Насос кмс руководство

Emec KMS MF Operating Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

KMS MF — KMSA MF — KMS AC MF

SOLENOID DRIVEN METERING PUMPS

Progettato da

Massimo_F

WITH DIAPHRAGM

PRODUCT LABEL

KMS MF

KMSA MF

KMS AC MF

Modificato da

Controllato da

Materiale:

PVC GRIGIO

A4emec

Data

Toll. Gen.

0.05

26/05/2011

Edizione

Foglio

00

1 1

/

EN

loading

Related Manuals for Emec KMS MF

Summary of Contents for Emec KMS MF

  • Page 1
    KMS MF — KMSA MF — KMS AC MF PRODUCT LABEL KMS MF KMSA MF KMS AC MF SOLENOID DRIVEN METERING PUMPS Modificato da Progettato da Controllato da Data Toll. Gen. Massimo_F  0.05 26/05/2011 Materiale: WITH DIAPHRAGM PVC GRIGIO…
  • Page 2: General Safety Guidelines

    This operating instructions contains safety information that if ignored can endanger life or result in serious injury. Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Information and specifications on this manual could be uncorrect or could have printing errors. Specifications are subject to change without notice.

  • Page 3: Purpose Of Use And Safety

    PURPOSE OF USE METERING PUMP IS INTENDED FOR CHEMICAL DOSING AND DRINKING WATER AND SAFETY TREATMENT. Do not use in explosive area (EX). Do not use with flammable chemicals. Do not use with radioactive chemicals. Use after a proper installation. Use the pump in accordance with the data and specifications printed on the label.

  • Page 4: Environmental Safety

    ENVIRONMENTAL Work area SAFETY Always keep the pump area clean to avoid and/or discover emissions. Recycling guidelines EWC code: 16 02 14 Always recycle according to these guidelines: 1. If the unit or parts are accepted by an authorized recycling company, then follow local recycling laws and regulations.

  • Page 5: Transportation And Storage

    TRANSPORTATION A not suitable transportation or storage can cause damages. AND STORAGE Use origianal box to pack the pump. Observe storage conditions also for transportation. Although packed, always protect the unit against humidity and the action of chemicals. Before return the dosing pump to the manufacturer Repair service, drain the chemical ⎘…

  • Page 6: Introduction

    NSF/ANSI 61 1.3 KMS AC MF Series KMS AC MF is the KMS MF version with double supply: compressed air and power supply. Compressed air without lubrifiant and/or condensed water. Air supply pressure range must be from 6 to 10 bar.

  • Page 7: Unpacking

    2. UNPACKING Included into package: Dibbles ø6 Self tapping screws 4,5 x 40 Delayed fuse 5 X 20 Foot filter with valve Injection valve Level probe Delivery pipe * (PVDF) Suction pipe * (transparent PVC) Venting pipe (transparent PVC) m 2,5 Signal cable for “Stand-by”…

  • Page 8: Pump’s Description

    3. PUMP’S DESCRIPTION KMS MF (standard PVDF pump head) Stroke length knob Level probe input External signal input Power supply Flow sensor input (SEFL) Modificato da Progettato da Controllato da Data Toll. Gen. Massimo_F 0.05  26/05/2011 Materiale: Delivery connection…

  • Page 9
    KMSA MF (standard PVDF pump head) Stroke length knob Level probe input External signal input Power supply Flow sensor input (SEFL) Modificato da Progettato da Controllato da Data Toll. Gen. Massimo_F 0.05  26/05/2011 Materiale: PVC GRIGIO Venting connection Edizione Foglio A4emec Delivery connection…
  • Page 10: Before To Install Warnings

    4. BEFORE TO INSTALL WARNINGS Pump’s installation and operativity is made in 4 main steps: Pump’s installation Hydraulic Installation (hoses, level probe, injection valve) Electrical Installation (main power connection, SEFL installation, priming) Programming the pump. Before to start, please read carefully the following safety information. Protective clothes Wear always protective clothes as masks, gloves, safety glasses, ear plugs or ear muffs and further security devices during ALL installation…

  • Page 11: Installation Draw

    5. INSTALLATION DRAW Pump must be installed in a stable support (for example a table) at a maximum height (from tank’s bottom) of 1,5 meters. 1 — Dosing Pump 2 — Suction Hose 3 — Delivery Hose 4 — Injection Valve 5 — Air venting 6 — Level Probe 7 — Foot Filter…

  • Page 12: Hydraulic Installation

    6. HYDRAULIC INSTALLATION Hydraulic connections are: Suction Hose with level probe and foot filter Delivery Hose with injection valve Venting Hose Suction Hose. Completely unscrew tightening nut from pump’s head and remove assembling components: tightening nut, holding ring and pipe holder. Assembly as shown in fig.

  • Page 13
    Assembling foot filter with level probe. Level probe must be assembled with foot filter using the provided kit. Foot valve is made to be installed into tank’s bottom without sediments priming problem. fig. (B) STEP 5 STEP 4 INSERT RING AS SHOWN STEP 3 INSERT PROBE WITH N.O.
  • Page 14
    Injection Valve. Injection valve must be installed on plant from water’s input. Injection valve will open at pressure greater than 0,3bar. Venting hose. Insert one side of venting hose into venting connector as shown in fig (C). Insert other side of venting hose into product’s tank. During priming procedure product exceeding will flow into tank.
  • Page 15
    Self-venting pump head. Flow direction is indicated by the arrow on the valves. fig (D): pump head connections. fig (D1): PMMA pump head connections. to venting hose to venting hose to delivery hose to delivery hose to suction hose to suction hose Progettato da: Controllato da: Data:…
  • Page 16: Electrical Installation

    7. ELECTRICAL INSTALLATION All electrical connections must be performed by AUTHORIZED AND QUALIFIED personnel only. Before to proceed, please, verify the following steps: — verify that pump’s label values are compatible with main power supply. — pump must be connected to a plant with a differential switch (0,03A sensitivity) if there isn’t a good ground.

  • Page 17
    Once verified previous steps proceed as follows: — check that “BNC” of level probe has been connected as described in “Hydraulic Installation” chapter. — connect “BNC” and external signal to pump’s “INPUT” connectors. -braided shield cable; +center conductor This input may be used as follows: — as pulse sender water meter or — as startup contact for “BATCH”…
  • Page 18: Basic Settings

    Turn the pump on or off and exit from setup menu (without saving parameters) Enter / exit from setup menu (saving parameters) The “KMS MF” pump is equipped with a keyboard.To avoid any misunderstanding during next chapters all keys will be described as shown on this legend: ON/OFF “UP”…

  • Page 19
    Saving / Discarding changes / Activating working mode Once edited data into setup menu it’s possible to save them by pressing “E” key or to discard them by pressing “ESC” key. To activate a working mode (Constant, Divide, Multiply, PPM, PERC, MLQ, Batch, Volt, mA) select the required mode and confirm it using “E”…
  • Page 20: Priming

    To proceed follow these steps: connect all hoses to the pump; open dischage valve by completely turning the discharging knob (counter clock-wise). Power up the pump and turn stroke lenght knob to 100%. After pump’s intro (fig.1): KMS MF R: 1.xx fig.1…

  • Page 21: Pump’s Functions Summary

    10. PUMP’S FUNCTIONS SUMMARY Pump’s functions summary During pump’s working mode is it possible to see furthers working information. Press more times the “UP” key to cycle through following information: STROKES 100 SPM divide MODE Working Mode 000.10 divide SUPPLY Power Supply Voltage 220 VAC cc/st…

  • Page 22: Pump’s Functions Summary- Alarms

    10. PUMP’S FUNCTIONS SUMMARY- ALARMS If any alarm is active, in the menù “Pump’s functions summary” a general alarm display will show the number of alarm active at the moment. Enter into this menu with “RIGHT” key. The windows displayed show which alarms are active. ALARM ALARM Level alarm: the level probe signals the product…

  • Page 23: Quick Guide — Main Menu (Prog [1] Mode)

    11. QUICK GUIDE — MAIN MENU (PROG [1] MODE) PROG [1] Mode [1] MODE CONSTANT page 34 Mode [2] DIVIDE page 35 Mode [3] MULTIPLY PROG [2] page 36 SETUP page 19 Mode [4] page 37 Mode [5] PERC page 38 Mode [&] PROG [3] page 39…

  • Page 24: Quick Guide — Main Menu (Prog [2] Setup)

    12. QUICK GUIDE — MAIN MENU (PROG [2] SETUP) SET [01] CC/ST PROG [1] pag. 22 MODE Set [02] pag. 19 test pag. 22 set [03] level pag. 23 set [04] Sefl pag. 24 set [05] Stand-by PROG [2] pag. 24 set [06] SETUP out al…

  • Page 25: Quick Guide — Main Menu (Prog [3] Stat)

    13. QUICK GUIDE — MAIN MENU (PROG [3] STAT) PROG [1] See pag. 18 MODE PROG [2] See pag. 19 SETUP PROG [3] ->TOt dos See pag. 38 counter STAT…

  • Page 26: Setup

    15. SETUP Pump’s initial setup Apart of choosen working mode, the pump must be prepared to operate by setting the main parameters into “SETUP” menu. To enter into this menu please follow the “Quick Guide through menu” at page 20. CC per Stroke.

  • Page 27
    Pre Level Alarm (Reserve). SET [03] This function defines a pre-alarm status to inform user that the dosing product is near to LEVEL end. Reserve value to be set, must be calculated on product quantity left between foot filter and pump’s suction level. — Use “UP”…
  • Page 28
    SET [05] Stand-by “Stand-By” signal. STand-by This function allows the pump to dose only when an external signal is received from “Stand-by” input. This signal can be enabled as a N.O. contact (Normally disabled Opened) , N.C. contact (Normally Closed) or disabled. — Use “UP”…
  • Page 29
    Alarms Management. SET [07] aLARMS Use this function to enable/disable the relay output for level alarm (lev) and/or standby (stby) and/or flow sensor (sefl) and/or ppm and/or percentage (PERC) and/or MLQ and/or Batch. If alarm is activated for one or more events then the output relay will be enabled, the pump will show the alarm status and it’ll stop or not the dosing activity.
  • Page 30
    Water Meter Setup. Use this function to setup the water meter information. SET [08] By entering the amount of pulses produced by the water meter the pump will optimize wmeter the working mode when programmed to work in ppm and update the stats menu. — Use “UP”…
  • Page 31
    Pulses Timeout (only for “Multiply” working mode and “PPM”, “PERC” and “MLQ” working mode when the result is a multiplication). SET [09] When the pump receives a pulse from the water meter it starts the dosing timeout activity through an amount of time (from the first pulse to the following one). At the beginning the pump doesn’t know the time lapse between the first and the second pulse.
  • Page 32
    Unit Change. SET [10] This function allows to choose between liters or gallons measurement unit. unit -Use “UP” key to switch between liter or gallons measurement unit. -Press “E” key to save data and “ESC” to exit to UNIT main menu. Otherwise press “ESC” to discard data litre and exit to main menu.
  • Page 33
    Password Setup. SET [12] “Setup” menu is password protected. Default value to enter into “setup” menu is “0000” (only numeric units). To change this password proceed as follows: password — Use “UP” key to change first digit. -Press “RIGHT” key to move cursor over next digit. password -Press “E”…
  • Page 34: Load Default» And «Reset Password» Procedure

    16. “LOAD DEFAULT” AND “RESET PASSWORD” PROCEDURE “LOAD DEFAULT” procedure This procedure deletes all programming data set. It reloads the default data of the pump. Follow this instructions: — unplug power supply; — pressing both “UP” and “RIGHT” keys, plug in power supply. For few seconds, the display shows LOAD DEFAULT before start up the pump.

  • Page 35: Working Procedure Setup

    17. WORKING PROCEDURE SETUP Introduction. “MF” pump can work in different modes. CONSTANT mode. Pump doses at a constant rate set in “SPH” (strokes for hour), “SPM” (strokes for minute) or “LPH” (litres per hour) parameters set during program session. When to use this mode ? This mode is useful when there isn’t an input signal to control the dosing activity.

  • Page 36
    PERC mode. Dosing rate is determined by pulses from a water meter, percentage (%), chemical product concentration and quantity for each single stroke set during program session. When to use this mode ? This mode is useful using an external signal from a pulse sender water meter and it’s neces- -sary to specify only % , leaving the pump to manage coming pulses.
  • Page 37
    MLQ mode. Dosing rate is determined by pulses from a water meter on the base of set MLQ (mil liliters per quintal), chemical product concentration (%) and quantity for each single stroke set during program session. When to use this mode ? This mode is useful when with an external signal from a pulse sender (as a water meter), it is necessary to dose the product quantity set specifing the MLQ (milliliters per quintal) and leaving the pump to manage the coming pulses.
  • Page 38: Constant» Working Mode

    18. “CONSTANT” WORKING MODE CONSTANT mode. Pump doses at a constant rate set in“SPH” (strokes for hour), “SPM” (strokes for minute), “LPH” (litres per hour) parameters set during program session. Which parameters must be set ? SPH (strokes per hour), SPM (strokes per minute), LPH (litres per hour). mode [01] CONSTANT CONSTANT…

  • Page 39: Divide» Working Mode

    19. “DIVIDE” WORKING MODE DIVIDE mode. External pulses are divided by a value set during program session. The pump doses with a frequency determined by this parameter. Which parameters must be set ? DIVIDE (divisor factor) mode [02] divide DIVIDE 150.00 Use this mode if connected pulse sender water meter produces many pulses and pump must divide them for correct dosing activities.

  • Page 40: Multiply» Working Mode

    20. “MULTIPLY” WORKING MODE MULTIPLY mode. External pulses are multiplied by a value set during program session. The pump doses with a frequency determined by this parameter. Which parameters must be set ? MULTIPLY (multiply factor) TIMEOUT mode [03] multiply multiply 010.00 Use this mode if: connected pulse sender water meter produces few pulses and pump…

  • Page 41: Ppm» Working Mode

    21. “PPM” WORKING MODE PPM mode. Dosing rate is determined by pulses from a water meter, PPM, chemical product (%) concentration and quantity for each single stroke set during program session. Which parameters must be set ? PPM (parts per million product quantity) CONC (% of product’s concentration) TIMEOUT WMETER (pulse sender water meter)

  • Page 42: Perc» Working Mode

    22. “PERC” WORKING MODE PERC mode. Dosing rate is determined by pulses from a water meter, percentage (%), chemical product concentration and quantity for each single stroke set during program session. Which parameters must be set ? % (percentage of product quantity to dose) CONC (% of product’s concentration): set 100% if product is pure CC/STROKE (refer to CC/ST setup) WMETER (water meter)

  • Page 43: Mlq» Working Mode

    23. “MLQ” WORKING MODE MLQ mode. Dosing rate is determined by pulses from a water meter on the base of set MLQ (milli liters per quintal), chemical product concentration (%) and quantity for each single stroke set during program session. Which parameters must be set ? MLQ (product quantity in milliliters per quintal) CONC (% of product’s concentration): set 100% if product is pure…

  • Page 44: Batch» Working Mode

    24. “BATCH” WORKING MODE BATCH mode. Signal from an external contact starts the pump to dose the needed quantity set during program session or for the set number of strokes. When to use this mode ? This function allows to begin dosing activities when pump receives an external signal or to dose in WORK-PAUSE mode.

  • Page 45: Volt» Working Mode

    25. “VOLT” WORKING MODE VOLT mode. Voltage from an external device drives the pump that doses proportionally using a minimum and maximum of strokes for minute set during program session. Which parameters must be set ? HIV (maximum tension) LOV (minimum tension) SPM (strokes per minute) mode [08] volt…

  • Page 46: Ma» Working Mode

    26. “MA” WORKING MODE mA mode. Current from an external device drives the pump that doses proportionally using a minimum and maximum of strokes for minute set during program session. Which parameters must be set ? HImA (maximum current) LOmA (minimum current) SPM (strokes per minute) mode [09] a 10.0…

  • Page 47: Statistics Management

    27. STATISTICS MANAGEMENT Stat. To see dosing statistics choose “STAT” from main menu. See quick guide at pag. 21 prog [3] stat -> tot dos counter litres reset reset tot dos -> counter pulse reset reset “TOT DOS” means total dosed product since pump last reset. “COUNTER”…

  • Page 48: Troubleshooting

    28. TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE HOW MANAGE • Connect pump to main supply ⎘ • There is not power supply. • Replace fuse, see Fuse replacement Pump does not turn on • Protection fuse is broken procedure ⎘ • Main board failure •…

  • Page 49: Fuse And Main Board Replacement

    29. FUSE AND MAIN BOARD REPLACEMENT Fuse or main board replacement is allowed to qualified personnel only. Before to operate disconnect the pump from main power and all hydraulic connections. For fuse replacement is necessary to use a 3×16 and 3×15 screwdriver and a new fuse (same model of old one). For main board replacement is necessary to use a 3×16 and 3×15 screwdriver and a new main board (same model of old one).

  • Page 50: Main Board

    30. MAIN BOARD Hall effect (option) TRANSFORMER FUSE Power Supply Solenoid GROUND + Level N.C. Relay N.O. SEFL Signal Input + Stand-by…

  • Page 51: A Appendix. Maintenance

    A APPENDIX. MAINTENANCE Maintenance In order to ensure the requirements of potable drinking water treated and the schedule maintenance of the improvements as declared by the manufacturer, this equipment must be checked at least once a month. OPERATOR PROTECTION Use safety equipment according to the company regulations. Use this safety equipment within the work area during installation, service and when handling chemicals: •…

  • Page 52
    f the pump performance does not satisfy your process requirements, and the process requirements have not changed, then perform these steps: 1. Disassemble the pump. 2. Inspect it. 3. Replace worn parts. Shutdown This procedure SHOULD BE CARRIED OUT BY AUTHORIZED AND QUALIFIED procedure PERSONNEL OPERATOR PROTECTION…
  • Page 53: B Appendix. Construction Materials And Technical Info

    B APPENDIX. CONSTRUCTION MATERIALS AND TECHNICAL INFO TECHNICAL FEATURES Power supply: 230 VAC (190–265 VAC) – 50/60 Hz Power supply: 115 VAC (90–135 VAC) – 50/60 Hz Power supply: 24 VAC (20–32 VAC) – 50/60 Hz Power supply: 12 VDC (10–16 VDC) Pump Strokes: 0–180 (0–140 for KMS AC MF) Suction Height:…

  • Page 54: C Appendix. Delivery Curves

    C APPENDIX. DELIVERY CURVES Flow rate indicated is for H O at 20°C at the rated pressure. Dosing accuracy ± 2% at constant pressure ± 0,5 bar. 1504: l/h 4 bar 15 1802: l/h 2 bar 18 Pump head mod. L Pump head mod.

  • Page 55
    0218: l/h 18 bar 2 Pump head mod. M…
  • Page 56: C Appendix. Delivery Curves For Self-Purge Pump Head

    C APPENDIX. DELIVERY CURVES FOR SELF-PURGE PUMP HEAD 1801: l/h 1 bar 18 1503: l/h 3 bar 15 Pump head mod. LA Pump head mod. LA 103,5: l/h 3,5 bar 10 085,5: l/h 5,5 bar 8 Pump head mod. LA Pump head mod.

  • Page 57: C Appendix. Delivery Curves For Compressed Air Models

    C APPENDIX. DELIVERY CURVES FOR COMPRESSED AIR MODELS 1018: l/h 18 bar 10 Pump head mod. M 140 SPM…

  • Page 58: D Appendix. Dimensions

    D APPENDIX. DIMENSIONS…

  • Page 59: E Appendix. Chemical Compatibility Table

    E APPENDIX. CHEMICAL COMPATIBILITY TABLE Solenoid driven metering pumps are widely used to dose chemical fluids and it is important that the most suitable material in contact with fluid is selected for each application. This compatibility table serves as a useful help in this respect. All the informations in this list are verified periodically and believed to be correct on the date of issuance.

  • Page 60: F Appendix. Hoses Resistance Table

    F APPENDIX. HOSES RESISTANCE TABLE Hose features are very important for a reliable dosage. Every pump’s model is made to work in the best way using selected hoses according to pump’s capacity / model. Information reported here are intended for standard use only. For extended information ask to hose’s manufacturer.

  • Page 61: G Appendix. «Sefl» Installation

    G APPENDIX. “SEFL” INSTALLATION Connect SEFL flow sensor as shown. For a proper installation please put SEFL “signal wire” perpendicularly to pump’s solenoid. Flow Sensor “SEFL” 1 — Dosing Pump 2 — Suction Hose 3 — Delivery Hose 4 — Injection Valve 5 — Air venting 6 — Level Probe 7 — Foot Filter…

  • Page 62: H Appendix. Master-Slave Pumps Connection

    H APPENDIX. MASTER-SLAVE PUMPS CONNECTION…

  • Page 63: I Appendix. Exploded View

    I APPENDIX. EXPLODED VIEW…

  • Page 64
    MOD 7.5 B1 Q Ed. 1 — rev. 0 21/02/2012 PRODUCT SERVICE REPAIR FORM ENCLOSE THE PRESENT FORM TO THE DELIVERY NOTE DATE ……….SENDER Company name ……………………….Address …………………………Phone no…………………………Contact person……………………….. PRODUCT TYPE (see product label) DEVICE CODE …………………………
  • Page 67: Table Of Contents

    SUMMARY GENERAL SAFETY GUIDELINES …………2 PURPOSE OF USE AND SAFETY …………3 LEGEND ………………..3 ENVIRONMENTAL SAFETY …………..4 LABEL ………………..4 SPARE PARTS ………………4 TRANSPORTATION AND STORAGE ………….. 5 1. INTRODUCTION …………….6 2. UNPACKING ………………7 3.

  • Page 68
    When dismantling a pump please separate material types and send them according to local recycling disposal requirements. We appreciate your efforts in supporting your local Recycle Environmental Program. Working together we’ll form an active union to assure the world’s invaluable resources are conserved.

ДОКУМЕНТАЦИЯ :

  • Руководство по эксплуатации № 178.00.00.00 РЭ ГОСТ 12.2.003-91, ГОСТ 12.2.007.0-75, ГОСТ Р 52743-2007 и ТУ 3631-120- 75666544-2007
    Array

    21.06.2014 / 2.39 МБ / pdf

  • Опросные листы
    Array

    19.05.2022 / 173.5 КБ / doc

Скачать :

  • 05.10.20212021 / 178.07 КБ / pdf

  • 05.10.20212021 / 839.35 КБ / pdf

Назначение

Электронасосы типа КМС предназначены для перекачивания светлых нефтепродуктов температурой от минус 40 до плюс 500С, вязкостью до 10 -4 м2 /с (100 сСт), с содержанием твердых взвешенных частиц в количестве не более 0,2% и размером не более 0,2 мм.

Стабильная работа электронасосов в режиме самовсасывания обеспечивается при перекачивании нефтепродуктов вязкостью не более 2х10 -5 м2 /с (20 сСт).

Электронасосы типа КМС предназначены для эксплуатации во взрывоопасных зонах помещений и наружных установках классов 1 или 2 по ГОСТ Р 51330.9-99, в которых могут образовываться взрывоопасные смеси горючих газов или паров с воздухом, относящихся к категориям IIA и IIB и группам взрывоопасных смесей Т1, Т2, Т3, Т4 по ГОСТ Р 51330.5-99.

Электронасосы типа КМС изготавливаются в климатическом исполнении У, Хл категории размещения 2 ГОСТ 15150-69.

Марки / Характеристики

Типоразмер электронасоса Подача,м3/ч (л/с) Напор,м КПД насоса, % Допускаемый кавитационный запас, м, не более Мощность электродвигателя, кВт Частота вращения,об/мин Масса, кг, не более
КМС 100-80-180Е 65 (18) 35 60 3,5 15 2900 190
КМС 100-80-180А-Е 40 (11,1) 35 50 3,5 11 2900 190

Высота самовсасывания — 6,5 м (при работе на воде).
Время самовсасывания — не более 480с (8мин).

Номинальное напряжение питающей сети — 380В.
Частота тока — 50Гц.
Наибольшее допустимое избыточное давление перекачиваемой жидкости на входе в насос — 3кгс/см2 (0,3МПа)

Условное обозначение

Электронасос КМС 100-80-180Е У2

К — консольный

М — моноблочный

С — самовсасывающий

100 — диаметр всасывающего патрубка, мм

80 — диаметр напорного патрубка, мм

180 — номинальный диаметр колеса рабочего, мм

Е — для перекачивания жидкостей во взрывоопасных зонах

У — климатическое исполнение

2 — категория размещения

Конструкция

Электронасос — центробежный консольный одноступенчатый горизонтальный самовсасывающий.

Тип комплектующего уплотнения — торцовое двойное.

Наличие системы смазки и охлаждения — сосуд — бачок.

Наличие мест под установку датчика контроля температуры переднего подшипника электродвигателя, датчика вибрации, датчиков контроля уровня охлаждающей жидкости в сосуде-бачке.

Возможно изготовление электронасосов с установкой быстроразъемного соединения Ду100, Ду80.

Применение

  • нефтехимические и нефтеперерабатывающие производства;
  • технологические линии для подачи топлива и перекачивания нефтепродуктов;
  • перекачивающие насосные станции;
  • технологические процессы;
  • нефтебазы;
  • АЗС;
  • системы экстрагирования масла.

Своевременное и правильно проведенное техническое обслуживание насосов с электродвигателем – одно из важнейших условий для долгой и надежной работы агрегатов. В данной статье мы разберем некоторые моменты, определяющие качество и безопасность проведения работ по техническому обслуживанию электронасосов.

1. Общие указания.
Поскольку указанные типы насосов имеют допуск к эксплуатации во взрывоопасных зонах, так как конструкционно изготовлены во взрывозащищенном корпусе, у персонала, осуществляющего работу с оборудованием, должна иметься вся необходимая документация по данным типам зон и процедурах техобслуживания подобного оборудования в зависимости от вида взрывозащиты. Персонал должен иметь соответствующую подготовку по правилам монтажа электронасосов данного типа и их эксплуатации, знать классификацию взрывоопасных зон. Особое внимание следует придавать регулярной переподготовке с целью повышения квалификации кадров.

2. Обеспечение безопасности.
1) Безопасная эксплуатация оборудования подразумевает непрерывный контроль различных показателей, предупреждение их выхода за пределы допустимых норм. Необходимо мониторить давление, герметичность двойного торцового уплотнения, отсутствие утечек, температуру подшипников. В последнем случае критическим перегревом считается, если температура подшипников более чем на 50 0С превышает окружающую температуру.

2) Во время работы насосов должны соблюдаться пределы температур открытых поверхностей, не имеющих защиты:
— для поверхностей с ограниченным доступом, с которыми происходит или может непреднамеренно происходить контакт, предельной температурой является 68 0С;
— температура поверхностей с открытым неограниченным доступом при возможности непреднамеренного контакта не должна превышать 80 0С;
— для наружных поверхностей, к которым имеет доступ обслуживающий персонал, установленными значениями максимальной температуры являются 45 0С (для помещений) и 60 0С при эксплуатации снаружи;
— если перекачиваемым продуктом являются невзрывоопасные жидкости с температурой 85 0С, должно быть обязательно смонтировано защитное ограждение или экран, чтобы предотвратить получение ожогов персоналом.

3) В процессе эксплуатации электронасоса необходимо проводить вибродиагностику с целью выявления износа отдельных деталей и приобретения запасных частей заранее, избегая периода возможного простоя оборудования. Вибродиагностика призвана предотвратить аварийный выход агрегата из строя, является рекомендованной мерой безопасности, проводимой мобильным вибротахометром или другим подходящим оборудованием.

3. Процедура технического обслуживания.
Техническое обслуживание насосов с электродвигателем подразумевает следующие этапы: внешний осмотр оборудования, технический контроль, неплановый и капитальный ремонт.

1) Частота проведения внешнего осмотра – не менее 1 раза в течение 2 месяцев. При внешнем осмотре производится: проверка фланцевых соединений на герметичность (не должно быть утечек через торцовое уплотнение); проверка заземления (не допускается присутствие ржавчины на заземляющих зажимах, при этом они должны быть плотно затянуты); проверка того, насколько равномерно затянуты крепежи, болты и гайки.

2) Процедура технического контроля производится через каждые 720 часов работы электронасоса. Она включает в себя:
а) очистку агрегата от загрязнений;
б) проверку плотности крепления кожуха электродвигателя;
в) проверку крепления защитного кожуха (для насосных электроагрегатов типа К); г) проверку содержания и количество присутствующего масла в подшипниковом корпусе: расчет количества масла – 0,2/0,25 см3 марки И40А либо других марок со схожими характеристиками. Для агрегатов насосных типа К объем масла должен быть 0,15 см2;
д) проверку крепежей и герметичности фланцевых соединений;
е) проверку уровня жидкости в сосуд-бачке для агрегатов, у которых имеется двойное торцовое уплотнение;
ж) контроль точности показателей измерительных приборов мановакуумметра и манометра;
з) замер температуры подшипниковых узлов и температуры открытых поверхностей насосов с электродвигателем (рабочие показатели должны соответствовать допустимым значениям).

3) Процедура текущего непланового ремонта предусмотрена для устранения последствий отказа техники, если таковой имел место быть. При этом определенный вид неисправности определяет и порядок проведения непланового ремонта. Двигатель электронасоса на данном этапе техобслуживания обязательно должен быть отключен.

4) Проведение капитального ремонта предусмотрено инструкцией через каждые 25000 рабочих часов. На данном этапе происходит замена изношенных деталей. Порядок действий:
а) выключить насос и отключить электродвигатель от электропитания;
б) на входе и выходе закрыть задвижки;
в) разъединить агрегат с трубопроводом;
г) находящийся внутри насоса продукт необходимо полностью слить через сливное отверстие;
д) выполнить разбор насосного элемента с заменой изношенных частей;
е) выполнить проверку уплотнительных колец и в случае износа заменить;
ж) выполнить контроль состояния торцового уплотнения. В нормальном состоянии не должно присутствовать повреждений (рисок, сколов, царапин) на поверхностях, подвергающихся трению. В случае наличия повреждений осуществить замену торцового уплотнения;
з) после выполнения вышеописанных процедур собрать электронасос, подсоединить его к трубопроводу, осуществить подготовку к запуску, далее запустить оборудование.

4. Осуществление диагностики после выработки рабочего ресурса.
В данном случае необходимо прекратить эксплуатацию оборудования и провести техническую диагностику, которая должна быть комплексной с целью обнаружения всех моментов, негативно влияющих на безопасность работы.

1) Комплекс диагностических работ должен проводиться исключительно организациями, лицензированными Ростехнадзором в области проведения подобных работ и выдачи заключительных документов о безопасности эксплуатации оборудования.

2) Диагностика насосов с электродвигателем предусматривает: а) наружный осмотр; б) проверку работы и основных показателей; в) внутренний осмотр; г) составление заключения по результатам.

3) Внешний осмотр состоит из нескольких этапов:
— проверка отсутствия (или наоборот, наличия) следов коррозии и иных повреждений защитного покрытия агрегатов;
— проверка заземления (в нормальном состоянии на заземляющих зажимах не должна присутствовать ржавчина, а сами они должны быть туго затянуты);
— проверка плотности кабельного ввода;
— осмотр частей корпуса на предмет различных повреждений (трещин, сколов);
— проверка того, насколько плотно затянуты крепежи;
— осмотр фланцевых соединений с целью выявления возможных утечек.

4) Следующий этап – проверка насоса на работоспособность, а также контроль показателей напора, потребляемой мощности, тока, оборотов двигателя, герметичности. Все показатели не должны выходить за пределы, указанные в технических документах. Необходимо дать насосу поработать в течение 30 мин, затем проверить температуру на наружных поверхностях и уровень нагрева подшипниковых узлов. Все показатели должны соответствовать уровням, не превышающим значений, указанных в технической документации. Необходимо произвести проверку уровней шума и вибрации, которые также не должны превышать указанных в инструкции значений.
Проверка герметичности осуществляется следующим способом:
— необходимо закрыть задвижку на напорном трубопроводе и далее запустить насос не менее чем на 5 мин
— проверить, насколько герметичны торцовое уплотнение, фланцевые и корпусные соединения. Протечек быть не должно.

5) Внутренний осмотр проводится, даже если на предыдущих этапах никаких дефектов не выявлено. Порядок проведения:
а) отключить электродвигатель от питающего тока;
б) находящуюся внутри жидкость необходимо слить;
в) отсоединить корпус, произвести визуальную проверку изнутри его на предмет выявления трещин, следов износа, иных механических повреждений;
г) снять рабочее колесо, также осмотреть визуально с целью выявить возможные дефекты;
д) снять торцовое уплотнение, осмотреть его. На поверхностях торцового уплотнения не должно быть царапин и сколов;
е) произвести проверку вала насосной части на износ. Также не допускаются следы коррозии, механические дефекты;
ж) осмотреть уплотнительные кольца. В случае износа данные комплектующие подлежат замене;
з) произвести проверку иных деталей корпуса (вставки, фонаря) на предмет повреждений;
и) измерить сопротивление изоляции обмотки статора относительно корпуса электродвигателя при напряжении 500В. Нормальные показатели должны быть не ниже 20МОм при температуре окружающего воздуха 20оС;
к) закрыть крышку вводного устройства и затянуть болты;
л) Если при внутреннем осмотре получены положительные результаты, собрать электронасос, произвести его установку и пробный пуск. После проверки направления вращения необходимо повторить испытания в урезанном виде (2-3 точки, учитывая номинальную).
6) Если при проведении диагностирования обнаружилось, что рабочие показатели электронасоса не соответствуют нормативам, следует заменить неисправные или дефектные детали, либо произвести капитальный ремонт оборудования. После этого необходимо снова провести испытания.

7) Если диагностирование показало, что техническое состояние насоса не представляет возможность его восстановления и приведения всех показателей в норму, следует списать агрегат, обосновав данное решение с указанием дефектов в акте списания.

8) В заключении по результатам диагностирования должны присутствовать все данные по проведенным проверкам, выявленным дефектам, текущему техническому состоянию насоса, соответствию оборудования нормам безопасности, обоснование возможности или невозможности дальнейшей безопасной эксплуатации с рекомендациями. Полученные результаты являются основанием либо для утилизации, либо для проведения капитального ремонта оборудования с дальнейшим установлением нового срока службы. По результатам диагностирования составляется акт.

9) Если существует необходимость остановки насоса на длительный период, необходимо осуществить его консервацию. Для этого перекачиваемый продукт сливается, проточные элементы и торцовое уплотнение осушаются, а снаружи, на неокрашенные поверхности наносится консервационная смазка тонким слоем. Если консервационный период истек, но предполагается еще более длительное хранение агрегата, необходимо произвести переконсервацию электронасоса. С этой целью наружные поверхности очищаются от старой смазки с помощью бензина или растворителя, а проточные элементы и торцовое уплотнение промываются горячей водой. Далее производится сушка и повторная консервация.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

А вот и еще наши интересные статьи:

  • Уфсб по краснодарскому краю официальный сайт руководство
  • Вильпрафен солютаб 125 мг инструкция для детей
  • Каркасный дом пошаговое руководство для застройщика
  • Как включить кухонный комбайн бош видео инструкция по применению
  • Циклоферон инструкция по применению взрослым капсулы

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии