Пароварка binatone инструкция по применению видео

Инструкция и руководство для
Binatone FS-211 V-Series на русском на английском

40 страниц подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации

Видео Пароварка BINATONE FS 211 (автор: MarketShopMinsk)01:12

Пароварка BINATONE FS 211

Видео Пароварка BINATONE FS 302 (автор: MarketShopMinsk)02:00

Пароварка BINATONE FS 302

Видео Пароварка BINATONE FS 404.mp4 (автор: MarketShopMinsk)02:35

Пароварка BINATONE FS 404.mp4

Видео Kitchen Living Juice Extractor Product Review (автор: Jamie's Simple Life)08:42

Kitchen Living Juice Extractor Product Review

Видео Пароварка BINATONE FS 404 D (автор: MarketShopMinsk)01:38

Пароварка BINATONE FS 404 D

Видео Пароварка BINATONE FS 212 (автор: MarketShopMinsk)02:21

Пароварка BINATONE FS 212

Видео Пароварка BINATONE FS 212 (автор: MarketShopMinsk)01:40

Пароварка BINATONE FS 212

Видео Пароварка BINATONE FS 212 (автор: РББ ХОЛОД)01:25

Пароварка BINATONE FS 212

Instruction Manual

FS211VS

Food Steamer

Instruction Manual FS...

Food Stramer FS211VS

Пароварки Binatone

3

33

33

РУССКИЙ

ENGLISH ………………………………….

4

44

44

РУССКИЙ ………………………………. 14

УКРА¯НСЬКА ………………………….. 26

ENGLISH

УКРА¯НСЬКА

АЗА

АЗА

АЗА

АЗА

АЗА

………………………………….. 38

АЗА

Русский, English укра¯нська

Parts of the appliance, Before use, Instructions for use

Food steamer fs-211 vs, Food steamer assembly and operation

  • Изображение
  • Текст

4

44

44

Food steamer FS-211 VS

Please read the safety instructions carefully before using this ap-

pliance. Please retain the instructions for future reference.

Please retain the instructions for future reference.

Please retain the instructions for future reference.

Please retain the instructions for future reference.

Please retain the instructions for future reference.

PARTS OF THE APPLIANCE

1. Lid

2. Steam outlet

3. Upper steam basket

4. Lower steam basket

5. Steam basket handles

6. Food steam base

7. Water tank

8. Switch-on indicator

9. Switch/ timer

BEFORE USE

!

Carefully read this user’s manual.

!

Remove all packing materials from the ap-

pliance.

!

Thoroughly wash food steamer, in particu-

lar, the parts to be in contact with food (ref.

(ref.

(ref.

(ref.

(ref.

to Maintenance and cleaning section).

to Maintenance and cleaning section).

to Maintenance and cleaning section).

to Maintenance and cleaning section).

to Maintenance and cleaning section).

!

Before connecting the power, check whether

the voltage indicated on the appliance complies with the volt-

age in your household.

INSTRUCTIONS FOR USE

Food steamer assembly and

operation

1. Install the food steamer base (6)

(6)

(6)

(6)

(6) on a solid

even heat-insulated surface near a socket and

out of children’s reach.

2. Fill the tank (7)

(7)

(7)

(7)

(7) with water taking note of the

water level markings inside.

Note

: Fill the reservoir (7) with cold tap water only. Do not

use other liquids or food dressings!

3. Put the food in container(s). When using several containers, please

remember that foods that take longer to cook should be placed in

the lower basket, with fast cooking foods — in the upper basket.

Attention:

The actual height of food should not exceed the

height of the steam basket other wise the lid can not be
closed rightly.

4. Install the lower basket (4)

(4)

(4)

(4)

(4) on the food steam base (6).

(6).

(6).

(6).

(6). When

using two baskets, put the upper steam basket (3)

(3)

(3)

(3)

(3) on top of the

lower basket (4).

(4).

(4).

(4).

(4).

5. Cover the upper basket with the lid (1).

(1).

(1).

(1).

(1).

Parts of the appliance, Before use, Instructions for use

5

55

55

ENGLISH

6. Plug the appliance in.

7. Set the required time for cooking on the timer (9)

(9)

(9)

(9)

(9) by turning

the timer switch clockwise as far as the required mark showing

on the timer. The switch-on indicator (8)

(8)

(8)

(8)

(8) will light up and the

food steamer will start operating.

8. When products in the upper container are ready, gently take

that basket off the food steamer and cover the remaining basket(s)

with the lid.

Attention

: Steam can escape during operation. Be careful

and always use oven gloves when removing baskets
from the food steamer. Be sure the upper container is
covered with the lid.

9. When the cooking time has finished, , , , , the food steamer will

switch off automatically. The indicator lamp (8)

(8)

(8)

(8)

(8) will go out.

Cooking

Food (with the exception of frozen vegetables) to be steam cooked

must be completely defrosted. Do not salt products before cooking

and do not use food dressings. Sauces, seasonings and food dress-

ings should be added after cooking. The tables presented below

contain recommendations on cooking different products provided

that these products are laid in one layer. If several containers are

used, the cooking time will increase since the same amount of vapor

is employed for a bigger volume of products.

Do not forget: the further products are away from the heating

element, the longer the food cooking process will be. Cooking time

should be increased if products are layered in the basket. In this

case, all slices of the product must be either of equal size, or bigger

slices must be laid on the bottom.

To determine the exact cooking time and achieve the desired

result, you will need to experiment at first. If you are using a food

steamer for the first time, follow the guidelines written in the tables,

checking the degree of food readiness from time to time.

Always put meat and chicken in the lowest basket this is to

prevent liquid coming into contact with other foods.

Remember that fish is ready when it is white and flaky. Meat is

ready when the juices run clear. Cook greens like cabbage, broc-

coli, etc., very quickly to keep a good colour and texture.

Keeping an eye on cooking time is necessary. If you noticed that

most of the product in the basket is ready, turn it over using a long

handled spoon and oven gloves. Upon finishing the cooking time,

immediately remove the containers from the food steamer, other-

wise the cooking process continues. Put the containers on a dish or

food-tray to let any remaining water disappear. Then serve your

foods.

Vegetables

!

Thoroughly wash and clean vegetables and slice them, if re-

quired. Time required for cooking small slices is less the time

required for cooking big slices.

English, Cooking, Vegetables

6

66

66

Type

Weight/number

Approximate coo-

of pieces

king time (minutes)

Artichoke, whole

4 whole ones

30-32

with peeled top

Asparagus, sprouts

450 g

12-14

Green beans

230 g

12-14

Beetroot

450 g cut

25-28

Broccoli, sprouts

450 g

20-22

Brussels sprouts

450 g

24-26

Celery

230 g fine cut

14-16

Cauliflower, sprouts 450 g

20-22

Aubergine

450 g sliced

16-18

Mushrooms, whole

450 g

10-12

Okra

450 g

18-20

Onions

230 g fine cut

12-14

Sweet peppers,

up to 4 medium ones 12-13

whole

(not stuffed)

Potatoes

about 450 g cut

30-32

Potato, whole

6 small ones

28-30

French turnip

1 medium-sized,

14-16

diced

Cabbage

230 g sliced

15-20

Turnip

450 g cut

20-22

Fish and marine products

!

Fish and marine products are quick to cook. So, for even cook-

ing, these products are recommended to be cooked in small

quantities.

!

Approximate time for cooking fresh or frozen (that has been

defrosted) marine products and fish are given in the table.

Before cooking, clean and prepare fresh marine products and

fish.

!

Since the opening time for shells of mollusks, oysters and mus-

sels is different, check whether shells are open, to prevent over-

cooking.

!

Steamed marine products and fish can be served plain or with

butter or margarine and with lemon or with sauce.

Type

Weight/number Approximate

of pieces

cooking time (min)

Shellfish in shells

– hard shelled

450 g

10-12

Crab

– King crab, legs/claws 230 g

20-22

Lobster

– tail

2-4 pieces

16-18

– dressed

450-560 g

18-20

– whole, fresh

450-560 g

18-20

Mussels (fresh, in shells)

450 g

14-16

Oysters (fresh, in shells)

350 g

18-20

Scallop (fresh)

– freshwater (shelled)

450 g

14-16

Fish and marine products

English, Helpful hints, Veal cutlets

Meat and meat products, Warming up: bread and ready-to-eat food

  • Изображение
  • Текст

7

77

77

ENGLISH

– seawater (shelled)

350 g

18-20

Shrimps

– medium, in shells

450 g

10-12

– large, in shells

450 g

12-14

FISH

– whole

230-340 g

16-18

– dressed

230-340 g

14-16

– fillet

450 g

10-12

– pieces

340 g

10-12

Meat and meat products

Type

Weight/number

Approximate

of pieces

cooking time (min)

Beef

– chop

450 g

28-30

– minced steak

450 g

16-18

– cutlet

450 g

22-24

Chicken

– pieces

450 g (2-4 pieces) 24-26

Lamb

– pieces

450 g

26-28

Pork

– pieces

450 g

26-28

Sausages

450 g

14-18

Warming up: bread and ready-to-eat food

!

When warming up bread, do not cover the steamer with the lid.

!

Warming time of ready-to-eat food depends on the tempera-

ture, at which they were stored in the fridge.

!

Warming time of ready-to-eat dishes is established by experi-

menting.

HELPFUL HINTS

This section contains delicious and healthy reci-

pes which you may easily cook with a steamer.

Veal cutlets

2–3 servings

300 g veal

50 g mushrooms

1 egg

Chopped fresh herbs, lemon and salt to taste.

Mince the veal using a meat grinder. Add steamed mushrooms

cut into small slices and an egg to the minced veal. Mold the

minced mixture into cutlet shapes, put them into the steamer bas-

kets and steam for 25-30 minutes. When serving, add salt, deco-

rate with a slice of lemon (peeled and without pits) on top of each

cutlet and serve topped with the chopped herbs.

English, Helpful hints, Veal cutlets

Manty with garlic and yogurt sauce, Chicken fillet with oregano, Chicken breasts a la mediterranean

Страница 8

  • Изображение
  • Текст

8

88

88

Manty with garlic and yogurt sauce

2 servings

200 g boneless lamb meat

1 onion

1

/

2

glass flour

1 glass water

1 tablespoon lamb fat

100 g natural yogurt

2 cloves garlic

Salt, ground pepper to taste

Mince lamb meat and onion using a meat grinder, add salt,

pepper and mix well.

Mix flour, salt and water to make dough. Knead dough and roll

it out into a 2 mm thick layer and cut into 6-8 cm. diameter circles.

Put some of the minced meat into the center of each circle and crimp

the edges to seal them. Butter the bottoms of the steamer baskets

and steam the manty until done. Beat the yogurt, garlic and salt in

a small bowl until smooth and evenly mixed. Cover the bowl and

put the sauce into the fridge for no less than 15 minutes. Put the

cooked manty onto preheated serving plates. Pour garlic and yogurt

sauce over them. Serve hot.

Note: Instead of the meat filler, you may also prepare a

filling of 200 g of frozen spinach and 100 g of cheese.

Chicken fillet with oregano

2 servings

300 g chicken or turkey tenderloin

2 tablespoons oregano

100 ml dairy cream

Salt to taste

Cut fillet or tenderloin into 2 pieces, put them into the steaming

baskets, add 1 tablespoon of oregano. Steam for 15 minutes. Add

salt and pepper. In a pan boil dairy cream with remaining oregano,

salt and pepper. Serve hot with the sauce.

Chicken breasts a la Mediterranean

2 servings

2 chicken breasts

1

/

2

onion

100 g mushrooms

100 g frozen spinach

50 g soft cheese

3 tablespoons olive oil

Chop

1

/

2

of the onion and brown in olive oil. Add 100 g of

mushrooms and fry for another 2–3 minutes. Add spinach and

seasonings. Cook until the mixture becomes very tender. Make cuts

in the chicken breasts, fill them with the prepared filling and add

slices of cheese. Wrap each breast with foil and steam for another

15-20 minutes. Serve hot.

Manty with garlic and yogurt sauce, Chicken fillet with oregano, Chicken breasts a la mediterranean

English, Carp in champignon sauce, Pumpkin soup

Apples with raisins

  • Изображение
  • Текст

9

99

99

ENGLISH

Carp in champignon sauce

2 servings

200 g chilled fillet of carp

2 tablespoons olive oil

1 onion

100 g champignons

100 g dairy cream

1

/

2

tablespoon flour

Herbs and seasonings to taste

Steam the mushrooms then chop and brown them in olive oil

together with finely chopped onion.

Add dairy cream, flour, mix thoroughly and bring to the boil.

Cut the carp fillet into pieces put them into a steaming baskets in

one layer and top with herbs. Steam for 12-15 minutes. When

serving, pour prepared sauce on carp fillet.

Note: You may prepare the dish with any other firm fleshed

whitefish.

Sweet pepper stuffed with cottage cheese and

mushrooms

2-4 servings

2–4 sweet peppers

100 g mushrooms chopped

1 onion chopped

100 g cottage cheese that isn’t sour

Salt to taste

Core the peppers, place them into the steamer and cook for 10

minutes, then remove them and let them cool down. Fry mushrooms

with onion in a frying pan, mix with cottage cheese, add salt and

put this filling into the peppers. Put the peppers into the steam

baskets with openings up and steam until done. Serve hot with sour

cream.

Pumpkin soup

3-4 servings

400 g pumpkin

1 potato

2 tablespoons sour cream

1 liter chicken stock (for example, made from

stock cubes)

Nutmeg, salt & pepper to taste

Peel the pumpkin and the potato, cut into cubes and place them

into the steaming baskets. Steam for 25 minutes. While vegetables

are cooking, heat the chicken stock in a pan. Prepare a puree from

the steamed vegetables and mix it with the stock. Add sour cream,

nutmeg, salt and pepper. Serve in a tureen.

Apples with raisins

4 servings

4 apples

4 teaspoons raisins

English, Carp in champignon sauce, Pumpkin soup

Maintenance and cleaning, Scale deposit removal, Cleaning

Страница 10

  • Изображение
  • Текст

1 0

1 0

1 0

1 0

1 0

2 teaspoons sugar

2 teaspoons cinnamon

Maple, chocolate or caramel syrup for serving

Core the apples. Put 1 teaspoon of raisins into the middle of

each apple and top them with

1

/

2

teaspoon of sugar. Season with

the cinnamon. Place apples into the steaming basket, cover with the

lid and cook for 12-15 minutes until the apples became tender.

Transfer the apples into a small serving plate. Serve warm or at

room temperature topped with the syrup.

MAINTENANCE AND

CLEANING

Before cleaning, unplug the food steamer from

the power supply and let it completely cool down.

Scale deposit removal

During the food steamer operation, scale de-

posits can form on the water tank (7)

(7)

(7)

(7)

(7) walls and

heating element. If scale deposit is not removed,

the appliance’s service life reduces dramatically.

To clean the food steamer from scale deposits, follow the below

procedure:
!

Fill the tank (7)

(7)

(7)

(7)

(7) with water up to MAX mark;

!

Add 6-7 table spoons of 9% table vinegar;

!

Plug in the appliance and set the timer at 20 minutes;

Note

: While performing this procedure, it’s necessary to air

the kitchen since the vinegar vapors have an
unpleasant odor.

!

Do not put any container on the water tank (7).

(7).

(7).

(7).

(7).

!

After 20 minutes, continue doing so until the case is fully cooled.

Then, pour out the vinegar solution and thoroughly wash the

tank (7)

(7)

(7)

(7)

(7) with cold water to remove vinegar residues.

Note:

Do not allow any liquid to come into contact with

external parts of the appliance case (6) or power cord.
Carefully pour the liquid out of the tank.

!

Thoroughly wipe the food steamer base (6).

(6).

(6).

(6).

(6).

Cleaning

!

Wash the lid (1)

(1)

(1)

(1)

(1), all the baskets (3, 4)

(3, 4)

(3, 4)

(3, 4)

(3, 4) in warm soapy water.

Then thoroughly rinse and wipe dry.

Attention:

Do not use washing machines for cleaning.

!

Wipe the food steamer base (6)

(6)

(6)

(6)

(6) with a damp lint free cloth. Do

not submerse the base in water.

!

Do not use abrasive cleansers and solvents.

Maintenance and cleaning, Scale deposit removal, Cleaning

Комментарии

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Binatone Manuals
  4. Electric Steamer
  5. FS-404
  6. Instruction manual
  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Available languages

  • EN

  • FR

Quick Links

Instruction Manual

FS-404

Food Steamer

loading

Related Manuals for Binatone FS-404

Summary of Contents for Binatone FS-404

  • Page 1
    Instruction Manual FS-404 Food Steamer…
  • Page 3
    ENGLISH ……..4 FRANÇAIS ……..18 ÐÓÑÑÊÈÉ ……..34 ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ ……..50…
  • Page 4: Safety Measures

    Food Steamer FS-404 Please read the safety instructions carefully before using this ap- pliance. Please retain the instructions for future reference. SAFETY MEASURES When using your appliance, the following basic safety precautions should always be followed: Before using for the first time, check that the appli- ance voltage is the same as your local supply.

  • Page 5: Parts Of The Appliance

    SPECIAL SAFETY MEASURES Do not place the food steamer near or under cur- tains, shelves, cupboards or other items, which may be damaged by steam. Do not touch hot surfaces of the steamer – bas- kets, lid, rice bowl or drip tray. Remove steamer lid, baskets and the rice bowl using oven gloves or a towel.

  • Page 6: Before Using The Appliance

    19.Switch/ timer 20.Water inlet 21.Power cord winding attachment BEFORE USING THE APPLIANCE Read the instruction book. Unpack the appliance. Wash the steamer thoroughly; especially those parts that are going to be in contact with food (see “Care and Cleaning” section). Before plugging into the mains supply, make sure that the voltage stated on the appliance corresponds to your mains supply.

  • Page 7
    12.If water level is approaching the lowest level, refill the water tank (14) via the water inlet (20). 13.When products in the upper container are ready, gently take that basket off the food steamer and cover the remaining basket(s) with the lid.
  • Page 8
    Always put meat and chicken in the lowest basket this is to prevent liquid coming into contact with other foods. The liquids gathered in the steam condensing tank can be used for making the sauce or gravy. Remember that fish is ready when it is white and flaky. Meat is ready when the juices run clear.
  • Page 9
    Frozen vegetables that give off a lot of liquid during cooking should be placed in the rice cup (11) and covered with foil for the dura- tion of the cooking period. Frozen products must be separated from each other or mixed 10-12 minutes after starting cooking. Use a fork or a long-handled spoon for this purpose.
  • Page 10
    Approximate Weight/number Type cooking time of pieces (min) Shellfish in shells – hard shelled 450 g 10–12 Crab – King crab, legs/claws 230 g 20–22 Lobster – tail 2-4 pieces 16–18 – dressed 450-560 g 18–20 – whole, fresh 450-560 g 18–20 Mussels (fresh, in shells) 450 g…
  • Page 11: Maintenance And Cleaning

    proxi- Number Cooking mate Type of eggs instructions time (min) Fried eggs Break fresh eggs into the rice – scrambled bowl, add salt, pepper and but- 1–4 10–12 eggs ter or margarine to your liking. – sunny-side 1–4 12–14 up eggs 1–4 7–8 Poached eggs…

  • Page 12: Helpful Hints

    Do not put any container on the water tank (14). After 20 minutes, continue doing so until the case is fully cooled. Then, pour out the vinegar solution and thoroughly wash the tank (14) with cold water to remove vinegar residues. Note: Do not allow any liquid to come into contact with external parts of the appliance case (16) or power cord.

  • Page 13
    Three-colour vegetable pate 3-4 servings Carrots 250 g Cauliflower 250 g Broccoli 250 g Cream 150 ml Egg 3 whites Salt to your taste Cook the vegetables in the steamer. Put the carrots in a blender or a kitchen processor, add 50 ml of cream, 1 white of the egg, some salt and blend.
  • Page 14
    Chicken fillet with oregano 4 servings 500 g chicken or turkey tenderloin 2 tablespoons oregano 250 ml dairy cream Salt to taste Cut fillet or tenderloin into 4 pieces, put them into the steaming basket, add 1 tablespoon of oregano. Steam for 15 minutes. Add salt and pepper.
  • Page 15
    for 12-15 minutes. Pour the cooking juices from the drip tray into a small pan and add the dairy cream, flour, mushrooms with onion and seasonings, mix thoroughly and bring to the boil. When serving, pour prepared sauce on carp fillet. Note: You may prepare the dish with any other firm fleshed whitefish.
  • Page 16: After Sales Service

    steamed vegetables and mix it with the stock. Add sour cream, nut- meg, salt and pepper. Serve in a tureen. Apples with raisins 4 servings 4 apples 4 teaspoons raisins 2 teaspoons sugar 2 teaspoons cinnamon Maple, chocolate or caramel syrup for serving Core the apples.

  • Page 17
    Scale deposit on the appliance regardless of the use of water. Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of God. Features may be changed by Binatone without any notice. Warranty details are set out in the warranty card provided with the product.
  • Page 18: Mesures De Securite

    Bain de vapeur FS-404 Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil. Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement. MESURES DE SECURITE En exploitant l’appareil, respectez toujours les mesures de sécurité suivantes: Avant le premier usage, assurez-vous que la ten- sion indiquée sur l’appareil correspond à…

  • Page 19
    Respectez toutes les règles de la présente instruction. Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques (enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans un centre de service agréé. MESURES SPECIALES DE SECURITE Ne pas placer l’appareil près ou sous les rideaux, rayons, armoires ou autres objets qui peuvent être endommagés par l’action de la vapeur.
  • Page 20: Avant L’utilisation

    8. Fond amovible du conteneur de vapeur (Dessin B) 9. Sertissure du fond amovible du conteneur de vapeur 10.Anneau adaptateur 11.Bol pour le riz 12.Récipient de condensation de vapeur 13.Concentrateur de vapeur amovible 14.Réservoir à l’eau 15.Elément chauffant 16.Corps du bain de vapeur (base) 17.Echelle du niveau d’eau 18.Indicateur de mise en marche 19.Interrupteur/minuterie…

  • Page 21
    7. Installez le conteneur (5) sur le récipient de condensation de vapeur (12). Si vous utilisez deux récipients, installez le conteneur supérieur (3) sur le conteneur inférieur (5). En utilisant trois récipients, installez le conteneur (5) sur le récipient de condensa- tion de vapeur (12), mettez dessus le conteneur intermédiaire (4), ensuite, l’anneau (10) et enfin, le conteneur supérieur (3).
  • Page 22
    Préparation des plats Les ingrédients à cuire au vapeur (à l’exception des légumes congelés) doivent être dégelés complètement. Ne pas mettre du sel ou des épices dans les ingrédients avant la cuisson pour éviter le dégagement excessif de jus. Ajoutez les sauces et les épices après la fin de cuisson.
  • Page 23
    En vérifiant si le riz est prêt, ou en remuant le riz, évitez que le condensât du couvercle (1) tombe dans le bol au riz (11) pour ne par détériorer la qualité et le goût du riz préparé à vapeur. Quand le riz est prêt, vous pouvez ajouter du sel, du poivre, du beurre ou du bouillon de viande concentré.
  • Page 24
    Temps Poids/nombre approximatif de Genre de morceaux la préparation (en minutes) 20–22 Chou à fleurs, tout entier 450 g 16–18 Aubergine 450 g 10–12 Champignons, tout entier 450 g 18–20 Bamia 450 g 12–14 Oignon 230 g coupé très 8–10 Panais 230 g 12–13…
  • Page 25
    Temps Poids/ quantité approximatif Espèce des morceaux de préparation (min) Homard – queue 2 à 4 tranches 16–18 – découpé 450–560 g 18–20 – entier, frais 450–560 g 18–20 Moule (fraîche, en coquille) 450 g 14–16 Huître (fraîche, en coquille) 350 g 18–20 Pecten (frais)
  • Page 26: Entretien Et Nettoyage

    Temps Nombre Conseils de approximatif Espèce préparation (min) oeufs Oeufs au plat Cassez les oeufs frais et légèrement versez-les dans le bol au riz, 1–4 10–12 cuits ajoutez sel, poivre, beurre bien cuits ou margarine selon votre 1–4 12–14 goût. Oeuf pachotte Versez 2 tasses d’eau 1–4…

  • Page 27: Conseils Pratiques

    Note: Pendant cette procédure, il faut bien aérer la cuisine, car les vapeurs du vinaigre ont une mauvaise odeur. Ne mettre aucun récipient dans le réservoir à l’eau (14); Après 20 minutes de fonctionnement, laisser le corps de l’appareil refroidir complètement. Ensuite, jeter la solution de vinaigre et rincer le réservoir (14) abondamment à…

  • Page 28
    Graissez le bol à riz avec du beurre, remplissez-le de la masse obtenue, couvrez de la feuille d’aluminium et placez au conteneur pour la cuisson. Couvrez du couvercle et faites cuire au cours de 35 mines. Servez-le chaud. Remarque: vous pouvez remplacer les bananes par 300 g de fruits pris de la compote: rhubarbe, abricots, cerises etc.
  • Page 29
    Mettez les manty au bain de vapeur, sur le fond du conteneur graissé de beurre et laissez cuire. Battez dans une tasse le yaourt, l’ail et le sel pour obtenir une masse homogène. Recouvrez la tasse et mettez au réfrigérateur pour 15 minutes au minimum. Servez les mantys sur des assiettes chauffées.
  • Page 30
    Carpe à la sauce aux champignons de Paris 2 portions Filet de carpe refroidi – 500 g Huile d’olive – 2 cuillères à soupe Oignon – 1 oignon Champignons de Paris – 200 g Crème – 200 g Farine – ½ cuillères à soupe. Herbes et épices –…
  • Page 31
    25 minutes. Quand les crevettes seront prêtes, les mettre à la passoire, ensuite dans le bol de service et laisser refroidir à la température ambiante. Découper le citron en rondelles. Servir les crevettes aux rondelles de citron. Poivrons farcis au fromage blanc et aux champignons 3-4 portions Poivrons –…
  • Page 32
    Sachet du sucre vanille – 1 pièce. Battre les jaunes d’œuf, le sucre, la crème et le sucre de vanille. Mettre dans le bol à riz et cuire pendant 20 à 25 minutes. Servir chaud ou froid, aux fruits ou compote de fruits. RECYCLAGE Appareils électroménager doit être utiliser avec le moindre tort pour l’environnement et en conformité…
  • Page 33
    Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket de garanti joint à l’appareil. Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition. Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
  • Page 34: Меры Безопасности

    Ïàðîâàðêà FS-404 Âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå äàííóþ èíñòðóêöèþ ïåðåä ïåðâûì èñïîëü- çîâàíèåì, ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ ðàáîòîé íîâîãî ïðèáîðà. Ïîæà- ëóéñòà, ñîõðàíèòå èíñòðóêöèþ äëÿ äàëüíåéøèõ ñïðàâîê. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà âñåãäà ñîáëþ- äàéòå ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè: Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ïðîâåðüòå, ñîîòâåòñòâóåò ëè íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà…

  • Page 35: Описание Деталей Прибора

    æèäêîñòè èëè â çîíàõ, ãäå â âîçäóõå ìîãóò ñîäåðæàòüñÿ ãîðþ- ÷èå ïûëè èëè âîëîêíà. Ýòîò ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçî- âàíèÿ è íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ êîììåð÷åñêîãî è ïðîìûøëåííîãî èñïîëüçîâàíèÿ. Âûïîëíÿéòå âñå òðåáîâàíèÿ äàííîé èíñòðóêöèè. Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, èìåþùèì ìåõàíè÷åñêèå ïîâðåæäå- íèÿ…

  • Page 36: Перед Использованием

    4. Ñðåäíèé ïàðîâîé êîíòåéíåð 5. Íèæíèé ïàðîâîé êîíòåéíåð 6. Ðó÷êè ïàðîâûõ êîíòåéíåðîâ 7. Êðåïëåíèÿ äëÿ ôèêñàöèè ñúåìíîãî äíà 8. Ñúåìíîå äíî ïàðîâîãî êîíòåéíåðà (ðèñóíîê B) 9. Îáîäîê ñúåìíîãî äíà ïàðîâîãî êîíòåéíåðà 10.Êîëüöî-àäàïòåð 11.×àøà äëÿ ðèñà 12.Åìêîñòü äëÿ êîíäåíñàöèè ïàðà 13.Ñúåìíûé êîíöåíòðàòîð ïàðà 14.Ðåçåðâóàð…

  • Page 37
    4. Óñòàíîâèòå åìêîñòü äëÿ êîíäåíñàöèè ïàðà (12) íà ðåçåðâóàð äëÿ âîäû (14). 5. Ïîëîæèòå ïðîäóêòû â êîíòåéíåð(û). Ïðè èñïîëüçîâàíèè íåñêîëüêèõ êîíòåéíåðîâ ïîìíèòå, ÷òî ïðîäóêòû, êîòîðûå ãîòîâÿòñÿ äîëüøå, êëàäóòñÿ â íèæíèé êîíòåéíåð, à ïðîäóêòû áûñòðîãî ïðèãîòîâëåíèÿ â âåðõíèå. 6. Äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ñûïó÷èõ, æèäêèõ ïðîäóêòîâ è ïðîäóêòîâ, âûäåëÿþùèõ…
  • Page 38
    (7). Освободите ободок (9) из оставшихся трех креплений (7), надавливая на него большим пальцем правой руки (рисунок В). Чтобы установить дно контейнера обратно, установите ободок (9) в крепление парового контейнера (7) с одной стороны. Проделайте то же самое и закрепите дно (8) в…
  • Page 39
    Рис Ñóùåñòâóåò íåñêîëüêî âèäîâ ðèñà. Ñëåäóéòå èíñòðóêöèÿì ïî ïðèãîòîâëåíèþ ðàçíûõ âèäîâ ðèñà. Òùàòåëüíî îòìåðüòå íåîáõîäèìîå êîëè÷åñòâî ðèñà è âîäû è ñìåøàéòå â ÷àøå äëÿ ðèñà (11). Íàëåéòå äîñòàòî÷íîå êîëè÷åñòâî âîäû â ðåçåðâóàð (14). Çàêðîéòå êðûøêó è ãîòîâüòå. Äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ìÿãêîãî ðèñà óâåëè÷üòå êîëè÷åñòâî âîäû, ñìåøèâàåìîé…
  • Page 40
    Ïðèìåðíîå Âåñ/êîëè÷åñòâî âðåìÿ Âèä êóñî÷êîâ ïðèãîòîâëåíèÿ (ìèí) Àðòèøîê, öåëûé 4 öåëûõ ñ î÷èùåííîé 30–32 âåðõóøêîé Ñïàðæà, ïîáåãè 450 ã 12–14 Áîáû çåë¸íûå 230 ã 12–14 Îâ¸ñ 450 ã 20–22 Ñâåêëà 450 ã ðåçàííàÿ 25–28 Áðîêêîëè, ïîáåãè 450 ã 20–22 Áðþññåëüñêàÿ êàïóñòà 450 ã…
  • Page 41
    Ïðèìåðíîå Âåñ/ âðåìÿ êîëè÷åñòâî Âèä ïðèãîòîâëåíèÿ êóñî÷êîâ (ìèí) Ìîëëþñê â ðàêîâèíå – æ¸ñòêàÿ ðàêîâèíà 450 ã 10–12 Êðàá – êîðîëåâñêèé êðàá, íîãè/ 230 ã 20–22 êëåøíè Îìàð – õâîñò 2-4 êóñî÷êà 16–18 – ðàçäåëàííûé 450-560 ã 18–20 – öåëûé, ñâåæèé 450-560 ã…
  • Page 42: Полезные Советы

    Яйца и блюда из яиц Ïðèìåð- Êîëè- Èíñòðóêöèè ïî íîå Âèä ÷åñòâî ïðèãîòîâëåíèþ âðåìÿ ÿèö (ìèí)  ñêîðëóïå Ïðîêîëèòå ÿéöà ñ òóïîãî â ìåøî÷åê 1–12 15–18 êîíöà, ÷òîáû îíè íå ëîïíóëè 1–12 â êðóòóþ 19–22 â ïðîöåññå âàðêè, è ïîìåñòèòå èõ â âûåìêè íà ñúåìíîì…

  • Page 43
    ßéöî 3 øò. Ìóêà 25 ã Ñëèâî÷íîå ìàñëî 10 ã Ïîìåñòèòå â ìèêñåð èëè áëåíäåð áàíàíû, ñàõàð, ìîëîêî, ÿéöà è ìóêó. Ïåðåìåøèâàéòå äî ïîëó÷åíèÿ îäíîðîäíîé ìàññû. Ñìàæüòå ÷àøó äëÿ ðèñà ñëèâî÷íûì ìàñëîì, çàïîëíèòå åå ïîëó÷åííîé ìàññîé, íàêðîéòå àëþìèíèåâîé ôîëüãîé è ïîìåñòèòå â êîíòåéíåð äëÿ…
  • Page 44
    Áàðàíèíó è ëóê ïðîïóñòèòå ÷åðåç ìÿñîðóáêó, ïîñîëèòå, ïîïåð÷èòå è ïåðåìåøàéòå. Çàìåñèòå òåñòî èç ìóêè è âîäû ñ äîáàâëåíèåì ñîëè, ðàñêàòàéòå åãî â ïëàñòèíó òîëùèíîé 2 ìì è âûðåæüòå êðóæêè äèàìåòðîì 68 ñì.  öåíòð êàæäîãî êðóæêà ïîëîæèòå ôàðø, êðàÿ çàùèïíèòå. Ïîëîæèòå ìàíòû â ïàðîâàðêó íà…
  • Page 45
    ñîëü è ïåðåö. Âûëîæèòå ïîëó÷åííóþ ìàññó â ÷àøó äëÿ âàðêè ðèñà è çàêðîéòå åå àëþìèíèåâîé ôîëüãîé. Ïîìåñòèòå â êîíòåéíåð äëÿ âàðêè è âàðèòå â òå÷åíèå 30-35 ìèí. Ïîäàâàéòå îõëàæäåííûì. Карп в соусе с шампиньонами 2 ïîðöèè Îõëàæäåííîå ôèëå êàðïà 500 ã Îëèâêîâîãî…
  • Page 46
    Ëèìîí 2 øò. ×åñíîê 4 çóá÷èêà Ïîëîæèòå â ÷àøó äëÿ ðèñà êðåâåòêè, ïèâî, ðàçðåçàííûå ïîïîëàì äîëüêè ÷åñíîêà, ìàðèíîâàííûå îâîùè, êàéåíñêèé ïåðåö è ñîê 1 ëèìîíà è óñòàíîâèòå åå â ïàðîâîé êîíòåéíåð. Âàðèòå 18- 25 ìèí. Êîãäà êðåâåòêè áóäóò ãîòîâû, îòêèíüòå èõ íà äóðøëàã, çàòåì…
  • Page 47: Уход И Чистка

    Íåìíîãî ñáðûçíèòå ñèðîïîì. Ïîäàâàéòå òåïëûìè èëè êîìíàòíîé òåìïåðàòóðû. Ванильный десерт 4 ïîðöèè ßéöî 4 æåëòêà Ñàõàð 4 ñò. ë. Ñëèâêè 425 ã Ïàêåòèê âàíèëüíîãî ñàõàðà 1 øò. Âçáåéòå æåëòêè, ñàõàð, ñëèâêè è âàíèëüíûé ñàõàð. Âûëîæèòå â êîíòåéíåð äëÿ ðèñà è ãîòîâüòå 20-25 ìèí. Ïîäàâàéòå ãîðÿ÷èìè èëè…

  • Page 48: Послепродажное Обслуживание

    Ñúåìíûå äåòàëè ïàðîâàðêè òàêæå ìîæíî ìûòü â ïîñóäîìîå÷- íîé ìàøèíå. Òî÷íî ñëåäóéòå èíñòðóêöèè ïî åå ýêñïëóàòàöèè. Ïðîòðèòå êîðïóñ ïàðîâàðêè (16) ÷èñòîé, âëàæíîé òêàíüþ. Íå ïîãðóæàéòå êîðïóñ â âîäó. Íå èñïîëüçóéòå àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà è ðàñòâî- ðèòåëè. Хранение Âàøà ïàðîâàðêà ñêîíñòðóèðîâàíà òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû çàíèìàòü…

  • Page 49
    òàëîíå, êîòîðûé ïðèëàãàåòñÿ ê ïðèáîðó. Ñðîê ñëóæáû: 3 ãîäà ñî äíÿ ïîêóïêè. Èçãîòîâèòåëü: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Áèíàòîí Èíäàñòðèç Ëòä, Âåëèêîáðèòàíèÿ) Ñäåëàíî â ÊÍÐ äëÿ Binatone Industries Ltd, Âåëèêîáðèòàíèÿ…
  • Page 50: Правила Безпеки

    Ïàðîâàðêà FS-404 Óâàæíî îçíàéîìòåñü ç äàíîþ ³íñòðóêö³ºþ ïåðåä ïåðøèì âèêîðèñòàííÿì, äëÿ òîãî ùîá îçíàéîìèòèñü ç ðîáîòîþ íîâîãî ïðèëàäó. Áóäü ëàñêà, çáåð³ãàéòå ³íñòðóêö³þ äëÿ ïîäàëüøîãî âèêîðèñòàííÿ. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ Ï³ä ÷àñ åêñïëóàòàö³¿ ïðèëàäó çàâæäè äîòðèìóéòåñü íàñòóïíèõ ïðàâèë áåçïåêè: Ïåðåä ïåðøèì âèêîðèñòàííÿì ïåðåâ³ðòå…

  • Page 51
    Íå êîðèñòóéòåñÿ ïðèëàäîì ó çîíàõ, äå â ïîâ³òð³ ìîæóòü ì³ñòèòèñÿ ñóì³ø³ ãîðþ÷èõ ãàç³â, ïàðà ëåãêîçàéìèñòî¿ ð³äèíè àáî â çîíàõ, äå â ïîâ³òð³ ìîæóòü ì³ñòèòèñÿ ãîðþ÷³ ïèë àáî âîëîêíà. Öåé ïðèëàä ïðèçíà÷åíî ò³ëüêè äëÿ äîìàøíüîãî êîðèñòóâàííÿ òà íå ïðèçíà÷åíî äëÿ êîìåðö³éíîãî òà ïðîìèñëîâîãî êîðèñòóâàííÿ.
  • Page 52: Перед Використанням

    5. Íèæí³é ïàðîâèé êîíòåéíåð 6. Ðó÷êè ïàðîâèõ êîíòåéíåð³â 7. Êð³ïëåííÿ äëÿ ô³êñàö³¿ çí³ìíîãî äíà 8. Çí³ìíå äíî ïàðîâîãî êîíòåéíåðà (ìàëþíîê B) 9. Îá³äîê çí³ìíîãî äíà ïàðîâîãî êîíòåéíåðà 10.ʳëüöå-àäàïòåð 11.×àøà äëÿ ðèñó 12.ªìí³ñòü äëÿ êîíäåíñàö³¿ ïàðè 13.Çí³ìíèé êîíöåíòðàòîð ïàðè 14.Ðåçåðâóàð äëÿ âîäè 15.Íàãð³âàëüíèé…

  • Page 53
    6. Äëÿ ïðèãîòóâàííÿ ñèïó÷èõ, ð³äêèõ ïðîäóêò³â ³ ïðîäóêò³â, ùî âèä³ëÿþòü ïðè âàð³íí³ âåëèêó ê³ëüê³ñòü ñîêó, âèêîðèñòîâóéòå ñïåö³àëüíó ÷àøó äëÿ ðèñó (11), ùî âñòàíîâëþºòüñÿ ó â ïàðîâèé êîíòåéíåð. 7. Óñòàíîâ³òü êîíòåéíåð (5) íà ºìí³ñòü äëÿ êîíäåíñàö³¿ ïàðè (12). Ïðè âèêîðèñòàíí³ äâîõ ºìíîñòåé ïîñòàâòå âåðõí³é êîíòåéíåð (3) íà…
  • Page 54
    боку сторони. Зробіть те саме й закріпіть дно (8) у три кріплення (7),що лишилися, натискаючи на дно контейнера до центру, щоб кріплення (7) увійшло під обідок парового контейнера (9). Приготування їжі Ïðîäóêòè (âèíÿòêîì º ëèøå çàìîðîæåí³ îâî÷³) äëÿ ïðèãîòóâàííÿ íà ïàð³ ïîâèíí³ áóòè ïîâí³ñòþ ðîçìîðîæåíèìè. Íå ñîë³òü ïðîäóêòè ïåðåä…
  • Page 55
    Ïåðåâ³ðÿéòå ãîòîâí³ñòü ³ êîíñèñòåíö³þ ðèñó ïðè ì³í³ìàëüíîìó ÷àñ³, ïîçíà÷åíîìó äëÿ êîæíîãî âèäó ðèñó â òàáëèö³, ïðè öüîìó ïåðåì³øóéòå ðèñ ÷àñò³øå. Ïðè ïåðåâ³ðö³ ãîòîâíîñò³ é ïðè ïåðåì³øóâàíí³ ðèñó íå äîïóñ- êàéòå ïîïàäàííÿ êîíäåíñàòó ³ç êðèøêè (1) ó ÷àøó (11) ç ðèñîì, ùîá…
  • Page 56
    Çðàçêîâèé Çðàçêîâèé Âàãà/ ÷àñ ÷àñ ê³ëüê³ñòü Âèä ãîòóâàííÿ ãîòóâàííÿ øìàòî÷ê³â (õâ) (õâ) Áðþñåëüñüêà êàïóñòà 450 ã 24–26 Êàïóñòà 450 ã ð³çàíîãî 16–18 Ñåëåðà 230 ã òîíêî 14–16 íàð³çàíîãî Öâ³òíà êàïóñòà, ö³ëà 450 ã 20–22 Áàêëàæàí 450 ã 16–18 Ãðèáè, ö³ë³ 450 ã…
  • Page 57
    Ïðèáëèçíèé Âàãà/ê³ëüê³ñòü ÷àñ Âèä øìàòî÷ê³â ïðèãîòóâàííÿ (õâ.) Ìîëþñê ó ðàêîâèí³ – òâåðäà ðàêîâèíà 450 ã 10–12 Êðàá – êîðîë³âñüêèé êðàá, íîãè/ 230 ã 20–22 êë³øí³ Îìàð – õâ³ñò 2-4 øìàòî÷êè 16–18 – îáðîáëåíèé 450-560 ã 18–20 – ö³ëèé, ñâ³æèé 450-560 ã 18–20 ̳ä³ÿ…
  • Page 58
    Яйця та блюда з яєць ²íñòðóêö³¿ ç Ïðèáëèçíèé ʳëüê³ñòü Âèä ïðèãîòóâàííÿ ÷àñ (õâ.) ÿºöü Ó øêàðëóï³ Ïðîêîë³òü ÿéöÿ ç 1–12 – ó ì³øå÷îê òóïîãî ê³íöÿ, ùîá âîíè 15–18 1–12 – ó êðóòó 19–22 íå ëîïíóëè â ïðîöåñ³ âàð³ííÿ, òà ðîçòàøóéòå ¿õ…
  • Page 59: Корисні Поради

    Ùîá î÷èñòèòè ïàðîâàðêó â³ä íàêèïó, íåîáõ³äíî: Íàïîâíèòè ðåçåðâóàð (14) âîäîþ äî ïîçíà÷êè «MAX»; Äîäàòè 6-7 ñòîëîâèõ ëîæîê 9% ñòîëîâîãî îöòó; Óâ³ìêíóòè ïðèëàä ó ìåðåæó é óñòàíîâèòè òàéìåð íà 20 õâèëèí; Примітка: Під час даної процедури необхідно добре провітрювати кухню, тому що пари оцту мають…

  • Page 60
    Áîðîøíî 25 ã Âåðøêîâå ìàñëî 10 ã Ïîì³ñò³òü ó ì³êñåð àáî áëåíäåð áàíàíè, öóêîð, ìîëîêî, ÿéöÿ ³ áîðîøíî. Ïåðåì³øóéòå äî îäåðæàííÿ îäíîð³äíî¿ ìàñè. Çìàæòå ÷àøó äëÿ ðèñó âåðøêîâèì ìàñëîì, çàïîâí³òü ¿¿ îòðèìàíîþ ìàñîþ, íàêðèéòå àëþì³í³ºâîþ ôîëüãîþ ³ ïîì³ñò³òü â êîíòåéíåð äëÿ âàð³ííÿ. Íàêðèéòå…
  • Page 61
    ç äîäàâàííÿì ñîë³, ðîçãîðí³òü éîãî â ïëàñòèíó òîâùèíîþ 2 ìì òà âèð³æòå êðóæå÷êè ä³àìåòðîì 68 ñì. Ó öåíòð êîæíîãî êðóæå÷êà ïîêëàä³òü ôàðø, êðà¿ çàùèïí³òü. Ïîêëàä³òü ìàíòè â ïàðîâàðêó íà çìàçàíå î볺þ äíî êîíòåéíåðà òà âàð³òü äî ãîòîâíîñò³. Ó ìàëåíüê³é ÷àøö³ çáèéòå éîãóðò, ÷àñíèê ³ ñ³ëü äî ñòàíó îäíîð³äíî¿ ìàñè.
  • Page 62
    ðèñó òà çàêðèéòå ¿¿ àëþì³í³ºâîþ ôîëüãîþ. Ïîñòàâòå â êîíòåéíåð äëÿ âàð³ííÿ òà âàð³òü ïðîòÿãîì 30-35 õâ. Ïîäàâàéòå îõîëîäæåíèì. Короп у соусі з печерицями 2 ïîðö³¿ Îõîëîäæåíå ô³ëå êîðîïà 500 ã Ìàñëèíîâî¿ î볿 2 ñò. ë. Öèáóëÿ ð³ï÷àñòà 1 øò. Ïå÷åðèö³ 200 ã Âåðøêè…
  • Page 63
    Ëèìîí 2 øò. ×àñíèê 4 çóá÷èêà Ïîêëàä³òü ó ÷àøó äëÿ ðèñó êðåâåòêè, ïèâî, ðîçð³çàí³ íàâï³ë ÷àñòî÷êè ÷àñíèêó, ìàðèíîâàí³ îâî÷³, êàºíñüêèé ïåðåöü òà ñ³ê 1 ëèìîíà é ïîñòàâòå ¿¿ ó ïàðîâèé êîíòåéíåð. Âàð³òü óïðîäîâæ 18- 25 õâ. Êîëè êðåâåòêè áóäóòü ãîòîâ³, â³äêèíüòå ¿õ íà äðóøëÿê, ïîò³ì ïåðåêëàä³òü…
  • Page 64
    Òð³øå÷êè çáðèçêàéòå ñèðîïîì. Ïîäàâàéòå òåïëèìè àáî ê³ìíàòíî¿ òåìïåðàòóðè. Ванільний десерт 4 ïîðö³¿ ßéöå 4 æîâòêè Öóêîð 4 ñò. ë. Âåðøêè 425 ã Ïàêåòèê âàí³ëüíîãî öóêðó 1 øò. Çáèéòå æîâòêè, öóêîð, âåðøêè òà âàí³ëüíèé öóêîð. Âèêëàä³òü ó êîíòåéíåð äëÿ ðèñó òà ãîòóéòå 20-25 õâ. Ïîäàâàéòå ãàðÿ÷èì àáî õîëîäíèì, ³ç…
  • Page 65
    òàëîí³, ùî äîäàºòüñÿ äî ïðèëàäó. Òåðì³í ñëóæáè: 3 ðîêè â³ä äíÿ ïîêóïêè. Âèðîáíèê: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK. (Á³íàòîí ²íäàñòð³ç Ëòä, Âåëèêîáðèòàí³ÿ) Çðîáëåíî â ÊÍÐ äëÿ Binatone Industries Ltd, Âåëèêîáðèòàí³ÿ…

background image

1 5

1 5

1 5

1 5

1 5

РУССКИЙ

3. Положите продукты в контейнер(ы). При использовании

нескольких контейнеров помните, что продукты, которые

готовятся дольше, кладутся в нижний контейнер, а продукты

быстрого приготовления – в верхний.

Внимание

: Продукты не должны выступать за

края контейнера. Контейнеры должны легко
закрываться.

4. Установите нижний контейнер (4) на корпус прибора (6).

При использовании двух емкостей поставьте на нижний

контейнер (4) верхний контейнер (3).

5. Накройте верхний контейнер крышкой (1).

6. Включите прибор в сеть.

7. Установите необходимое время приготовления с помощью

таймера (9), повернув ручку по часовой стрелке до нужной

отметки, обозначающей время приготовления. Пароварка

начнет работать и загорится индикатор работы (8).

8. Когда продукты в верхнем контейнере будут готовы,

аккуратно снимите его с пароварки и накройте оставшийся/

оставшиеся контейнер(ы) крышкой.

Внимание

: Не забывайте, что во время работы

прибора пар может выходить наружу.
Будьте осторожны и всегда используйте
прихватки, снимая контейнеры с пароварки.
Следите, чтобы верхний контейнер был
закрыт крышкой.

9. По истечении времени, установленного при помощи таймера,

пароварка автоматически выключится, лампочка индикатора
(8) погаснет.

Приготовление пищи

Продукты (исключение составляют только замороженные

овощи) для приготовления на пару должны быть полностью

размороженными. Не солите продукты перед приготовлением, и

не кладите приправы во избежание чрезмерного выделения сока.

Соусы и приправы добавляйте после приготовления продуктов.

В приведенных ниже таблицах даны рекомендации по

приготовлению различных продуктов при условии, что Вы их

кладете одним слоем. Время приготовления увеличится, если Вы

используете несколько контейнеров, так как то же самое количество

пара будет задействовано на больший объем продуктов.

Помните, чем дальше продукты находятся от нагревательного

элемента, тем дольше процесс приготовления пищи. Время

приготовления увеличится и в том случае, если Вы положили

продукты несколькими слоями в одну емкость. В этом случае все

кусочки продукта должны быть одинаковыми, или большие

кусочки должны быть положены вниз.

Для определения точного времени приготовления, и

достижения желаемого результата не бойтесь экспериментировать.

Если вы готовите в пароварке первый раз, руководствуйтесь

указаниями в таблицах ниже, периодически проверяя степень

готовности блюда.

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

Food Steamer

Instruction Manual

Страница:
(1 из 72)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 73
    Instruction Manual Food Steamer
  • Страница 2 из 73
    A 1 4 2 3 9 7 8 6 16 15 5 14 10 11 12 B 13 a b c
  • Страница 3 из 73
    FRANÇAIS РУССКИЙ ………………………………. 36 РУССКИЙ ENGLISH FRANÇAIS ……………………………… 20 УКРАЇНСЬКА …………………………. 54 УКРАЇНСЬКА ENGLISH………………………………….. 4 3
  • Страница 4 из 73
    Food Steamer MRFS-8810D Please read the safety instructions carefully before using this appliance. Please retain the instructions for future reference. SAFETY MEASURES When using your appliance, the following basic safety precautions should always be followed: Before using for the first time, check
  • Страница 5 из 73
    Do not place the food steamer near or under curtains, shelves, cupboards or other items, which may be damaged by steam. Do not touch any hot surfaces of the steamer – baskets, lid, rice bowl or drip tray. Remove steamer lid, baskets and the rice bowl using oven gloves or a towel. To prevent
  • Страница 6 из 73
    16.Measuring cup BEFORE USING THE APPLIANCE Read carefully this instruction manual. Remove all packaging materials from the appliance. Wash the steamer thoroughly, especially those parts of the appliance that will come in contact with food. Before connecting the appliance to the power supply, make
  • Страница 7 из 73
    Delay timer function By using this function you can choose the starting time of cooking, for example, to get cooked meals by a certain moment of time. Note: when cooking short-life products, it is not recommended to use the timer function. Put the necessary ingredients into the steam container (2).
  • Страница 8 из 73
    of the preset programme. Maximum delay time is 24 hours. Note: during the process of cooking it is not allowed to leave the appliance unsupervised, because it is necessary to control the water level and add water when needed. When setting the delay timer function, press the “+” and “ ” buttons
  • Страница 9 из 73
    Mix in the rice bowl Approximate cooking time Rice Water (minutes) (cups) (cups) Type of rice Brown standard parboiled Mixture of wild and long-grained standard fast-cooked instant White round-grained long-grained 1/2 1 1 1 1/2 42-45 45-50 1 1 1 1 1/2 1 3/4 1 1/2 18-20 16-18 12-15 1 1 1 1/2 1 2/3
  • Страница 10 из 73
    Type Artichoke, whole Asparagus, sprouts Green beans Oats Beetroot Broccoli, sprouts Brussels sprouts Cabbage Celery Cauliflower, whole Aubergine Mushrooms, whole Okra Onions Parsnip Peas Sweet peppers, whole Potatoes Potato, whole French turnip Spinach Marrow squash summer yellow and Zucchini
  • Страница 11 из 73
    450 g 10-12 230 g 20-22 2-4 pieces 450-560 g 450-560 g 450 g 350 g 16-18 18-20 18-20 14-16 18-20 450 g 350 g 14-16 18-20 450 g 450 g 10-12 12-14 230-340 g 230-340 g 450 g 340 g 16-18 14-16 10-12 10-12 Meat and meat products Type Weight/number of pieces Beef chop 450 g minced steak 450 g cutlet 450
  • Страница 12 из 73
    Eggs and egg dishes Type ApproxiN u m ber mate of eggs time (min) Shell egg boiled egg 1-12 hard boiled 1-12 egg Fried eggs scrambled 1-4 eggs sunny-side 1-4 up eggs Poached eggs 1-4 Omelet 1-4 Cooking instructions Prick eggs at the blunt end 15-18 with a needle so they do not to 19-22 crack during
  • Страница 13 из 73
    Note: While performing this procedure, it’s necessary to air the kitchen since the vinegar vapors have an unpleasant odor. After 20 minutes, let the steamer cool down fully. Then, pour out the vinegar solution and thoroughly wash the tank (6) with cold water to remove vinegar residues. Note: Do not
  • Страница 14 из 73
    Note: you may replace bananas with 300 g of fruits or berries, which have been cooked: rhubarb, apricots, cherries, etc. Three-colour vegetable pate 3-4 servings Carrots – 250 g Cauliflower – 250 g Broccoli – 250 g Cream – 150 ml Egg – 3 whites Salt – to your taste Cook the vegetables in the
  • Страница 15 из 73
    4 servings 500 g chicken or turkey tenderloin 2 tablespoons oregano 250 ml dairy cream Salt to taste Cut fillet or tenderloin into 4 pieces, put them into the steaming basket, add 1 tablespoon of oregano. Steam for 15 minutes, then add salt and pepper. In a pan boil dairy cream with remaining
  • Страница 16 из 73
    with onion and seasonings, mix thoroughly and bring to the boil. When serving, pour prepared sauce over the carp fillet. Note: you can use any other firm fleshed whitefish. Prawns with garlic, red pepper and onion 4 servings 500 g shelled prawns 1 onion 4 large garlic cloves 1 sweet red pepper 1 ½
  • Страница 17 из 73
    Vanilla desert 4 servings 4 egg yolks 4 tablespoons sugar 425 g dairy cream 1 package of vanilla sugar Beat yolks, sugar, vanilla sugar and dairy cream together. Place into the rice bowl and steam for 20-25 minutes. Serve cold or hot, with fruits or fruit salad. DISPOSAL The appliance should be
  • Страница 18 из 73
    performed by an unauthorized person or service center. Scale deposit on the appliance regardless of the use of water. Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of God. 18
  • Страница 19 из 73
    ENGLISH Features may be changed by Binatone without any notice. Warranty details are set out in the warranty card provided with the product. Exploitation period: 3 years after the day of purchase. Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics House,1 Apsley Way, Staples Corner,
  • Страница 20 из 73
    Bain de vapeur MRFS 8810D Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil. Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement. MESURES DE SECURITE En exploitant l’appareil, respectez toujours les mesures de sécurité suivantes:
  • Страница 21 из 73
    des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides inflammables, ou des poussières et fibres inflammables. Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné à l’usage commercial et industriel. Respectez toutes les règles de la présente instruction. Ne pas utiliser
  • Страница 22 из 73
    DESCRIPTIF DES PIECES DE L’APPAREIL 1. Couvercle 2. Caisses de vapeur 3. Bord pour le fond de la caisse de vapeur 4. Bol pour le riz 5. Orifice pour l’addition de l’eau 6. Réservoir d’eau 7. Récipient pour la condensation de vapeur 8. Anneau-adapteur 9. Concentrateur de vapeur 10.Corps de la
  • Страница 23 из 73
    réservoir d’eau (6). Placez la caisse de vapeur (2) sur le récipient de la condensation de vapeur (7). Note: si vous utilisez pour la préparation plus qu’une caisse de vapeur (2), pour les monter, profiterez d’un bord du fond de la caisse de vapeur (3). Note: pendant la préparation du riz, le bol
  • Страница 24 из 73
    couvercle. A l’expiration du temps fixé, la machine de cuisson à vapeur est automatiquement débranchée en retentissant quelques courts avertisseurs sonores et le symbole sera changé à symbole indiaquant sur et indiaquant sur . Le récipient de la condensation de vapeur (7) ne peut-être enfermé
  • Страница 25 из 73
    Riz Il existe plusieurs espèces de riz. Suivez les instructions de préparation de différentes espèces de riz. Mesurez soigneusement la quantité nécessaire de riz et d’eau et mélangez le tout dans le bol à riz (4). ). Versez suffisamment d’eau dans le réservoir (6). Fermez le couvercle et commencez
  • Страница 26 из 73
    Genre riz Mélangez dans Temps le bol à riz approximatif de la Riz Eau (tasses) (tasses) préparation (en minutes) de Brun Standard Un peu cuit Mélange du riz sauvage et à longs grains Standard De préparation rapide De préparation momentanée Blanc A grains ronds A longs grains 1/2 1 1 1 1/2 42-45
  • Страница 27 из 73
    Panais Pois Poivron, tout entier Pommes de terre Pommes de terre, tout entier Chou-navet Epinard Courgettes d’été, jaune et Zukkini d’hiver Acome et Buttemouth Navet Légumes congelées 230 g coupé très fin 230 g 450 g écossé jusqu’à 4 moyens (non farcis) près de 450 g 6 petites 12-14 1 moyen, coupé
  • Страница 28 из 73
    de mer (écaillé) Crevette moyenne, en carapace grosse, en carapace 450 g 450 g 230-340 g 230-340 g 450 g 340 g POISSON entier écaillé filet morceaux 10-12 12-14 16-18 14-16 10-12 10-12 Viande et produits de viande Poids/ quantité des morceaux Espèce Boeuf côtelette steak hachis croquette Poulet
  • Страница 29 из 73
    riz et laissez cuire. Omlette 1-4 20-22 Battez ensemble 6 oeufs et 2 cuillères à soupe de lait dans le bol au riz. Ajoutez sel et poivre selon votre goût. Remuez les oeufs dans 10 minutes. En réchauffant le pain, ne fermez pas le couvercle du bain de vapeur. Le temps de chauffage des plats prêts
  • Страница 30 из 73
    Nettoyage Avant nettoyer la machine de cuisson à vapeur, déconnectezla du réseau et laissez refroidir complètement. Pour éviter le choc électrique ne lavez pas l’appareil par l’eau. Le corps de la machine de cuisson à vapeur (10) doit être essuyé par le tussu mou. N’utilisez pas les détergents
  • Страница 31 из 73
    Préparez les légumes dans la casserole à vapeur. Mettez les carottes au blender ou au processeur de cuisine, ajoutez 50 ml de crèmes, un blanc d’oeuf, du sel et fouettez-le. Préparez de la même manière la purée de choux-fleurs et de brocoli. Mettez la purée obtenue par les couches dans le bol à
  • Страница 32 из 73
    jusqu’à l’ébullition avec les restes d’origan, du sel et du poivre, assaisonnez le filet servi dans les assiettes. Servir au chaud. Magret de poulet à la méditerranée 4 portions Poitrine de poulet – 4 tranches Oignon — ½ oignon Champignons – 160 g Epinards congelés – 200 g Fromage doux – 50 g Huile
  • Страница 33 из 73
    4 portions Crevettes sans carapaces – 500 g Oignon – 1 oignon Ail – 4 grosses gousses Paprika – 1 légume Origan sec — 1 ½ cuillère à thé Persil coupé menu – 1 cuillère à soupe Huile d’olive – 3 cuillères à soupe Sel et poivre – selon votre goût Mettre les crevettes dans un bol, rouler dans l’ail et
  • Страница 34 из 73
    Purée de courge 3-4 portions Courge – 600 g Pommes de terre – 1 légume Crème fraîche – 2 cuillères à soupe Bouillon de volaille (par exemple, préparé à la base des bouillon-cubes) – 1 l Noix de muscade, sel, poivre – selon le goût Eplucher la courge et la pomme de terre. Découper les légumes en
  • Страница 35 из 73
    Si votre appareil ne fonctionne pas ou fonctionne mal, adressez-vous à un centre de service agréé pour conseil ou réparation. La garantie n’est pas valable dans les cas suivants : En cas de non-respect des règles de sécurité et des instructions d’utilisation décrits ci-dessus. En cas d’utilisation
  • Страница 36 из 73
    Пароварка MRFS 8810D Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым использованием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для дальнейших справок. ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ Во время эксплуатации прибора всегда соблю дайте следующие меры предосторожности: Перед
  • Страница 37 из 73
    производиться только в уполномоченном сервисном центре. Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут содержаться смеси горючих газов, пары легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна. Этот прибор предназначен только для домашнего
  • Страница 38 из 73
    ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈÁÎÐÀ 1. Крышка 2. Паровые контейнеры 3. Ободки для дна парового контейнера. 4. Чаша для риса 5. Отверстие для долива воды 6. Резервуар для воды 7. Емкость для конденсации пара 8. Кольцо адаптер 9. Концентратор пара 10.Корпус пароварки 11.Индикатор уровня воды 12.ЖК дисплей
  • Страница 39 из 73
    Ïðèìå÷àíèå: Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü âèíî, áóëüîí, äðóãèå æèäêîñòè èëè ïðèïðàâû. Установите емкость для конденсации пара (7) на резервуар для воды (6). Установите паровой контейнер (2) на емкость для конденсации (7). Ïðèìå÷àíèå: åñëè Âû èñïîëüçóåòå äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ áîëåå îäíîãî ïàðîâîãî
  • Страница 40 из 73
    Когда продукты в верхнем контейнере будут готовы, аккуратно снимите его с пароварки и накройте оставшийся/ оставшиеся контейнер(ы) крышкой. По истечении установленного времени пароварка автоматически выключится, при этом, раздастся несколько коротких звуковых сигналов, и символ изменится на и ,
  • Страница 41 из 73
    Ðèñ Существует несколько видов риса. Следуйте инструкциям по приготовлению разных видов риса. Тщательно отмерьте необходимое количество риса и воды и смешайте в чаше для риса (4). Налейте достаточное количество воды в резервуар (6). Закройте крышку и готовьте. Для приготовления мягкого риса
  • Страница 42 из 73
    допускайте попадания конденсата с крышки (1) в чашу (4) с рисом, чтобы не ухудшить качество и вкус риса, приготовленного на пару. После приготовления в рис можно добавить соль, перец, масло или бульонный кубик. Смешать в чаше Примерное для риса время Рис Вода приготовления (мин) (чашки) (чашки) Вид
  • Страница 43 из 73
    Артишок, целый 4 целых с очищенной верхушкой Спаржа, побеги 450 г Бобы зелёные 230 г Овёс 450 г Свекла 450 г резанная Брокколи, побеги 450 г Брюссельская капуста 450 г Капуста 450 г резанная Сельдерей 230 г тонко нарезанного Цветная капуста, целая 450 г Баклажан 450 г Грибы, целые 450 г Бамия 450 г
  • Страница 44 из 73
    Ðûáà è ìîðåïðîäóêòû В основном рыба и морепродукты готовятся быстро. Поэтому для равномерного приготовления рекомендуется готовить их маленькими порциями. В таблице приведено приблизительное время приготовления свежих или свежемороженых, но полностью оттаявших морепродуктов и рыбы. Перед
  • Страница 45 из 73
    Ìÿñî Вес/ количество кусочков Вид Говядина отбивная рубленный бифштекс котлета Курица кусочки Баранина кусочки Свинина кусочки Хот дог Готовые сосиски 450 г 450 г 450 г Примерное время приготовления (мин) 28 30 16 18 22 24 450 г (2 4 кусочка) 24 26 450 г 26 28 450 г 450 г 450 г 26 28 14 18 14 18
  • Страница 46 из 73
    Ïîäîãðåâ: õëåá è ãîòîâûå áëþäà При подогреве хлеба не закрывайте пароварку крышкой. Время подогрева готовых блюд зависит от того, при какой температуре они хранились в холодильнике. При подогреве готовых блюд распределите их равномерно в чаше для риса и накройте алюминиевой фольгой. Время подогрева
  • Страница 47 из 73
    Õðàíåíèå Ваша пароварка сконструирована таким образом, чтобы занимать как можно меньше места при хранении. Если Вы не собираетесь пользоваться пароваркой в ближайшее время, то соберите ее следующим образом: установите на основание (10) верхний контейнер, в него поставьте средний, а затем нижний
  • Страница 48 из 73
    Зелень, лимон, соль – по вкусу Пропустите телятину через мясорубку. В полученный фарш добавьте отваренные в пароварке и некрупно нарезанные грибы, вино и яйцо. Сформируйте котлеты, уложите в паровой контейнер и готовьте 25 30 мин. При подаче на стол посолите, на каждую котлету положите ломтик
  • Страница 49 из 73
    масле. Добавьте 160 г грибов и готовьте еще 2 3 мин. Добавьте шпинат и приправы. Готовьте, пока смесь не станет очень мягкой. В куриных грудках сделайте надрезы, наполните их получившейся начинкой и добавьте кусочки сыра. Каждую грудку заверните в фольгу и готовьте на пару 15 20 мин. Подавайте
  • Страница 50 из 73
    Выложите креветки в миску, затем натрите их измельченным чесноком и орегано со всех сторон. Добавьте 2 ст. л. оливкового масла и перемешайте. Накройте и поставьте в холодильник на 30 мин. Установите емкость для конденсации пара и паровой контейнер, положите в чашу для риса нарезанный полукольцами
  • Страница 51 из 73
    Пока овощи отвариваются в пароварке, разогрейте в кастрюле бульон из птицы. Из отваренных овощей приготовьте пюре и смешайте его с бульоном. Добавьте сметану, мускатный орех, соль и перец. Подавайте в супнице. ßáëîêè ñ èçþìîì 4 порции Яблоки – 4 шт. Изюм – 4 ч. л. Сахар – 2 ч. л. Корица – 2 ч. л.
  • Страница 52 из 73
    Ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ â ñëåäóþùèõ ñëó÷àÿõ: При несоблюдении описанных выше мер безопасности и инструкции по эксплуатации. При использовании в коммерческих целях (использовании, выходящем за рамки личных бытовых нужд). При подключении в сеть с напряжением, отличным от указанного на приборе.
  • Страница 53 из 73
    РУССКИЙ Характеристики могут быть изменены компанией Binatone без какого либо уведомления. Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном талоне, который прилагается к прибору. Срок службы: 3 года со дня покупки. Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics House, 1
  • Страница 54 из 73
    Пароваркa MRFS 8810D Уважно ознайомтесь з даною інструкцією перед першим використанням, для того щоб ознайомитись з роботою нового приладу. Будь ласка, зберігайте інструкцію для подальшого використання. ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ Під час експлуатації приладу завжди дотримуйтесь наступних правил безпеки: Перед
  • Страница 55 из 73
    повинні виконуватись тільки в уповноваженому сервісному центрі. Не користуйтеся приладом у зонах, де в повітрі можуть міститися суміші горючих газів, пара легкозаймистої рідини або в зонах, де в повітрі можуть міститися горючі пил або волокна. Цей прилад призначено тільки для домашнього
  • Страница 56 из 73
    ÎÏÈÑ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈËÀÄÓ 1. Кришка 2. Парові контейнери 3. Обідки для дна парового контейнера. 4. Чаша для рису 5. Отвір для доливання води 6. Резервуар для води 7. Ємність для конденсації пари 8. Кільце адаптер 9. Концентратор пари 10.Корпус пароварки 11.Індикатор рівня води 12.РК дисплей 13.Панель
  • Страница 57 из 73
    ãîòóâàííÿ á³ëüøå îäíîãî ïàðîâîãî êîíòåéíåðà (2), òî ñêîðèñòàéòåñÿ äëÿ ¿õíüî¿ óñòàíîâêè îá³äêîì äëÿ äíà ïàðîâîãî êîíòåéíåðà (3). Покладіть продукти в контейнер(и) (2). При застосуванні декількох контейнерів зауважте, що продукти, які вимагають більшого часу приготування, необхідно покласти в нижній
  • Страница 58 из 73
    або рукавиці й тримайте тільки за ручки контейнера. Після використання відключіть прилад від мережі. Ôóíêö³ÿ â³äêëàäåíîãî ñòàðòó За допомогою даної функції Ви можете обрати час початку готування їжі, наприклад, для того, щоб пароварка приготувала їжу до певного часу. Ïðèì³òêà: ÿêùî âèêîðèñòîâóþòüñÿ
  • Страница 59 из 73
    шматочки продукту повинні бути однаковими, або більші шматочки повинні бути складені внизу. Для визначення точного часу приготування і досягнення бажаного результату не бійтеся експериментувати. Якщо ви готуєте в пароварці вперше, виконуйте вказівки в таблицях або читайте підказки на корпусі (10),
  • Страница 60 из 73
    Змішати в чаші для рису Рис Вода (чашки) (чашки) Приблизний час приготування (хв) 1/2 1 1 1 1/2 42 45 45 50 Суміш дикого і довгозернистого стандартний 1 швидкого приготування 1 миттєвого приготування 1 1 1/2 1 3/4 1 1/2 18 20 16 18 12 15 Білий круглозернистий довгозернистий 1 1/2 1 2/3 45 50 50 55
  • Страница 61 из 73
    Вага/ кількість шматочків Вид Артишок, цілий Спаржа, пагони Боби зелені Овес Буряк Броколі, пагони Брюсельська капуста Капуста Селера Цвітна капуста, ціла Баклажан Гриби, цілі Бамія Цибуля Пастернак Горох Перець, цілий Картопля Картопля, ціла Бруква Шпинат Кабачок літній жовтий і Цукіні 4 цілих з
  • Страница 62 из 73
    Вага/кількість шматочків Вид Молюск у раковині тверда раковина Краб королівський краб, ноги/ клішні Омар хвіст оброблений цілий, свіжий Мідія (свіжа, у раковині) Устриця (свіжа, у раковині) Гребінець (свіжий) прісноводний (очищений) морський (очищений) Креветка середня, в оболонці велика, в
  • Страница 63 из 73
    ßéöÿ òà áëþäà ç ÿºöü Кількість Приблизний час (хв.) яєць Вид У шкарлупі у мішечок у круту Інструкції з приготування Проколіть яйця з тупого кінця, щоб вони не лопнули в процесі варіння, та розташуйте їх у виямках на знімному дні контейнера. 15 18 19 22 14 14 10 12 12 14 14 78 Налийте 2 чашки води в
  • Страница 64 из 73
    Щоб очистити пароварку від накипу, необхідно: Наповнити резервуар (6) водою до позначки «MAX»; Додати 6 7 столових ложок 9% столового оцту; Увімкнути прилад у мережу й установити таймер на 20 хвилин; Ïðèì³òêà: ï³ä ÷àñ ö³º¿ ïðîöåäóðè íåîáõ³äíî äîáðå ïðîâ³òðþâàòè êóõíþ, òîìó ùî ïàðè îöòó ìàþòü
  • Страница 65 из 73
    Молоко – 200 мл Яйце – 3 шт. Борошно – 25 г Вершкове масло – 10 г Помістіть у міксер або блендер банани, цукор, молоко, яйця і борошно. Перемішуйте до одержання однорідної маси. Змажте чашу для рису вершковим маслом, заповніть її отриманою масою, накрийте алюмінієвою фольгою і помістіть в контейнер
  • Страница 66 из 73
    з додаванням солі, розгорніть його в пластину товщиною 2 мм та виріжте кружечки діаметром 6–8 см. У центр кожного кружечка покладіть фарш, краї защипніть. Покладіть манти в пароварку на змазане олією дно контейнера та варіть до готовності. У маленькій чашці збийте йогурт, часник і сіль до стану
  • Страница 67 из 73
    охолодженим. Êîðîï ó ñîóñ³ ç ïå÷åðèöÿìè 2 порції Охолоджене філе коропа – 500 г Маслинової олії – 2 ст. л. Цибуля ріпчаста – 1 шт. Печериці – 200 г Вершки – 200 г Борошно – 1/2 ст. л. Зелень, спеції – за смаком Відваріть печериці в пароварці, наріжте й обсмажте на маслиновій олії разом із дуже
  • Страница 68 из 73
    Покладіть у чашу для рису креветки, пиво, розрізані навпіл часточки часнику, мариновані овочі, каєнський перець та сік 1 лимона й поставте її у паровий контейнер. Варіть упродовж 18 25 хв. Коли креветки будуть готові, відкиньте їх на друшляк, потім перекладіть у посуд для сервірування та залишіть
  • Страница 69 из 73
    Âàí³ëüíèé äåñåðò 4 порції Яйце – 4 жовтки Цукор – 4 ст. л. Вершки – 425 г Пакетик ванільного цукру – 1 шт. Збийте жовтки, цукор, вершки та ванільний цукор. Викладіть у контейнер для рису та готуйте 20 25 хв. Подавайте гарячим або холодним, із фруктами або фруктовим компотом. ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
  • Страница 70 из 73
    70
  • Страница 71 из 73
    71 УКРАЇНСЬКА Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone без будь якого повідомлення. Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному талоні, що додається до приладу. Термін служби: 3 роки від дня покупки. Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics House, 1
  • Страница 72 из 73
    72
  • Страница 73 из 73

Это моя первая пароварка, поэтому я выбирала её по принципу: чтобы за небольшие деньги получить максимум функций, максимум достоинств и минимум ненужных дополнительных вещей, за которые платишь, а потом ими не пользуешься.
В общем, для того, чтобы протестировать, какие реально возможности и свойства пароварки будут важны для меня, а какие – несущественны, а также то, насколько мне понравится еда из пароварки. В связи с этим брать дорогую навороченную модель заранее не имело смысла (вдруг будет стоять без дела?), слишком примитивную – тоже было бы глупо (а вдруг понравится пользоваться, и будет ощущаться недостаток возможностей?). Таким образом, выбирала золотую середину.
Сначала прошерстила пол-интернета с вопросом «Как выбрать пароварку?», но везде статьи и советы однотипные и не очень понятные. Поэтому пишу свой отзыв так и о том, что мне самой было важно в процессе выбора пароварки.
Итак, первое – мощность. 900 Вт. Цифра ни о чем не говорит, поэтому примеры из практики: вскипает вода в пароварке очень быстро, буквально за минуту уже идёт пар, а целиком чаша с продуктами заполняется горячим паром минуты за три. На такой мощности мясная котлета на втором ярусе (при том, что на первом варится каша) готовится минут за 15. Если на первом ярусе, и никаких каш параллельно не варить — будет быстрее, конечно. Курицу в два яруса (на первом – целая большая грудка, на втором – ассорти из различных частей курицы на кости) я готовила минут 40 (с учетом того, что мясо было слегка подмороженное, со льдом). Можно было и меньше на самом деле, просто я вечно перестраховываюсь и подвергаю продукты термообработке больше, чем реально необходимо (ибо — мало ли что!). Но в чём плюс пароварки – сколько ни готовь в ней, пищу не пересушишь. Вкусно.
Основание пароварки Binatone FS-404 включает в себя чашу для воды с нагревательным элементом, таймер, «окошечко» для контроля количества воды в чаше. Емкости чаши (в полной загрузке водой) хватает для работы пароварки около часа. В чаше есть небольшая выдвижная «полочка», через которую можно доливать воду, когда она выкипает в процессе работы. Удобно – доливать можно обычными стаканами или кружками, каких-то емкостей с «носиками» в общем-то не нужно, вода и так не проливается. Окошко для контроля количества воды имеет шкалу с указанием уровней воды.
Механизм у пароварки механический, и меня это 100% устраивает. Скажу вам прямо: нафиг нужно платить за электронику! Разница между механическим и электронным механизмами работы лишь в том, что последний позволяет установить разные режимы – но в связи с особенностями пароварки разница между режимами заключается лишь во времени варки! Мощность-то одинаковая и постоянная. Так зачем для такой простой процедуры электроника, если время варки можно установить и самостоятельно – механическим способом? Зачем переплачивать за электронный режим? Тем более что на передней панели пароварки Binatone FS-404 есть набор схем-картинок, отображающих примерное количество времени, нужное для приготовления того или иного продукта. То есть, по сути, дана краткая инструкция и предложено самому установить время в соответствии с этой инструкцией. Электроника в этом деле – совершенно ни к чему.
После того, как время, установленное вами, истечёт, пароварка отключится сама, издав при этом звенящий звук. Так что можно её включить и идти заниматься своими делами. Ничего с пароваркой не случится, и что важно – в пароварке ничего никуда никогда не пригорит!
Режима «отложенный старт» в пароварке Binatone FS-404 нет, но я за всё время пользования ею так и не почувствовала необходимости в этом режиме. Какой смысл оставлять продукты в пароварке при комнатной температуре, чтобы они начали вариться через полчаса или час после того, как их оставили? Да они за всё время нахождения вне холодильника, и при этом не будучи в процессе приготовления – потеряют свежесть. А летом и вовсе могут испортиться. Так зачем это надо? Положил продукты, включил – и пусть готовится сразу. Разве что эта функция может пригодиться для подогревания продуктов – но и это бабушка надвое сказала: зачем занятому человеку подогретый суп ровно в 12:00, если не факт (в наш бешеный век и с бешеным темпом жизни), что в 12:00 ты будешь дома? К тому же, учитывая скорость разогрева, вполне можно прийти в 12:00 и поставить продукт на 5 минут, чтобы он нагрелся. В общем, так и не поняла я, для чего РЕАЛЬНО в жизни нужен режим «отложенный старт». Как показала моя практика, он не нужен, и я рада, что не переплачивала за наличие этого режима.
Поддон для сбора конденсата у Binatone FS-404 не очень большой, хотя и не мелкий, но бывает, что конденсат (смешанный с соком) стекает в емкость с водой и нагревательным элементом. Считается, что этого надо избегать, чтобы нагревательный элемент не покрывала накипь. Впрочем, по-моему, проблемы это не составляет. Накипь если и образуется, но её немного, и не так уж она страшна, как то говорят в рекламе, да и почистить нагреватель несложно (он представляет собой толстый короткий металлический цилиндр в центре чаши для воды). В общем, лично мне размеров поддона для конденсата достаточно, нужды в бОльшем его объеме не испытываю.
У пароварки Binatone FS-404 только один поддон для сбора конденсата и сока – находится в самом низу, сразу поверх емкости с водой и нагревателем, под чашами с продуктами. Существуют, насколько я знаю, пароварки с поддоном для каждого яруса, но я не чувствую какого-то неудобства из-за использования только одного поддона. Впрочем, я и не готовлю одновременно в пароварке сладкую запеканку и острое мясо, поэтому мне не страшно, что сок от одного блюда попадёт на другое.
К тому же, я не вижу смысла в индивидуальных поддонах вообще: ведь поскольку пароварка работает на одном и том же паре из одного резервуара с нагревательным элементом, то в любом случае все её ярусы имеют сообщающиеся отверстия (иначе пар из нижнего яруса не проходил бы наверх). А значит, запахи пищи в любом случае смешаются. То есть готовить одновременно десерт и мясное блюдо – априори не получится, если не хочешь, чтобы десерт пах мясом. Так какой тогда смысл в куче поддонов для разных видов конденсата? Только место будут занимать.
У пароварки Binatone FS-404 три яруса-чаши для продуктов. Ярусы имеют ручки и промаркированы – первый, второй и третий (соответственно одна точка на ручке чаши первого яруса, две точки на ручке второго и три точки на ручке третьего).
Размеры ярусов примерно следующие: форма дна овальная, длина (бОльший радиус донышка) около 26 см, ширина (меньший радиус донышка) – 20 см, высота – первый и второй ярусы по 8 см и третий 9,5 см.
Очень важным и удобным оказалось то, что ярусы взаимозаменяемы (можно готовить с 1 ярусом, с двумя, и со всеми тремя), а также то, что при хранении их можно вкладывать друг в друга. Не представляю, что было бы, если бы я взяла пароварку, которая не предусматривает возможности такого вот компактного хранения (были модели, которые хранятся ТОЛЬКО в «рабочем» виде – когда ярусы пароварки установлены друг на друга) – т.к. в собранном виде она довольно значительная по высоте, и будет занимать заметное место на кухне. А Binatone FS-404 даже в ящики для посуды запихнуть можно.
У каждого яруса – съемное донышко (то самое, с дырочками, на которое продукты кладутся), таким образом можно засунуть в пароварку даже очень высокую кастрюлю (если варишь всё ту же кашу, например), которая не влезет ни в один ярус отдельно. Но благодаря съемным донышкам можно сделать из двух (или даже их всех трёх) ярусов один высокий, и варить что угодно.
Важным является такой момент: поскольку предусмотрено компактное хранение (когда один ярус вкладывается в другой и в третий), то, как вы понимаете, ярусы немного разные по размеру (иначе они бы не вкладывались друг в друга). А для того, чтобы их можно было собрать в одну многоярусную конструкцию для приготовления блюд (и чтобы они не проваливались друг в друга при сборке-установке друг на друга), существует специальное кольцо, которое надевается на один из ярусов, и уже на него ставится другой ярус. Две из трех чаш можно собрать и без этого кольца, но для установки одной (самого маленькой по диаметру) оно необходимо. Так вот, это кольцо небольшого размера (по высоте), плюс довольно тонкое, что в сумме даёт некоторую хрупкость предмета. Поэтому при использовании пароварки нужно быть аккуратными, дабы не уронить или как-то иначе не повредить кольцо, иначе использование пароварки сократится до двух ярусов. Не смертельно, конечно, но неприятно будет.
У пароварки Binatone FS-404 очень хорошие донышки всех чаш для продуктов. Помимо того, что они съемные и прочные (из довольно толстого и твердого пластика – толще, чем стенки чаш), у них еще и достаточно большие отверстия, отчего их очень легко мыть. У пароварок с мелкими отверстиями, насколько я знаю, возникают затруднения с тем, чтобы промыть донышки чаш – например, сок из мяса, вытекая, припекается на донышке, и выковыривать его из мелких ячеек было бы затруднительно. У Binatone FS-404 всё легко.
Все эти три чаши-яруса сделаны из прозрачного пластика, но в процессе приготовления пищи это не особо помогает – пар заполняет пространство чаш, поэтому продукты видно плохо. Впрочем, для некоторого контроля за приготовлением это всё-таки полезно (лучше какой-то контроль, чем вообще никакого — в непрозрачной пароварке), поэтому я рекомендую брать пароварки с прозрачными чашами. Так будет легче – пусть не каждый раз, но хотя бы через раз. Не придётся лишний раз поднимать крышку, чтобы проверить состояние продуктов.
Есть у Binatone FS-404 так называемая «чаша для варки риса». По сути – обыкновенная пластиковая емкость с ручками, без дырочек. Она устанавливается в любую из чаш-уровней, прямо на решетчатое дно – разумеется, размерами она меньше всех чаш. В ней можно делать омлет, варить каши, подогревать супы, или даже потушить курицу – например, сухое мясо куриной грудки – при этом сок, вытапливающийся из птицы будет не стекать вниз, а собираться в той же самой ёмкости, где лежит мясо, и от этого оно будет весь процесс приготовления находиться в этом соке и получится менее сухим, нежели при обыкновенном способе приготовления. Для обычных мяса и птицы это не существенно, а вот для сухих (как та же грудка, или иные виды сухого по природе мяса) – очень даже кстати. Впрочем, эту чашу можно с успехом заменить ЛЮБОЙ пластиковой емкостью. Так что её наличие в комплекте пароварки на самом деле не особо нужно. Но сейчас её всюду пихают, кроме самых уж дешевых моделей. Вытопившийся сок, смешанный с жиром и водой конденсата можно потом использовать как бульон для приготовления супа или соусов. В чем опять же плюс пароварки – тут никогда не будет канцерогенов. В отличие от жарки или запекания, где «пережаренный» жир уже насыщается опасными соединениями, и использовать его повторно нельзя ни в коем случае.
Важным еще является такой момент: прежде чем начинать готовить в пароварке, следует определиться, сколько вы будете готовить блюд и каких, поскольку от этого зависит количество используемых ярусов и порядок укладки продуктов. Чем дольше готовится продукт (мясо, например), тем на более низком ярусе он должен лежать, чтобы быть как можно ближе к горячему пару. И если вдруг, уложив овощи в чашу, вы решите, что надо бы приготовить еще и мясо, и тут окажется, что вы уложили овощи именно в ту чашу, которая должна устанавливаться первой (при установке нескольких чаш это имеет значение – соединительное кольцо для нескольких чаш, о котором я писала выше, ставится не на каждую чашу, а на одну определенную) – то вам придется либо перекладывать продукты (что ОЧЕНЬ проблематично, если они уже посыпаны специями), либо отказаться от второго блюда вовсе. Поэтому заранее решите, что же именно хотите готовить. Поначалу это нужно будет обдумывать, а потом дойдет до автоматизма.
Крышка пароварки имеет с одной стороны три отверстия для выхода излишков пара, поэтому будьте осторожны, суетясь вокруг пароварки – проводить рукой или тем более лицом над этими отверстиями ОЧЕНЬ не рекомендую, получите ожог горячим паром. По той же причине снимать крышку, чтобы перемешать продукты, или передвигать ярусы (снимая какой-то из них) следует осторожно – каждая из ёмкостей пароварки в любой момент работы наполнена горячим паром, который устремится вверх и может обжечь. Пользуйтесь прихватками. А когда снимаете чашу пароварки в процессе работы (например, если продукт одного яруса уже готов, а второму еще надо повариться) – лучше двигайте емкость по направлению «на себя», а не вправо-влево и тем более не «от себя».
Все детали пароварки сделаны из пластика, поэтому я очень не советовала бы их ронять. Особенно крышку. Поскольку если без одной разбитой чаши вы вполне сможете продолжать пользоваться пароваркой, то без крышки это будет, мягко говоря, затруднительно, а то и вовсе невозможно.
Во многих инструкциях и описаниях к пароваркам сказано, что нельзя сразу перед приготовлением солить или сыпать приправы в продукт, т.к. это всё стекает вместе с конденсатом и может попасть на нагреватель, вызывая появление накипи. Ничего в этом страшного, по-моему, нет! Во всяком случае, я за полгода пользования не вижу никаких последствий для пароварки. А накипь появляется даже при отсутствии соли и специй – просто из-за состава нашей водопроводной воды; но совершенно беспроблемно очищается.
У пароварки Binatone FS-404 очень приятный дизайн. Он ненавязчивый и простой (пароварка не будет притягивать к себе взгляды, как центральный предмет на кухне, а мягко впишется в обстановку), но при этом она не смотрится дешёвкой, как многие другие модели этой же ценовой категории.
В общем, я считаю, что нашла идеальный вариант для меня – на текущий момент времени. Чего-то лучшего по соотношению цена/качество/польза – я пока на рынке не встретила.
Единственное, чего мне не хватает в этой пароварке — это функции автоматического отключения, если в резервуаре закончилась вода. Хотя таймер у пароварки на 60 минут, и полного резервуара, как написано в инструкции, должно хватать как раз на этот час работы, у меня бывало несколько ситуаций (когда я варила кашу), что вода выкипала быстрее (возможно, потому, что крупа вбирает в себя много воды, в т.ч. и из пара, наверное, тоже). И в этом случае, боюсь, есть риск сжечь пароварку. С другой стороны, откуда бы взяться этому риску — ведь обычная электрическая печь, являющая собой, по сути, тот же нагревательный элемент (в виде конфорок) — не сгорает от контакта с воздухом… В общем, вот тут уж не знаю, но мне было бы спокойнее, если бы режим автоотключения при выпаривании всей воды всё-таки был.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

А вот и еще наши интересные статьи:

  • Найти инструкцию к стиральной машине по фото
  • Таблетки для лечения почек канефрон инструкция по применению
  • Уфссп по ставропольскому краю руководство
  • Detrimax капли цена инструкция по применению
  • Кломид инструкция по применению для женщин

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии