которые применимы к данному изделию, а также то, что это изделие на момент приобретения розничным продавцом не имеет дефектов вследствие некачественного изготовления или дефектов материала. Во время производственного процесса изделие было подвержено различным проверкам качества.
Если это изделие, несмотря на наши усилия, проявит дефект материала/изготовления в течение гарантийного срока 24 месяца (при нормальном использовании, описанном в руководстве пользователя), мы обязуемся соблюдать условия гарантии. В таком случае, пожалуйста, свяжитесь с Вашим дилером. Для более детальной информации о применении условий гарантии, Вы можете связаться с Вашим дилером или посетить наш веб-сайт: www.maxi-cosi.com.
Гарантия недействительна в следующих случаях:
- В случае использования не по назначению, описанному в руководстве
- Если изделие отправлено на ремонт через распределителя продуктов фирмы, который нами не признан
- Если изделие возвращено производителю без подлинного товарного чека (через продавца и/или импортера)
- Если ремонт осуществлялся третьими лицами или распределителем продуктов фирмы, которые нами не признаны
- Если неполадка возникла вследствие неправильного или невнимательного использования или обслуживания, небрежности или повреждения от удара, нанесенного текстильному покрытию и/или раме
- Если детали выглядят изношенными, что может быть из-за ежедневного использования изделия (вращающиеся и движущиеся части и так далее)
Дата вступления в силу:
Гарантия вступает в силу со дня приобретения изделия.
Гарантийный срок:
Гарантийный срок равен 24 месяцам. Гарантия действительна только для первого владельца, без права передачи.
Что делать в случае неполадок:
После приобретения изделия, сохраните товарный чек. Дата приобретения должна быть четко видна на товарном чеке. В случае проблем или неполадок обратитесь к продавцу. Нельзя требовать замены или возвращения продукта. Починки не дают права на продление гарантии. Изделия, возвращённые непосредственно производителю, не подлежат гарантии.
Этот пункт гарантии соответствует европейской директиве 99/44/ EG от 25 мая 1999 г
8. Вопросы
Если у Вас возникли вопросы, Вы можете позвонить своему поставщику или импортёру (см.заднюю обложку руководства по эксплуатации) Позаботьтесь о том, чтобы у Вас под рукой были следующие данные:
- Серийный номер, указанный внизу на оранжевой наклейке ECE (на задней стороне Maxi-Cosi Tobi)
- Марка, тип и год сборки автомобиля и сиденья, на котором будет использоваться Maxi-Cosi Tobi
- Возраст, рост и вес ребёнка
Illustrations
Contents
3
www.maxi-cosi.com
2
DRU0977
LATVIA
AS Greifto
Pärnu mnt. 139C
11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax (6) 56 33 11
greifto@datanet.ee
LEBANON
Gebran Geahchan & Sons
Azar Building
Horch Tabet
P.O.Box 55134
Sin El Fil
Tel. 961 1 482369
Fax 961 1 486997
LITHUANIA
AS Greifto
Pärnu mnt. 139c
11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax (6) 56 33 11
greifto@datanet.ee
LUXEMBOURG
Dorel Benelux
Brussels Int. Trade Mart
Postbus/B.P. 301
Aquarelle 366
1000 Brussel/Bruxelles
Tel. 0800 1 17 40
Fax +31 492 578 122
MALAYSIA
Planete Enfants Sdn. Bhd
No. 23, Jalan SS 26/15
Taman Mayang Jaya
47301 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel. 603-78035523
Fax 603-78035323
julia.lim.my@gmail.com
MALTA
Rausi Company Limited
J.P.R. Buildings
Ta Zwejt Street
San Gwann Industrial Estate
San Gwann SGN 09
Tel. +356 21 44 56 54
Fax +356 21 44 56 57
rausi.info@rausi.com.mt
MAURITIUS
Meem Trading
38 Sir S. Ramgoolam Street
Port Louis
Mauritius
Tel. 2302403632
Fax 2302411589
meem@intnet.mu
MÉXICO
QUINNY/ MAXI COSI MEXICO
Bosque de Ciruelos #190 Piso -4
Bosques de las Lomas
México, D.F. 11700
solomon.gershon@gmail.com
NEDERLAND
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEW ZEALAND
IGC Dorel Pty Ltd
655-685 Somerville Road
Sunshine West, VIC 3020
Australia
Tel. +61(3) 8311 5300
Fax +61(3) 8311 5390
sales@igcdorel.com.au
NORWAY
BabyWorld DA (sales agent)
Teglverksveien 25b
N — 3057 Solbergelva
Norway
Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068
Fax 32 23 03 12
info@baby-world.no
NORWAY
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
The Netherlands
OSTERREICH
Dorel Germany
Vertrieb Österreich
Augustinusstraße 9c
D-50226 Frechen-Königsdorf
Deutschland
Tel. +49 2234 / 96 43 0
Fax +49 2234 / 96 43 33
PANAMA
BEST BRANDS COMMERCIAL
C. Cial Bal Harbour
Galerias, Oficina 101
Paitilla
Panama, Panama
Tel. (507) 300-2884,
1-(305)433-2269
Fax (507) 300-2885
POLAND
Poltrade Waletko
Spolka Jawna
41-500 Chorzow
Ul. Legnicka 84/86
Tel. (032) 346 00 81
Fax (032) 346 00 82
www.maxicosi.pl
biuro@poltradewaletko.pl
www.poltradewaletko.pl
PORTUGAL
Dorel Portugal LDA
Parque Industrial da Varziela
Árvore, 4480 Vila do Conde
Tel. 252 248 530
Fax 252 248 531
maxi-cosi@dorel-pt.com
ROMANIA
SC Miniblu SRL.
Calea Rahovei, 266-268,
corp 60
Etaj 1; Axele A Si B,
Stalpii 15-16
Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti
Tel. +40 21 404 14 00
Fax +40 21 404 14 01
office@miniblu.ro
RUSSIA
Carber Poriferra
107392 Moskva, Russia
1aå Pugahevskaå u ., 17
1st Pugachevskaya str. 17
RUS-107392 Moscow
Tel. +8(499) 161 25 91
Fax +8(499) 161 26 48
maxi-cosi@carber.ru
SINGAPORE
B.I.D. Trading PTE Ltd.
69, Kaki Bukit Ave 1
Shun Li Industrial Park
Singapore 417947
Tel. +65 68441188
Fax +65 68441189
sales@babyhyperstore.com
SLOVAKIA
LIBFIN SK s.r.o
Trnavská cesta 50
821 02 Bratislava
Slovenská republika
Tel. +421 255 643 601
Fax +421 244 633 038
info@libfin.sk
www.libfin.sk
SLOVENIA
Baby Center d.o.o.
Letališka c. 3c
Ljubljana
Tel. 00386 01 546 64 30
Fax. 00386 01 546 64 31
uprava@baby-center.si
SOUTH AFRICA
The Billson Business Trust T/A Maxi
Cosi S.A
18 Tucker Street
Parsons Hill
Port Elizabeth
South Africa 6000
Tel. +27 83 3911 720
Fax +27 86 5144 508
sales@brandsafrica.co.za
www.brandsafrica.co.za
SOUTH KOREA
5F Kins Tower, Intellige1,
25-1, Jeongja-dong, Bundang-gu,
Seongnam-si, Gyeonggi-do, Korea
Tel. 82-31-622-2135
Fax 82-31-712-8767
suenoh@ykbnc.com
www.sbaby.co.kr
SWEDEN
Amvina
Box 7295
187 14 Täby
Sweden
Tel. +46 (0)8 732 88 50
Fax +46 (0)8 732 8851
info@amvina.se
www.amvina.se
SWEDEN
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
The Netherlands
SWITZERLAND
Dorel Juvenile Switzerland SA
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
Tel. 0041 (0) 21 661 28 40
Fax 0041 (0) 21 661 28 45
info.suisse@ch-dorel.com
TAIWAN
Topping Prosperity Inc.
6F, No.49, Lane 76,
Ruey-Guang Road,
Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan
Tel. 02-87924158
Fax 02-87911586
topping2@ms21.hinet.net
THAILAND
Diethelm
Sukhumvit Road 2535
Bangchak
Prakanong
10250 Bangkok
Tel. 662 332 6060-89
Fax 662 332 6127
anuchida.i@dksh.com
TURKEY
Grup LTD.
Kayisdagi Cad. No:7
Küçükbakkalköy-ISTANBUL
Tel. 0216 573 62 00 (pbx)
Fax 0216 573 62 09
destek@grupbaby.com
www.grupbaby.com
UKRAINE
Europroduct
4th floor, 53b
Arnautskaya St
65012 Odessa
Tel. 00 380 482 227 338
Fax 00 380 482 345 812
europroduct@te.net.ua
UKRAINE
Amigo Toys
bul. Shevchenko 29
Donetsk 83017
Tel. 00380-62-3353478
Fax 00380-62-3859974
info@amigotoys.com.ua
UNITED KINGDOM
Dorel U.K.
Hertsmere House
Shenley Road
Borehamwood,
Hertfordshire WD6 1TE
www.maxi-cosi.com
UNITED STATES
Dorel Juvenile Group, Inc.,
2525 State St., Columbus,
IN47201-7494
Tel. (800) 951-4113
Maxi-Cosi Tobi
Instructions for use/Warranty 7 — 15
Instrukcja obsługi/Gwarancja 16 — 25
Használati utasítás/Garancia 26 — 34
Návod k použití/Záruka 35 — 44
Kasutusjuhend/Garantii 45 — 53
Navodilo za uporabo/Garancija 54 — 62
Руководство по эксплуатации/Гарантия 63 — 73Упътване за употреба/Гаранция 74 — 83
EN
HU
CS
ET
SL
RU
PL
17 18 19
20
1 2 3 45 6 7 89 10 11 121613 14 15
The safe world of Maxi-Cosi
www.maxi-cosi.com
EN Instructions for use/WarrantyPL Instrukcja obsługi/GwarancjaHU Használati utasítás/Garancia
CS Návod k použití/Záruka
ET Kasutusjuhend/Garantii
SL
Navodilo za uporabo/Garancija
RU
Руководство по эксплуатации/Гарантия
BG
Упътване за употреба/Гаранция
BG
EXI0346_GBA_Tobi_III_CO.qxd:— 05-08-2010 10:04 Pagina 1
LITHUANIA
NORWAY
SLOVAKIA
THAILAND
AS Greifto
BabyWorld DA (sales agent)
LIBFIN SK s.r.o
Diethelm
Pärnu mnt. 139c
Teglverksveien 25b
Šoltésovej 12
Sukhumvit Road 2535
11317 Tallinn
N — 3057 Solbergelva
811 08 Bratislava
Bangchak
Tel. (6) 56 33 06
Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068
Tel. +421 250 219 140
Prakanong
Fax (6) 56 33 11
Fax 32 23 03 12
Fax +421 250 219 240
10250 Bangkok
E-mail greifto@datanet.ee
E-mail info@baby-world.no
Email info@libfin.sk
Tel. 662 332 6060-89
www.libfin.sk
Fax 662 332 6127
LUXEMBOURG
NORWAY
anuchida.i@dksh.com
Dorel Benelux
Dorel Netherlands
SLOVENIA
Brussels Int. Trade Mart
P.O. Box 6071
Baby Center d.o.o.
TURKEY
Postbus/B.P. 301
5700 ET Helmond
Letališka c. 3c
Grup LTD.
Aquarelle 366
The Netherlands
Ljubljana
Kayisdagi Cad. No:7
1000 Brussel/Bruxelles
Tel. 00386 01 546 64 30
Küçükbakkalköy-ISTANBUL
Tel. 0800 1 17 40
OSTERREICH
Fax 00386 01 546 64 31
Tel. 0216 573 62 00 (pbx)
Fax +31 492 578 122
Dorel Germany
E-mail uprava@baby-center.si
Faks 0216 573 62 09
Vertrieb Österreich
E-mail destek@grupbaby.com
MALAYSIA
Augustinusstraße 9c
SOUTH AFRICA
www.grupbaby.com
Planete Enfants Sdn. Bhd
D-50226 Frechen-Königsdorf
Anchor International
No. 23, Jalan SS 26/15
Deutschland
12 Kimberlite Road, Theta Ext.5
UKRAINE
Taman Mayang Jaya
Tel. +49 2234 / 96 43 0
Booysens Reserve,
Europroduct
47301 Petaling Jaya
Fax +49 2234 / 96 43 33
Johannesburg, 2091
4th floor, 53b
Selangor, Malaysia
P.O.Box 546, Crown Mines,
Arnautskaya St
Tel. 603-78035523
POLAND
Johannesburg, 2025
65012 Odessa
Fax 603-78035323
Poltrade Waletko
Tel. (011) 835 — 2520
Tel. 00 380 482 227 338
E-mail julia.lim.my@gmail.com
Spolka Jawna
Fax (011) 835 — 3718
Fax 00 380 482 345 812
41-500 Chorzow
E-mail anc.int@mweb.co.za
E-mail europroduct@te.net.ua
MALTA
Ul. Legnicka 84/86
Rausi Company Limited
Tel. (032) 346 00 81
SOUTH KOREA
UKRAINE
J.P.R. Buildings
Fax (032) 346 00 82
YK Trading Co., Ltd.
Amigo Toys
Ta Zwejt Street
www.maxicosi.pl
Level 5, Youngkwang Bldg, 773-3,
bul. Shevchenko 29
San Gwann Industrial Estate
biuro@poltradewaletko.pl
Yeoksam-dongKangnam-gu,
Donetsk 83017
San Gwann SGN 09
www.poltradewaletko.pl
Seoul, South of Korea
Tel. 00380-62-3353478
Tel. +356 21 44 56 54
Tel. 82-23452-8700
Fax 00380-62-3859974
Fax +356 21 44 56 57
PORTUGAL
Fax 82-23452-8660
E-mail info@amigotoys.com.ua
E-mail rausi.info@rausi.com.mt
Dorel Portugal LDA
E-mail international@yk-korea.com
Parque Industrial da Varziela
www.sbaby.co.kr
UNITED KINGDOM
MAURITIUS
Árvore, 4480 Vila do Conde
Dorel U.K.
Meem Trading
Tel. 252 248 530
SWEDEN
Hertsmere House
38 Sir S. Ramgoolam Street
Fax 252 248 531
Amvina
Shenley Road
Port Louis
E-mail maxi-cosi@dorel-pt.com
Box 7295
Borehamwood, Hertfordshire WD6
Mauritius
187 14 Täby
1TE
Tel. 2302403632
ROMANIA
Sweden
Tel. (020) 8 236 0707
Fax 2302411589
SC Miniblu SRL.
Tel. +46 (0)8 732 88 50
Fax (020) 8 236 0770
E-mail meem@intnet.mu
Calea Rahovei, 266-268, corp 60
Fax +46 (0)8 732 8851
Etaj 1; Axele A Si B, Stalpii 15-16
E-mail info@amvina.se
UNITED STATES
MÉXICO
Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti
www.amvina.se
Dorel Juvenile Group, Inc.,
D’bebé SA de CV
Tel. +40 21 404 14 00
2525 State St., Columbus,
Girardón # 84
Fax +40 21 404 14 01
SWEDEN
IN47201-7494
Colonia Alfosno XIII, Mixcoac.
E-mail office@miniblu.ro
Dorel Netherlands
Tel. (800) 951-4113
México D.F. 01420
P.O. Box 6071
Tel. (52)(55) 15-00-23-23
RUSSIA
5700 ET Helmond
Fax (52)(55) 55-98-51-08
Carber Poriferra
The Netherlands
E-mail dbebe@dbebe.com.mx
107392 Moskva, Russia
1aå Pugahevskaå u ., 17
SWITZERLAND
NEDERLAND
1st Pugachevskaya str. 17
Dorel Juvenile Switzerland SA
Dorel Netherlands
RUS-107392 Moscow
Chemin de la Colice 4
P.O. Box 6071
Tel. +8(499) 161 25 91
1023 Crissier
5700 ET Helmond
Fax +8(499) 161 26 48
Tel. 0041 (0) 21 661 28 40
Tel. 088 — 123 24 42
E-mail maxi-cosi@carber.ru
Fax 0041 (0) 21 661 28 45
E-mail info.suisse@ch-dorel.com
NEW ZEALAND
SINGAPORE
IGC Dorel Pty Ltd
B.I.D. Trading PTE Ltd.
TAIWAN
655-685 Somerville Road
69, Kaki Bukit Ave 1
Topping Prosperity Inc.
Sunshine West, VIC 3020 Australia
Shun Li Industrial Park
6F, No.49, Lane 76,
Tel. +61(3) 8311 5300
Singapore 417947
Ruey-Guang Road,
Fax +61(3) 8311 5390
Tel. +65 68441188
Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan
E-mail sales@igcdorel.com.au
Fax + 65 68441189
Tel. 02-87924158
E-mail sales@babyhyperstore.com
Fax 02-87911586
E-mail topping2@ms21.hinet.net
www.maxi-cosi.com
Maxi-Cosi Tobi
GB Instructions for use/Warranty
E
Modo de empleo/Garantía
F
Mode d’emploi/Garantie
I
Istruzioni per l’uso/Garanzia
D
Gebrauchsanweisung/Garantie
P
Modo de emprego/Garantia
NL Gebruiksaanwijzing/Garantie
The safe world of Maxi-Cosi
Maxi-Cosi Tobi
Instructions for use / Warranty
7 — 15
GB
F
Mode d’emploi / Garantie
16 — 25
D
Gebrauchsanweisung / Garantie
26 — 35
NL
Gebruiksaanwijzing / Garantie
36 — 44
Modo de empleo / Garantía
45 — 54
E
I
Istruzioni per l’uso / Garanzia
55 — 64
P
Modo de emprego / Garantia
65 — 74
Contents
1
2
3
5
6
7
9
10
11
13
14
15
17
18
19
Illustrations
2
4
8
12
16
20
3
Поздравляем Вас с приобретением Maxi-Cosi CabrioFix.
Безопасность, простота в использовании, комфорт и дизайн сыграли важную роль при разработке сиденья Maxi-Cosi CabrioFix. Данный товар отвечает самым строгим требованиям к нормам безопасности.
Наблюдения показали, что большой процент автомобильных сидений неправильно установлены. Только при правильной установке будет гарантирована оптимальная безопасность Вашему ребёнку. Поэтому, пожалуйста, уделите время для внимательного прочтения данного руководства.
Инструкция для автокресла Maxi-Cosi CabrioFix
Инструкция для базы Easybase2
Инструкция для базы Familyfix
Непрерывные исследования, проводимые нашим отделом разработки, подкреплённые интенсивными контактами и консультациями с испытателями и покупателями, способствуют тому, что мы продолжаем идти вперёд в области детской безопасности. Если у Вас возникли какие-либо вопросы или комментарии по поводу использования Maxi-Cosi CabrioFix, пожалуйста, не стесняйтесь и обращайтесь к нам.
Содержание
1 Обзорный чертёж изделия
2 Важно: Сначала прочтите!
3 Использование в автомашине
4 Как поместить Вашего младенца
5 Установка CabrioFix в машине
6 Общая информация
7 Уход
8 Разделение мусора
9 Гарантия
10 Вопросы
1. Обзорный чертёж изделия
- Корпус сиденья
- Замок ремня
- A Ремень «лямка между ног» с защитной подушечкой
B Плечевые ремни с защитными подушечками - Пазы для регулировки плечевых ремней безопасности
- Уменьшитель сиденья
- Ручка для носки
- Кнопка регулирования ручки для носки
- Крючок для бедренного автомобильного ремня безопасности
- Крючок, расположенный сзади, для плечевого автомобильного ремня безопасности
- Лента ремня безопасности для регулирования плечевых ремней безопасности только одной рукой
- Кнопка управления быстрым регулятором
- Кнопка управления крепления сиденья на каркасе колясок Maxi-Cosi или Quinny
- Крючки для закрепления по сторонам плечевых ремней безопасности
- Наклейка с инструкцией
- Обод (для хранения козырька от солнца)
- Козырёк от солнца (встроенный)
- Руководство по эксплуатации
- Кармашек
- Крепёжные штифты
2. Важно: Сначала прочтите!
- Внимание. Внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации. Перед тем, как пользоваться и во время установки хорошо посмотрите на рисунки, расположенные в руководстве. Сиденье Maxi-Cosi CabrioFix — товар безопасности, но оно безопасно, только когда им пользуются согласно предписаниям
- Во избежание выпадения ребёнка из сиденья, прежде чем его поднять, сначала необходимо проверить, находится ли ручка для носки в зафиксированном щелчком положении для носки. Всегда пристёгивайте своего ребёнка фиксирующими ремнями
- Внимание. Для того чтобы сиденьем можно было пользоваться в будущем, следует хранить руководство по эксплуатации в кармашке, расположенном в сиденье
- Внимание. Никогда не оставляйте ребёнка в детском сиденье одного без присмотра ни в самой машине, ни за её пределами
- Внимание. Правильный ход ремня безопасности имеет важное значение для безопасности ребёнка. Штатный автомобильный ремень должен проходить вдоль голубой маркировки, указанной на Maxi-Cosi CabrioFix. Для этого смотрите главу «Установка» и/или на наклейку, расположенную с боковой стороны на сиденье Maxi-Cosi CabrioFix. Никогда не пропускайте ремень никаким другим образом, кроме, как было описано в руководстве
- Внимание. Никогда не используйте Maxi-Cosi CabrioFix на пассажирских местах, оснащённых фронтальной воздушной подушкой, это может быть опасно. Это не относится к так называемым боковым воздушным подушкам
- При установке с помощью автомобильного ремня безопасности сиденье Maxi-Cosi CabrioFix следует использовать исключительно на пассажирском месте, направленном вперёд по ходу движения и оснащённом автоматическим или статическим ремнём безопасности с креплением в трёх точках, при условии, что он утверждён согласно ECE R16 или другой, аналогичной этой, норме
- Сиденье Maxi-Cosi CabrioFix можно использовать как на переднем, так и на заднем пассажирском сиденье. Однако, всегда лицом против движения. Следует закреплять складывающиеся задние сиденья автомобиля
- Внимание. Опасно оставлять сиденье Maxi-Cosi CabrioFix с сидящим в нём ребёнком на возвышенных поверхностях таких, как различные столы, кровати, тележки для покупок и так далее. Есть риск, что оно может упасть
- Всегда пристёгивайте своего ребёнка фиксирующими ремнями сиденья, даже когда сиденьем пользуются вне машины
- Не позволяйте Вашему малышу лежать в Maxi-Cosi CabrioFix непрерывно в течение нескольких часов. Для хорошего развития мышц и моторики важно, чтобы Вы регулярно укладывали ребёнка на животик и спинку
- Сиденье после автомобильной аварии, вследствие не сразу заметных повреждений, может стать опасным, поэтому Вам следует заменить его
- Фирма-производитель гарантирует безопасность сиденья только тогда, когда им пользуется первый покупатель
- Мы настоятельно советуем Вам никогда не использовать подержанные детские автомобильные сиденья, поскольку Вы не знаете, что с ними происходило
- Мы не советуем Вам использовать детское автомобильное сиденье безопасности дольше пяти лет со дня даты покупки. Из-за старения синтетических материалов (например, под действием солнечных лучей) свойства товара могут незаметно изменяться
- Запрещается каким-либо образом смазывать движущиеся части у Maxi-Cosi CabrioFix
- Запрещается вносить какие-либо изменения в Maxi-Cosi CabrioFix, так как из-за этого можно потерять частично или даже полностью предоставленную безопасность
- Запрещается пользоваться Maxi-Cosi CabrioFix без чехла. Запрещается менять чехол на другую обшивку, не поставляемую фирмой-производителем, так как чехол вносит свою лепту в безопасность детского сиденья
- Не удаляйте лого и наклейку с воздушной подушкой, которые расположены на чехле, чтобы его не повредить
- Сиденье Maxi-Cosi CabrioFix утверждено согласно самым последним директивам ECE R 44/04: июнь 2005, а именно европейскому стандарту безопасности для автомобильных детских сидений. Maxi-Cosi CabrioFix можно использовать отдельно или в комбинации с Maxi-Cosi EasyFix или Maxi-Cosi EasyBase и предназначено для детей в возрасте, начиная от рождения и приблизительно до 12-ти месяцев (Группа 0+: 0-13 кг)
Используется база, оснащённая опорной ножкой и / или «IsoFix», которая обеспечивает оптимальную безопасность и простоту установки. Осторожно! Такие базы, как «Maxi-Cosi EasyFix» и «Maxi-Cosi EasyBase», не подходят для всех типов машин. Поэтому «Maxi-Cosi EasyFix» / «Maxi-Cosi EasyBase» одобрены как «полуниверсальные» и подходят для установки на пассажирских местах для определённых типов машин, которые указаны в списке автомобилей на интернет сайте www.maxi-cosi.com.
3. Использование в автомашине
- Прежде, чем купить детское сиденье, проверьте, хорошо ли оно подходит для Вашей машины
- Сиденье всегда должно быть пристёгнутым, даже если его не используют. Незакреплённое сиденье может травмировать других пассажиров в случае аварийной остановки
- Если у штатного автомобильного ремня регулируется высота, тогда установите его в самое нижнее положение
- При установке Maxi-Cosi CabrioFix на пассажирском сиденье следует отодвинуть его до предела назад. Спинка должна быть в самом вертикальном положении и подголовник должен быть опущен. Если сиденьем и подголовником пользуется взрослый человек, тогда установите его в положение, необходимое для Вас.
- Позаботьтесь о том, чтобы сиденье не было защемлено или загружено тяжёлым багажом, регулируемыми сиденьями или закрывающимися дверцами
- Позаботьтесь о том, чтобы багаж и другие предметы, которые могут привести к травмам в случае аварии, были прочно закреплены
- Всегда накрывайте Maxi-Cosi CabrioFix, если Вы паркуете машину под палящими лучами солнца, синтетические и металлические части могут стать горячими, а чехол будет без нужды выгорать
- Всегда пользуйтесь сиденьем, даже для коротких поездок, именно тогда и происходит большинство аварий
- Никогда не держите младенца на руках во время движения машины. Вследствие чудовищной силы, действующей во время аварии, Вы не сможете удержать ребёнка.
- Никогда не пристёгивайте себя и своего ребёнка одним и тем же штатным ремнём безопасности
4. Как поместить Вашего младенца в Cabriofix
- Расслабьте плечевые ремни. Нажмите на кнопку быстрой регулировки 1,1 и потяните плечевые ремни на себя 1,2
- Расстегните замок ремня, повесьте ремни с язычками замка по внешним сторонам сиденья, зацепив их за крючки 2, а пряжку положите вперёд и закрепите петлю у защитной подушечки за обод кнопки управления быстрым регулятором 3
- Проследите за тем, чтобы в корпусе не было никаких игрушек или других твёрдых предметов
- Поместите младенца в Maxi-Cosi CabrioFix
- Соедините языки замка и вставьте их в пряжку, раздастся щелчок 4
- Плотно натяните плечевые ремни безопасности с помощью ленты ремня быстрым регулятором, расположенным спереди детского сиденья. Петлю от этого ремня можно закрепить за обод корпуса 5
A. Регулировка плечевых ремней по высоте
Плечевые ремни должны проходить через пазы для ремней, расположенные непосредственно над плечами ребёнка.
- Откройте дверцу кармашка 6
- Выньте плечевые ремни из пазов, расположенных в корпусе и на чехле
- Вставьте плечевые ремни назад на необходимую высоту, но используйте пазы, расположенные на одинаковой высоте, как в корпусе, так и на чехле
- Проверьте, хорошо ли можно управлять ремнями, и не перекручены ли они
Внимание!
- Чем плотнее прилегают ремни безопасности к ребёнку, тем лучше будет защищен Ваш ребёнок. Толщина в палец — это максимальное расстояние между ремнём и ребёнком
- Ремни ни в коем случае не должны быть перекручены или повреждены
- Если ремни повесить по сторонам, зацепив их за крючки, тогда можно избежать ситуации, когда Вы сажаете малыша на ремни безопасности. Закрепите защитную подушечку у ремня (лямка между ног) за край быстрого регулятора
- Когда Вам не удаётся хорошо пристегнуть или плотно натянуть систему ремней безопасности, сразу же свяжитесь со своим поставщиком. Ни в коем случае не пользуйтесь таким Maxi-Cosi CabrioFix
B. Съёмный уменьшитель сиденья
Maxi-Cosi CabrioFix оснащено съёмным вкладышем — уменьшителем сиденья 7, он создает лежачее положение и поддерживает головку. Уменьшителем сиденья можно будет пользоваться дольше, если убрать блок наполнителя 8. Его следует использовать для новорождённых детей. Не пользуйтесь им для перевозки более взрослых малышей (приблизительно с 4 — 5 месяцев).
5. Установка Maxi-Cosi CabrioFix в машине.
5.1 Установка Maxi-Cosi CabrioFix с помощью автомобильного ремня безопасности
Сиденье Maxi-Cosi CabrioFix можно безопасно закреплять почти на всех вперёдсмотрящих сиденьях автомобиля с помощью имеющихся в наличии ремней безопасности. У некоторых сидений штатные ремни безопасности расположены настолько далеко впереди, что правильная установка детского сиденья невозможна. В таком случае, используйте другое пассажирское сиденье.
В некоторых случаях пряжка автомобильного ремня безопасности чрезмерно длинная, и поэтому она слишком высоко упирается о корпус Maxi-Cosi CabrioFix. В результате этого, Maxi-Cosi CabrioFix невозможно прочно зафиксировать. В таком случае, используйте другое сиденье в автомобиле. Если у Вас возникли вопросы, свяжитесь с поставщиком.
• Фиксация ремнём безопасности с креплением в трёх местах • Фиксация ремнём безопасности с креплением в двух местах |
Да Нет |
• На пассажирском стуле • На заднем сиденье слева/справа • На заднем сиденье посредине |
Да Да Да* |
• Маркировка хода ремня | Голубая |
• Фронтальная воздушная подушка • «Боковая» воздушная подушка |
Нет Да |
*если на заднем среднем сиденье есть штатный ремень безопасности.
Внимание! Не перепутайте местами бедренную 9,1 и плечевую часть 9,2!
- Поместите Maxi-Cosi CabrioFix на сиденье так, чтобы ребёнок сидел лицом против движения, то есть спиной в сторону движения. Ручка для носки должна быть зафиксирована в вертикальном положении 10
- Протяните бедренную часть штатного автомобильного ремня безопасности спереди (конец ног) между корпусом и двумя голубыми крючками для ремня 11
- Плечевой частью автомобильного ремня обхватите вокруг Maxi-Cosi CabrioFix и задвиньте его в голубой крючок для ремня, расположенный сзади 12. Крючок с зазубринами блокирует автомобильный ремень 13, теперь вставьте язычок замка в замок 14,3
- Проследите за тем, чтобы ремень нигде не перекрутился и затяните его туго
- Проверьте ещё раз, проходит ли штатный автомобильный ремень безопасности через три специальных голубых крючка для ремня
5.2 Установка и снятие Maxi-Cosi CabrioFix, если оно используется с Maxi-Cosi EasyFix или Maxi-Cosi EasyBase
Установка на Maxi-Cosi EasyFix и на Maxi-Cosi EasyBase уменьшает шанс на неправильную установку в автомобиле.
Прежде всего, необходимо установить Maxi-Cosi EasyFix или Maxi-Cosi EasyBase.
Внимание: Для установки и снятия Maxi-Cosi EasyFix и Maxi-Cosi EasyBase, мы отсылаем Вас к руководству по эксплуатации Maxi-Cosi EasyFix и Maxi-Cosi EasyBase. Только при правильном использовании Вашему ребёнку будет обеспечена оптимальная безопасность, поэтому уделите время для внимательного прочтения руководства. Если у Вас нет вышеупомянутого руководства по эксплуатации, свяжитесь с нашим сервисным центром в Вашей стране или загрузите необходимую информацию с нашего интернет сайта: www.maxi-cosi.com.
A. Установка Maxi-Cosi CabrioFix
- Поместите Maxi-Cosi CabrioFix лицом против движения (спиной по движению автомобиля) на MaxiCosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase 15. Ручка для носки должна стоять вертикально
- Прочно защёлкните Maxi-Cosi CabrioFix с помощью его двух крепёжных штифтов на Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase 16
- Осторожно! Должен раздаться чёткий щелчок, и индикаторы, расположенные с боковой стороны базы, теперь должны стать полностью зелёными 17
- Осторожно! Ни в коем случае не пользуйтесь товаром, если индикатор остаётся красным. Проделайте ещё раз вышеупомянутые действия. В случае сомнений или вопросов свяжитесь с поставщиком.
- Проверьте правильность крепления, потянув за сиденье Maxi-Cosi CabrioFix
B. Снятие Maxi-Cosi CabrioFix
- Разблокируйте Maxi-Cosi CabrioFix, подняв вверх ручку разблокирования и потянув её одновременно вперёд 18
- Теперь можно снять Maxi-Cosi CabrioFix с Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase 19
6. Общая информация
6.1 Несколько положений у ручки для носки
- У ручки для носки есть три положения
- Вдавите одновременно кнопки, расположенные по обеим сторонам на ручке для носки, и поставьте ручку в нужное для Вас положение 20. Кнопки выскочат вновь наверх, когда будет достигнуто правильное положение
- Положение для носки/положение при поездке
- Положение для сна/положение качания
- Положение для сидения
6.2 Козырёк от солнца
Козырёк от солнца находится в ободе корпуса.
- Установите ручку в положение для носки
- Откройте обод, нажав на кнопку, расположенную посередине сзади под ободом 21, и потяните обод назад
- В появившемся отверстии будет виден козырёк от солнца 22
- Выньте его и зацепите отверстия за крючки, расположенные на ручке для носки 23
- Когда будете убирать козырёк от солнца, обратите внимание на то, чтобы он был аккуратно убран опять в обод и хорошо закрыт (щелчок) 24
Осторожно! Иногда Maxi-Cosi CabrioFix носят, держась за обод, поэтому убедитесь в том, хорошо ли он закрыт.
6.3 Размещение Maxi-Cosi CabrioFix на каркасе колясок Maxi-Cosi или Quinny
- Вставляйте Maxi-Cosi CabrioFix головой по направлению движения на адаптеры, расположенные на разложенном каркасе, пока сиденье не закрепится щелчком 25
- Проверьте, прочно ли сидит Maxi-Cosi CabrioFix
6.4 Как снять Maxi-Cosi CabrioFix с каркаса колясок Maxi-Cosi или Quinny
- Поставьте большие пальцы на кнопки управления, расположенные с обеих сторон на Maxi-Cosi CabrioFix
- Вдавите их и одновременно снимите Maxi-Cosi CabrioFix с каркаса 26
7. Уход
7.1 Общая информация
Проводите это только не в машине.
- Сиденье можно чистить тёплой водой и мылом. Не используйте для этого никаких агрессивных средств
- Замок ремня можно промывать тёплой водой. Не смазывайте его ничем
- Чехол следует стирать руками (максимальная температура воды 30°C). Не сушите его в сушильной машине. Смотрите также инструкцию по стирке на чехле
- Берегитесь! Никогда не снимайте абсорбирующий пенопласт.
Совет: Мы рекомендуем Вам уже при покупке сиденья Maxi-Cosi CabrioFix приобрести дополнительный чехол, для того, чтобы Вы смогли продолжать пользоваться Maxi-Cosi CabrioFix, даже когда один чехол будет находиться в стирке или будет сохнуть.
7.2 Как снять чехол сиденья
- Вначале снимите защитные подушечки для ремней безопасности и уменьшитель сиденья
- Откройте обод у козырька от солнца как можно больше 21 и 22
- Снимите чехол с крючков (8 штук) 27
- Выньте чехол из-под крючков для ремней безопасности и из-под кнопки управления для быстрого регулятора 28
- Извлеките через отверстия части ремня безопасности и регулируемую ленту
7.3 Как надеть чехол назад на сиденье
- Выполните в обратном порядке названные выше действия для того, чтобы закрепить чехол назад
- Обратите внимание на то, чтобы часть спинки попадала под переднюю часть (сиденья)
- Проверьте, когда будете закрывать обод, хорошо ли в него запрятан козырёк от солнца
- Зацепите вновь регулируемую ленту ремня за крючок, расположенный снизу на корпусе сиденья
8. Разделение мусора
Для оптимального и безопасного использования автомобильного сиденья не следует пользоваться имболее пяти лет со дня даты покупки. В связи с медленным старением пластмассы, например, из-за солнечных лучей (УФ), свойства товара могут ухудшаться незаметно. Когда Ваш ребёнок вырастет из сиденья, мы советуем Вам больше не использовать данное сиденье.
Заботясь о защите окружающей среды, мы просим пользователя разделять мусор, оставшийся от использования Maxi-Cosi CabrioFix с момента покупки (упаковка) и до момента выбрасывания (части товара).
Внимание: Берегите детей от любой пластиковой упаковки во избежание риска удушения.
Упаковка | Картонная коробка | Макулатура |
Пакет | Бытовые отходы | |
Части товара | Текстильный чехол | Бытовые отходы |
Пластмассовые части | Соответствующий характеристике /типу предназначенный для этого контейнер | |
Металлические части | Контейнер для металла | |
Лента ремня безопасности | Контейнер для полиэстера | |
Пряжка ремня безопасности | Бытовые отходы |
9. Гарантия
Мы гарантируем, что это изделие было изготовлено в соответствии с современными европейскими стандартами безопасности и требованиями качества, которые применимы к данному изделию, а также то, что это изделие, на момент приобретения розничным продавцом, не имеет дефектов вследствие некачественного изготовления или дефектов материала.
Во время производственного процесса изделие было подвержено различным проверкам качества. Еслиэто изделие, несмотря на наши усилия, проявит дефект материала/изготовления в течение гарантийного срока — 24 месяца (при нормальном использовании, описанном в руководстве пользователя), мы обязуемся соблюдать условия гарантии. В таком случае, пожалуйста, свяжитесь с Вашим дилером. Для более детальной информации о применении условий гарантии Вы можете связаться с Вашим дилером или посетить наш веб-сайт: www.maxi-cosi.com.
Гарантия не действительна в следующих случаях:
- В случае использования не по назначению, описанному в руководстве
- Если изделие отправлено на ремонт через распределителя продуктов фирмы, который нами не признан
- Если изделие возвращено производителю без подлинного товарного чека (через продавца и/или импортера)
- Если ремонт осуществлялся третьими лицами или распределителем продуктов фирмы, которые нами не признаны
- Если неполадка возникла вследствие неправильного или невнимательного использования или обслуживания, небрежности или повреждения от удара, нанесенного текстильному покрытию и/или раме
- Если детали выглядят изношенными, что может быть из-за ежедневного использования изделия (колесa, вращающиеся и движущиеся части и так далее)
Дата вступления в силу
Гарантия вступает в силу со дня приобретения изделия.
Гарантийный срок
Гарантийный срок равен 24 месяцам. Гарантия действительна только для первого владельца без права передачи.
Что делать в случае неполадок:
После приобретения изделия сохраните товарный чек. Дата приобретения должна быть четко видна на товарном чеке. В случае проблем или неполадок обратитесь к продавцу. Нельзя требовать замены или возвращения продукта. Починки не дают права на продление гарантии. Изделия, возвращенные непосредственно производителю, не подлежат гарантии.
Этот пункт гарантии соответствует европейской директиве 99/44/ EG от 25 мая 1999 г.
10. Вопросы
Если у Вас возникли вопросы, Вы можете обратиться к специалистам нашего магазина или поставщику (см. сзади на руководстве по эксплуатации) Позаботьтесь о том, чтобы у Вас под рукой были следующие данные:
- Серийный номер, расположенный внизу на оранжевой наклейке ECE
- Марка и тип автомобиля и сиденья, на котором будет использоваться Maxi-Cosi CabrioFix
- Возраст, рост и вес ребёнка
4358-4274 US Priori
5/25/07
Replacement Parts List
NOTE: If requested color is not available, similar
color will be substituted.
Part
Cost
Qty
Crotch Strap/Buckle $4.99 X ______= $ ______
Harness Strap . . . .$2.00 X ______= $ ______
Pad Set . . . . . . . .$42.00 X ______= $ ______
Harness Retainer .$1.50 X ______= $ ______
Locking Clip . . . . .$2.50 X ______= $ ______
Tether Kit . . . . . . . .$9.99 X ______= $ ______
Latch Kit . . . . . . .$24.99 X ______= $ ______
Instructions . . . . . .$0.00 X ______= $ ______
Merchandise Total
Shipping and handling:
Up to $25.00 . . . . . . . . .$5.95
$100.01 to $150.00 . . .$10.95
$25.01 to $50.00 . . . . .$6.95
$150.01 to $200.00 . . .$11.95
$50.01 to $75.00 . . . . .$8.95
$2001.01 and up . . . . .$13.95
$75.01 to $100.00 . . . .$9.95
Outside ContinentalUS . .$10.00
$75.01 to $100.00 . . . .$9.95
S S a a l l e e s s T T a a x x
(Indiana, California, Arkansas, and Massachusetts
residents add applicable sales tax.)
G G r r a a n n d d T T o o t t a a l l
No shipping and handling on instructions for quantities
under 6. Add $.50 for each instruction over 6, then add
applicable shipping and handling.
Fill Out For Credit Card
K Visa
K Mastercard
Card Exp. Date: ________________________
Cardholder’s Name: ____________________
Card Number: ________________________
Signature ____________________________
50
8:33 AM
Page 1
I I n n s s t t r r u u c c t t i i o o n n M M a a n n u u a a l l
Total Cost
This child
restraint is
designed for use
by children
$ ______
whose:
$ ______
Weight:
5-40 pounds
(2.3-18 kg)
Height:
19-43 inches
$______
(48-110 cm)
$ ______
Read all instructions BEFORE
USING this child restraint.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Failure to follow the warnings on the
labels and in the instruction manual
can result in the death or serious injury
of your child.
Para recibir las instrucciones en español, llame
al 1-800-544-1108 o solicitarse por escrito al
Eng. 4358-4274
P P r r i i o o r r i i
www.maxi-cosi.com
IMPORTANT!
dirección por arriba.
Требуется руководство для вашей Maxi-Cosi Rubi XP Автомобильное кресло? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.
Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.
Руководство
Рейтинг
Сообщите нам, что вы думаете о Maxi-Cosi Rubi XP Автомобильное кресло, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Довольны ли вы данным изделием Maxi-Cosi?
Да Нет
Будьте первым, кто оценит это изделие
0 голоса
Часто задаваемые вопросы
Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.
Можно ли размещать автокресла Isofix в автомобилях без Isofix? Проверенный
Большинство доступных автокресел Isofix имеют универсальное разрешение на использование ремней безопасности в дополнение к разрешению для конкретного автомобиля. Это позволяет закрепить сиденье ремнями безопасности. Подробности читайте в руководстве по эксплуатации автокресла. Есть автокресла Isofix, которые нельзя закрепить ремнями безопасности.
Это было полезно (637)
Где безопаснее всего размещать детское автокресло? Проверенный
Частично это зависит от модели автомобиля, но теоретически центр заднего сидения является самым безопасным местом. Сидя в центре, ребенок находится дальше всего от боков машины, что обеспечивает его безопасность в случае ДТП. Однако это правило действует только при наличии 3-точечного ремня безопасности. Если имеется только поясной ремень, то безопаснее будет разместить кресло на заднем сидении возле окна.
Это было полезно (600)
Могу ли я постирать чехол автокресла Maxi-Cosi? Проверенный
Maxi-Cosi заявляет, что все их чехлы можно стирать. См. Инструкции по стирке для получения более подробной информации. Прочтите инструкцию, как снять крышку.
Это было полезно (303)
Как правильно установить подголовник на моем автокресле Maxi-Cosi? Проверенный
Подголовник следует располагать на высоте, при которой голова вашего ребенка не превышает подголовник.
Это было полезно (188)
Могу ли я использовать автомобильный шептал в самолете? Проверенный
Нет международных правил использования автокресел в самолетах. В зависимости от модели, возможно, автокресло подходит для этого. Разрешено это или нет, зависит от авиакомпании. Всегда обращайтесь в авиакомпанию заранее, чтобы убедиться в этом.
Это было полезно (178)
Можно ли установить все автокресла Isofix во всех автомобилях с Isofix? Проверенный
Нет, есть универсальные и неуниверсальные автокресла Isofix. Неуниверсальное автокресло Isofix можно использовать только в определенных автомобилях. К сиденью прилагается список моделей автомобилей, которые подходят для этого сиденья. Универсальное автокресло Isofix можно использовать только в автомобилях, оборудованных Isofix и точкой крепления Top Tether.
Это было полезно (128)
Как долго мой ребенок может находиться в автокресле? Проверенный
Не позволяйте ребенку сидеть в автокресле дольше 1,5–2 часов в день. Многие современные коляски предлагают возможность прикрепить автокресло сверху, что позволяет быстро перевозить ребенка. Также в этом случае не превышайте 1,5–2 часа в день.
Это было полезно (123)
Что такое Изофикс? Проверенный
Isofix — это международно стандартизованная система для установки автокресел в автомобилях. В машине есть монтажные кронштейны Isofix. Эти кронштейны расположены между спинкой и сиденьем заднего сиденья и соединяются с кузовом автомобиля. Автокресло Isofix оснащено крючками, которые легко прикрепляются к монтажным кронштейнам.
Это было полезно (121)
EXI0346_GBA_Tobi_III_BW.qxd:—
• Во многих случаях при этом на бедренном ремне появляется сгиб. Однако это не опасно для вашего
ребёнка и является свидетельством правильной установки!
• Внимание! Следите за тем, чтобы оба зажима ремня безопасности, расположенные на сиденье сверху,
были закрыты.
• Внимание! Следите за тем, чтобы автомобильный ремень безопасности не был нигде перекручен.
• Ниже приведены различные ракурсы установки сиденья, иллюстрирующие правильную установку:
RU
Вид сбоку, на стороне
свёртывающего механизма.
Сторона, противоположная
замку ремня безопасности.
Контрольный перечень…
После установки в целях обеспечения общей безопасности и оптимальной безопасности вашего ребёнка
еще раз проверьте:
• чтобы автомобильный ремень безопасности был туго натянут и нигде не был перекручен,
• чтобы бедренная часть автомобильного ремня проходила по красной маркировке и через натяжитель
(натяжители) ремня безопасности,
• хорошо ли закреплена плечевая (диагональная) часть автомобильного ремня и проходит ли она через
оба паза для ремня безопасности, вдоль красной разметки, нанесенной на задней части сиденья
«Maxi-Cosi Tobi»,
• закрыты ли оба зажима для ремня безопасности,
• находится ли натяжитель (натяжители) для ремня в натянутом, вертикальном положении,
• установлено ли «Maxi-Cosi Tobi» в автомобиле прочно и стабильно.
B. Как снять «Maxi-Cosi Tobi»
• Расстегните замок автомобильного ремня безопасности (11).
11
• Далее откройте оба зажима ремня безопасности (12).
12
• Ослабьте крепление автомобильного ремня, нажав на кнопку (13). Натяжитель ремня опустится вниз,
13
в горизонтальное положение.
• Выньте автомобильный ремень безопасности из красных пазов (14).
14
• Достаньте детское сиденье «Maxi-Cosi Tobi» из машины.
3. КАК ПОСАДИТЬ РЕБЁНКА В «MAXI-COSI TOBI»
3.1 Использование фиксирующей системы
A. Как установить фиксирующие ремни на правильной высоте
Прежде чем посадить своего ребёнка в сиденье «Maxi-Cosi Tobi» и застегнуть фиксирующую систему
ремней, определите правильную высоту плечевых ремней безопасности и подголовника.
66
03-08-2010
10:50
Вид сзади.
Pyccкий
Pagina 66
Вид сбоку, на стороне, замка
ремня безопасности.