Швейная машинка brother ls 2720 инструкция

лчиттничюнльтцию.

глтчн.Бзвыдны

www.sotmarket.ru

дбняинфмциятв,

тзывы,бзыиы

Инструкция

Brother LS-2125

Перейти в карточку товара

8 800 775 98 98

ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

При эксплуатации швейной машины следует всегда соблюдать перечисленные ниже основные меры безопасности.

Прочтите все инструкции перед использованием

ВНИМАНИЕ! Для предотвращения возможности поражения электрическим током:

1. Никогда не оставляйте швейную машину без присмотра при вставленной в розетку вилке сетевого шнура. Сразу же

после использования швейной машины или перед ее чисткой всегда вынимайте вилку сетевого шнура из розетки.

2.

Всегда отключайте сетевой шнур перед заменой лампы подсветки. Заменяйте лампы на однотипные, мощностью 15 Вт

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения возможности получения ожогов, возгорания, поражения

электрическим током или травм:

1. Не допускайте использования машины в качестве игрушки. Необходимо быть особенно внимательным, когда машина

используется детьми или когда во время работы на машине рядом находятся дети.

2. Используйте машину только по ее прямому назначению, как описано в настоящем руководстве. Используйте только те

принадлежности, которые рекомендованы изготовителем и указаны в данном руководстве.

3. Никогда не используйте швейную машину, если у нее поврежден сетевой шнур или вилка, если машина плохо

работает, если ее уронили или повредили, если в машину попала вода. В этих случаях машину следует отправить

официальному дилеру компании BROTHER вашего региона или в уполномоченный сервисный центр для проверки,

ремонта и наладки ее электрической или механической части.

4. Никогда не работайте на машине при закрытых вентиляционных отверстиях. Содержите вентиляционные отверстия

машины и педаль в чистоте, своевременно очищайте их от пыли, грязи, обрывков ткани и ворса.

5. Не роняйте в отверстия машины и не вставляйте в них никаких посторонних предметов.

6. Не используйте машину для работы вне помещения.

7. Не используйте машину в помещениях, в которых распыляют те или иные аэрозоли или применяют чистый кислород.

8. Для отключения машины от электрической сети установите сетевой выключатель в положение, обозначенное

символом «О», соответствующее выключению, а затем выньте вилку сетевого шнура из розетки.

9. При отключении машины от сети не вытягивайте вилку за шнур. Возьмитесь за вилку и выньте ее из электрической

розетки.

10. Держите пальцы вдали от движущихся частей машины. Особенная осторожность требуется в непосредственной

близости к игле машины.

11. Применяйте только соответствующую игольную пластину. Использование неподходящей игольной пластины может

привести к поломке иглы.

12. Не пользуйтесь погнутыми иглами.

13. Не тяните и не подталкивайте ткань во время шитья. Это может привести к отклонению иглы и ее поломке.

14. При выполнении любых операций в районе иглы, например при заправке нити в иглу, замене иглы или шпульки или

смене прижимной лапки и т. п., выключите машину, установив сетевой выключатель в положение, обозначенное

символом «О».

15. При снятии крышек, смазке или выполнении любых других регулировок, разрешенных пользователю и описанных в

данном руководстве, всегда отключайте машину от электрической сети.

16. Малолетним детям, а также физически или умственно неполноценным людям пользоваться швейной машиной без

присмотра не разрешается.

17. Следите за детьми. Не допускайте, чтобы они играли со швейной машиной.

СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО

Эта машина предназначена только для бытового

применения

Подключение соединителей и выключатель питания/

лампочки подсветки

1. Вставьте трехконтактный разъем сетевого шнура в

гнездо на машине.

2. Вставьте вилку сетевого шнура в настенную розетку.

Перед тем как оставить машину без присмотра,

выключите ее сетевым выключателем или выньте

вилку сетевого шнура из настенной розетки.

Переключатель для включения или выключения сетевого

питания и лампочки подсветки.

1 Включение

2 Выключение

— При выполнении технического обслуживания

швейной машины, снятии крышек и замене лампочки,

машина должна быть обесточена отключением

сетевого шнура от розетки.

1

2

INDICE

Página

ELEMENTOS PRINCIPALES……………………………………..…………. 1

ELEMENTOS PRINCIPALES……………………………………..…………. 2

ACCESORIOS……….…………..………………………………………..………….3

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER ……………… 4

Conexión de los enchufes .…………..…………………………………… 4

Interruptor principal y de luz ……………………..…………………… 5

Pedal………..…………..……………….…………..……………………….... 5

Inserción de la aguja ……..…………………………..…………………… 6

Comprobación de la aguja ……………………………..……………….. 6

Cambio del prensatelas ………..……………………………………….... 7

Conversión en modalidad de brazo libre……….…………………… 8

Para estabilizar la máquina ………..…………………………………… 8

DISTINTOS MANDOS ………………………………………………..………….9

Selector de puntadas ….………………………..……………………….... 9

DIBUJO Y NOMBRE DE LOS PUNTOS ………….……………………. 11

Palanca de retroceso ….………………………..………………………..12

ENHEBRADO DE LA MÁQUINA………………………………………….13

Bobinado de la canilla …………………………………………………..13

Enhebrado inferior (de la canilla) …………………………………..14

Enhebrado superior (de la aguja)………………..…………………. 15

Para sacar el hilo de la canilla ……………………………..………..17

Costura con aguja doble ………………………………..…………… 19

Tensión de los hilos ..……………………………………………………..20

TABLA DE RELACIÓN ENTRE TEJIDOS, HILOS Y AGUJAS 23

Puntada recta ………..……………………………………..…………… 24

Puntadas zigzag……..……………………………………………………..26

Puntadas invisibles………..…………………………..…………………. 27

Puntada elástica………..………………………..………………………..28

Puntada ondas…………..………………………..………………………..29

Para coser ojales ……….………………………..………………………..30

Ajuste fino de los ojales…….………………………..…………………. 34

Coser botones….………………………..………………………..……….. 35

Poner de cremalleras………..………………………..…………………. 36

Fruncido …………………………………..………………………..………..37

Zurcido ………………………………………………………..…………… 38

Aplicaciones ……………..………………………..………………………..39

Monogramas y bordados …..………………………………………… 40

Cambio de la bombilla …..…………..…………………………………. 42

Engrasado ………………..………………………..………………………..43

Limpieza …………………………………..………………………..………..44

Listado de posibles incidencias……….…………..…………………. 45

LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS…..……………………. 50

Embalaje de la máquina……….………………………..…………… 54

INDICE …………………..………………………………………..…………………. 57

СОДЕРЖАНИЕ

Стр.

ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ……………….…………………………………. 1

ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ……………….…………………………………. 2

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ………………………………………………… 3

РАБОТА НА ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ ……………………..……… 4

Подключение электропитания …………..……..………..….. 4

Выключатель питания и лампочки подсветки …….……. 5

Педаль ……..……..……………..………..……..……..………….. 5

Установка иглы ………………..………..……..……..……………. 6

Проверка иглы ………..……..……..……………….……………... 6

Замена прижимной лапки ……..……………..………..……. 7

Переоборудование машины для работы с функцией

«свободный рукав»…….……..……..……………….……………. 8

Обеспечение устойчивости машины ..….……….…..….…. 8

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ……………………….……………………. 9

Ручка выбора вида строчки ………………..……….………….. 9

НАИМЕНОВАНИЯ СТРОЧЕК И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ

ИМ ПОЗИЦИИ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ …………………….……. 10

Клавиша шитья в обратном направлении …….………... 12

ЗАПРАВКА НИТИ В МАШИНУ……….………………………… 12

Намотка шпульки ……..……….……………..……..………..… 14

Заправка нижней нити (шпульки) …..……..……..………. 14

Заправка верхней нити (в иглу)……..……….……..………. 15

Вытягивание нижней (шпульной) нити …………………. 17

Шитье двойной иглой ………….……………..……..………… 18

Натяжение нитей …….……..……..………..……..……………. 20

ТАБЛИЦА РЕКОМЕНДУЕМЫХ КОМБИНАЦИЙ

ТКАНЕЙ, ИГЛ И НИТЕЙ ………………………………………….. 22

Прямая строчка……..……..……..………..……..……..………. 24

Строчка «зигзаг» …….……..……….……………..………..….. 26

Подрубка …….……..……………….……………..……..………... 27

Эластичная строчка ……..……..……………..………..……. 28

Строчкаракушка…….……….……..……………….………….. 29

Выметывание петель……..……..……………….……..………. 30

Точная настройка при выметывании петель …………… 34

Пришивание пуговиц ….……..………..……..……..………… 35

Вшивание застежки «молния» ……………..……..………… 36

Выполнение сборок…….……..………..……..……..………… 37

Штопка……..……..……………..………..……..……..………….. 38

Аппликация ……..………..……..……………..……..………….. 39

Выстрачивание монограмм и вышивание …..………..… 40

Замена лампочки подсветки…………………..……..………. 42

Смазка ……………..……………..………..……..……..………….. 43

Чистка …….……..……………..……..………..……..……………. 43

Порядок проверки машины при возникновении

проблем ……..………..……..……..……………..………..……. 45

ПОРЯДОК ПРОВЕРКИ МАШИНЫ ПРИ

ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ …..……..……..………. 46

Повторная упаковка машины …..……………..……………. 54

УАЗАТЕЛЬ……………………………………………………………….. 55

1

1

3

4

5

6

2

L

O

H

I

J

K

M

N

P

7

8

9

0

A

B

C

E

F

D

G

1

3

4

5

6

2

PRINCIPAL PARTS

* The illustrations of the sewing machine on the following pages may

differ slightly from your machine.

PIECES PRINCIPALES

* Les illustrations représentées aux pages suivantes peuvent différer

légèrement de votre machine à coudre.

ELEMENTOS PRINCIPALES

* Las ilustraciones de la máquina de coser, representadas en las siguientes

páginas, pueden variar un poco con respecto del modelo adquirido.

ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ

* Изображения швейной машины на последующих страницах могут

незначительно отличаться от Вашей машины.

2

PRINCIPAL PARTS

a Pattern selection dial

b Buttonhole fine-adjusting screw

c Thread take-up lever

d Extension table with accessory storage

e Upper tension control dial

f Reverse sewing lever

g Thread cutter

h Presser foot holder assembly

i Presser foot screw

j Presser foot (Zigzag)

k Needle plate (Zigzag)

l Shuttle hook

m Bobbin case

n Feed dogs

o Needle

p Needle clamp screw

q Shuttle cover

r Spool pin

s Bobbin winder

t Balance wheel

u Foot controller jack

v Presser foot lever

w Main power/sewing light switch

x Built-in handle

y Thread guide/bobbin winding tension disc

z Foot controller

PIÉCES PRINCIPALES

a lecteur de modèle de point

b Vis d’équilibrage des boutonnières

c Levier releveur de fil

d Table d’extension avec tiroir à accessoires

e lecteur de tension supérieure

f Levier de couture en marche arrière

g Coupe-fils

h Support du pied-de-biche

i Vis du pied-de-biche

j Pied-de-biche (zigzag)

k Plaque à aiguille (zigzag)

l Crochet de la navette

m Boîtier de la canette

n Griffes d’entraînement

o Aiguille

p Vis de fixation de l’aiguille

q Shytttle cuver

r Porte-bobine

s Dévidoir

t Volant à main

u Prise de la pédale

v Levier du pied-de-biche

w Interrupteur principal/de la lampe

x Poignée intégrée

y Guide-fils/Disque de tension du dévidoir

z Pédale

ELEMENTOS PRINCIPALES

a Selector de puntadas

b Tornillo de ajuste fino de los ojales

c Palanca tirahilos

d Soporte de accesorios

e Disco de control de la tensión superior

f Pulsador de retroceso

g Cortador de hilo

h Conjunto del soporte del prensatelas

i Tornillo del prensatelas

j Prensatelas (zigzag)

k Placa de agujas (zigzag)

l Garfio de la lanzadera

m Portacanillas

n Alimentadores

o Aguja

p Tornillo de sujeción de la aguja

q Cubierta exterior del garfio

r Portacarretes

s Conjunto de bobinado de la canilla

t Ruedecilla

u Enchufe del pedal

v Palanca del prensatelas

w Interruptor principal y de luz

x Asa incorporada

y Guía hilos/Disco de tensión para bobinado

z Pedal

ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ

a Ручка выбора вида строчки

b Винт точной настройки выметывания петель

c Рычаг нитепритягивателя

d

Съемный столик с отделением для хранения принадлежностей

e Дисковый регулятор натяжения верхней нити

f Клавиша шитья в обратном направлении

g Приспособление для обрезки нити

h Узел адаптера прижимной лапки

i Винт крепления адаптера прижимной лапки

j Прижимная лапка (для строчки «зигзаг»)

k Игольная пластина (для строчки «зигзаг»)

l Челночный узел

m Шпульный колпачок

n Гребенки транспортера ткани

o Игла

p Винт иглодержателя

q Крышка челночного устройства

r Стержень для установки катушки

s Устройс тво намотк и шп ул ек

t Маховик

u Гнездо подключения педали

v Рычаг прижимной лапки

w Выключатель питания и лампочки подсветки

x Встроенная ручка для переноски

y Направляющая нити/регулятор натяжения нити при намотке

на шпульку

z Педаль

3

1 X59369-251 2 X59370-051

7 XA3442-151

9 130920-051

3 X59375-051

4 129583-001 5 X57521-001

6 X52800-150 8 X55467-051

ACCESSORIES

a Buttonhole foot (1 pc.)

b Zipper foot (1 pc.)

c Button sewing Foot (1 pc.)

d Needle set (regular single needle No. 14) (3 pcs.)

e Twin needle (1 pc.)

f Bobbins (3 pcs.)

g Darning plate (1 pc.)

h Screwdriver (1 pc.)

i Extra spool pin (1 pc.)

Parts code for zigzag presser foot: 138135-051

Foot controller: X57319-051 (110/120V Area)

XA6422-021 (220/240V Area)

XA6412-021 (U.K.)

XA6414-021 (Australia, New Zealand)

The above accessories are stored in the accessory bag inside the

extension table. These accessories have been designed to help

complete most sewing tasks.

ACCESSOIRES

a Pied pour boutonnières (1 pc.)

b Pied pour fermetures à glissière (1 pc.)

c Pied pour boutons (1 pc.)

d Jeu d’aiguilles (aiguille normale No. 14) (3 pcs.)

e Aiguille jumelée (1 pc.)

f Canettes (3 pcs.)

g Plaque à repriser (1 pc.)

h Tournevi (1 pc.)

i Porte-bobine supplémentaire (1 pc.)

Code des éléments pour le pied Zigzag: 138135-051

Pédale du rhéostat:X57319-051 (Zones 110/120V)

XA6422-021 (Zones 220/240V)

XA6412-021 (R.U.)

XA6414-021 (Australie, Nouvelle Zélande)

Les accessoires mentionnés ci-dessus se trouvent dans un sac, à

l’intérieur de la table d’extension. Ils ont été conçus pour vous

permettre de réaliser la plupart des tâches de couture. Pour de

plus amples renseignements les concernant, veuillez vous

reporter aux pages indiquées.

ACCESORIOS

a Prensatelas para ojales (1 pza)

b Pata de cremalleras (1 pza)

c Prensatelas para la costura de botones (1 pza)

d Paquete de agujas (agujas simples normales No 14) (3 pzas)

e Aguja doble (1 pza)

f Canillas (3 pzas)

g Placa de zurcir (1 pza)

h Destornilladore (1 pza)

i Portacarretes extra (1 pza)

Código del prensatelas para la puntada zigzag: 138135-051

Pedal: X57319-051 (zona con 110/120V)

XA6422-021 (zona con 220/240V)

XA6412-021 (Reino Unido)

XA6414-021 (Australia, Nueva zelanda)

Los accesorios mencionados arriba se encuentran en la bolsa de

accesorios, dentro del soporte de accesorios. Han sido concebidos

para poder realizar la mayoría de las operaciones de costura.

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

a Лапка для выметывания петель (1 шт.)

b Лапка для вшивания застежки «молния» (1 шт.)

c Лапка для пришивания пуговиц (1 шт.)

d Набор игл (обычная одиночная игла № 14) (3 шт.)

e Двойная игла (1 шт.)

f Шпульки (3 шт.)

g Штопальная пластина (1 шт.)

h Отвертка (1 шт.)

i Дополнительный стержень для катушки (1 шт.)

Код изделия для прижимной лапки для строчки «зигзаг»:

138135-051

Педаль: XA6422-021

Перечисленные выше принадлежности хранятся в

специально предназначенном для них футляре внутри

столика-приставки. Эти принадлежности предназначены для

облегчения выполнения большинства швейных задач.

5

1

2

1

Main Power and Sewing Light Switches

This switch turns the main power and sewing light on or off. (See

fig. A.)

a Turn on (toward the “I” mark)

b Turn off (toward the “O” mark)

Foot Controller

When the foot controller is depressed lightly, the machine will

run at a low speed. When the pressure on the foot controller is

increased, the machine’s speed will increase. When pressure on

the foot controller is released, the machine will stop. (See fig. B.)

NOTE:

1. Be sure that nothing is placed on the foot controller when the

machine is not being used.

2. A new sewing machine or one that has not been in use for a

long period of time should be oiled as described on page 43.

After oiling, be sure to wipe off any excess oil.

Note (For U.S.A. only):

This foot controller can be used for sewing machine model

LS-2220/2720.

a Foot controller: Model N

Interrupteur principal et de la lampe

Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi

que la lampe de couture. (Voir fig. A.)

a Allumer (pousser vers la marque “I”)

b Eteindre (pousser vers la marque “O”)

Pédale

Lorsque l’on appuie légèrement sur la pédale, la machine va

fonctionner à faible vitesse. Si l’on augmente la pression, la

vitesse de couture de la machine va augmenter également. La

machine s’arrête lorsque la pression sur la pédale est relâchée.

(Voir fig. B.)

REMARQUE:

1. S’assurer de ne rien placer sur la pédale lorsque la machine

n’est pas utilisée.

2. Il est nécessaire d’huiler une nouvelle machine ou une

machine n’ayant pas été utilisée pendant une longue période

de temps selon les instructions page 43. Après l’avoir huilée,

essuyer tout excédent d’huile.

a Pédale du rhéostat

Interruptor principal y de luz

Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz.

(Véase fig. A.)

a Encender (hacia la marca “I”)

b Apagar (hacia la marca “O”)

Pedal

Al presionar ligeramente el pedal, la máquina funcionará a baja

velocidad. Al aumentar la presión, se incrementa también la velocidad

de la máquina. Al soltar el pedal, la máquina se para. (Véase fig. B.)

NOTA:

1. Asegúrese siempre de no dejar ningún objeto sobre el pedal

cuando la máquina no está utilizada.

2. Una nueva máquina de coser o que no haya sido utilizada por

mucho tiempo debe ser lubricada tal como se indica en la página

43. Después de la lubricación, asegúrese siempre de limpiar todo

el excedente de aceite.

a Pedal

Выключатель питания и лампочки

подсветки

Этот выключатель служит для включения и выключения

машины и лампочки подсветки. (См. рис. A.)

a Включен (нажата сторона с символом «I»)

b Выключен (нажата сторона с символом «O»)

Педаль

При слабом нажатии на педаль машина будет работать на

низкой скорости. При усилении нажима на педаль скорость

машины возрастёт. Если нажим на педаль прекратить,

машина остановится. (См. рис. B.)

ПРИМЕЧАНИЕ:

1. Следите за тем, чтобы на педали не находились никакие

предметы, когда машина не используется.

2. Новую швейную машину или машину, которая не

использовалась в течение длительного времени,

необходимо смазать в соответствии с инструкциями на

стр.43. После смазки протрите машину для удаления

излишков масла.

a Педаль

A

B

6

1

1

Inserting the Needle

Turn power switch to “O”.

1. Remove the power supply plug from the electrical outlet.

2. Raise the needle bar to its highest position.

3. Lower the presser foot.

4. If a needle is already installed, remove the needle by

loosening the needle clamp with a coin and pulling the

needle down.

5. With the flat side toward the back, insert the new needle as far

as possible up against the needle stopper.

6. Tighten the needle clamp.

a Coin

Checking the Needle

1. The sewing needle must always be straight and sharp for

smooth sewing.

2. To check if the needle is bent, place the flat side of the needle

down as shown in the illustration.

3. Replace the needle if it is bent or dull.

Pour mettre l’aiguille en place

Mettre l’interrupteur d’alimentation sur “O”.

1. Retirer la fiche de la prise de courant.

2. Remonter complètement l’aiguille.

3. Abaisser le pied-de-biche.

4. Retirer l’aiguille éventuellement présente en dévissant la fixation

avec une pièce de monnaie et en tirant l’aiguille vers le bas.

5. Introduire une autre aiguille côté plat vers l’arrière, en

l’enfonçant au maximum jusqu’à ce qu’elle vienne heurter le

butoir.

6. Resserrer la fixation.

a Pièce de monnaie

Vérification de l’aiguille

1. L’aiguille doit toujours être droite et pointue pour piquer

correctement.

2. Pour vérifier si l’aiguille n’est pas tordue, placer le côté plat de

l’aiguille vers le bas, comme le montre l’illustration.

3. Remplacer l’aiguille si elle est tordue ou usée.

Inserción de la aguja

Coloque el interruptor principal en “O”.

1. Retire el enchufe de alimentación de la toma de corriente.

2. Levante la barra de la aguja a su posición más alta.

3. Baje el prensatelas.

4. En caso de que ya esté una aguja instalada, retírela aflojando el

tornillo con una moneda y tirándola hacia abajo.

5. Introduzca otra aguja, con la parte redonda cara a usted. Hay que

meterla lo más adentro posible hasta que toque arriba con el

pasador.

6. Vuelva a apretar el tornillo de la aguja.

a Moneda

Comprobación de la aguja

1. La aguja siempre ha de estar bien recta y afilada para un perfecto

cosido.

2. Para comprobar que la aguja no está doblada, coloque la parte

plana de la aguja hacia abajo como se muestra en el dibujo.

3. Cambie la aguja si está doblada o gastada.

Установка иглы

Переведите сетевой выключатель в положение «О»

1. Выньте вилку сетевого шнура из электрической розетки.

2. Поднимите игловодитель в крайнее верхнее положение.

3. Опустите прижимную лапку.

4. Если игла уже установлена, выньте ее, ослабив винт

иглодержателя монетой и потянув иглу вниз.

5. Вставьте новую иглу, плоской стороной обращённую к

задней части машины, задвигая её как можно выше до

упора в стопор.

6. Затяните винт иглодержателя.

a Монета

Проверка иглы

1. Для ровного шитья швейная игла обязательно должна быть

прямой и острой.

2. Для проверки прямизны иглы расположите её плоской стороной

вниз на ровной поверхности, как показано на рисунке.

3. Если игла погнута или затупилась, замените ее.

7

Changing the Presser Foot

It may be necessary to change the presser foot according to your

sewing needs.

SNAP-ON TYPE

Turn power switch to “O”.

1. Raise the needle to its highest position by turning the balance

wheel toward you (counterclockwise), and raise the presser

foot lever.

2. Release the foot by raising the lever located at the back of the

presser foot holder assembly.

3. Place a different presser foot on the needle plate so that the

bar on the presser foot is in line with the slot on the shank.

4. Lower the presser foot lever and fix the presser foot onto the

shank. If the presser foot is in the correct location, the bar

should snap in.

Changement de pied-de-biche

En fonction des besoins, il peut s’avérer nécessaire de changer le

pied-de-biche.

MODELE A CLIQUET

Mettre l’interrupteur principal sur “O”.

1. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers

soi (dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et

remonter le levier du pied-de-biche.

2. Libérer le pied en levant le levier situé à l’arrière du support.

3. Placer un pied différent sur la plaque à aiguille de telle

manière que la tige du pied-de-biche s’aligne avec la fente de

la fixation.

4. Abaisser le levier du pied-de-biche et fixer le pied sur l’axe. Si

le pied-de-biche est mis correctement, la tige devrait se mettre

en place d’elle même avec un déclic.

Cambio del prensatelas

Según sus necesidades de costura, puede ser necesario cambiar el

prensatelas.

MODELO A PRESIÓN

Coloque el interruptor principal en “O”.

1. Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla

hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un

reloj) y levante la palanca del prensatelas.

2. Suelte el prensatelas levantando la palanca que hay en la parte

trasera del soporte.

3. Coloque otro prensatelas en la placa de agujas de tal forma que la

barra del prensatelas quede alineada con la ranura del soporte.

4. Baje la palanca del prensatelas y fije el prensatelas en el soporte.

Si el prensatelas está bien colocado, la barra se entra a presión.

Замена прижимной лапки

В зависимости от вида вашей работы, бывает нужно заменить

прижимную лапку.

ФИКСАЦИЯ ЛАПКИ ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ ПУТЕМ

ЗАЩЕЛКИВАНИЯ НА СТЕРЖНЕ

Переведите сетевой выключатель в положение «О»

1. Поднимите иглу в крайнее верхнее положение, повернув

маховик на себя (против часовой стрелки), затем

поднимите рычаг прижимной лапки.

2. Отсоедините прижимную лапку, подняв рычажок на

задней стороне узла адаптера лапки.

3. Разместите другую прижимную лапку на игольной

пластине таким образом, чтобы поперечный стерженёк

прижимной лапки находился прямо под пазом в нижней

части адаптера лапки.

4. Опустите рычаг прижимной лапки и зафиксируйте лапку в

адаптере. Если прижимная лапка находиться в правильном

положении, ее стерженек защелкнется в адаптере.

8

1

Converting to Free-Arm Style

Free-Arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to-

reach areas on garments. To change your machine to the free-arm

style, lift up on the extension table and pull it out.

a Lift the bottom of the extension table up toward you.

b Pull the extension table out to remove it.

a Extension table

Steadying the Machine

When the sewing machine is placed on an uneven surface, turn

the rubber cushion on the front right-hand side of the base plate

to adjust its height until the sewing machine is stable.

Modèle bras libre

La couture à bras libre s’impose pour des coutures tubulaires ou

pour des endroits difficiles à atteindre sur des vêtements. Pour

obtenir la configuration à bras libre, il suffit de soulever et de

retirer la table d’extension.

a Soulever le bas de la table d’extension vers soi.

b Tirer la table d’extension vers l’extérieur pour l’enlever.

a Table d’extension

Pour stabiliser la machine

Lorsque la machine à coudre est installée sur une surface inégale,

tourner le coussin en caoutchouc sur le côté avant droit de la

plaque de base pour régler sa hauteur jusqu’à ce que la machine

soit stable.

Conversión en modalidad de brazo libre

La costura con brazo libre es práctica para coser en redondo y en

partes del tejido de dificil acceso. Para transformar su máquina en

esa modalidad, sólo hace falta levantar el soporte de los accesorios y

sacarlo tirando de él.

a Levante la parte inferior del soporte de accesorios hacia usted.

b Tíre hacia afuera para sacarlo.

a Soporte de accesorios

Para estabilizar la máquina

Si se instala la máquina de coser en una superficie desigual, puede

ajustar su altura girando el cojinete de goma que se encuentra en la

parte anterior derecha de la placa de base hasta que la máquina

quede estable.

Переоборудование машины для работы с

функцией «свободный рукав»

Функция «свободный рукав» удобна для обработки

цилиндрических деталей одежды и шитья в труднодоступных

частях изделия. ля переоборудования машины для работы с

функцией «свободный рукав» поднимите столик-приставку и

снимите его с машины

a Приподнимите нижнюю часть столика-приставки по

направлению вверх и к себе.

b Потяните столик-приставку и снимите его с машины.

a Столик-приставка

Обеспечение устойчивости машины

Если машина установлена на неровной поверхности, то

добейтесь ее устойчивого положения путем вращения

резиновой ножки в правой передней части основания

машины.

9

bac

1

d 2

c

a

3 4

5

12 141311

1

678910

VARIOUS CONTROLS

Pattern Selection Dial

To select a stitch, simply turn the pattern selection dial in either

direction. Stitch widths and lengths are shown on the following

page.

a Pattern selection dial

DESCRIPTIF DES DIFFERENTES

COMMANDES

Sélecteur de modèle de point

Pour sélectionner un modèle de point, tourner le sélecteur de

modèle dans l’un ou l’autre sens. Sur la page suivante, vous

trouverez une liste avec les longueurs et les largeurs de points en

fonction du modèle choisi.

a Sélecteur de modèle de point

DISTINTOS MANDOS

Selector de puntadas

Para seleccionar una puntada, sólo hace falta girar el disco en

cualquier dirección. En la siguiente página, encontrará los largos y

anchos de puntadas.

a Selector de puntadas.

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

Ручка выбора вида строчки

Для выбора желаемой строчки просто поворачивайте ручку

выбора вида строчки в том или ином направлении. Значения

ширины строчки и длины стежка приведены на следующей

странице.

a Ручка выбора вида строчки

11

НАИМЕНОВАНИЯ СТРОЧЕК И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ИМ ПОЗИЦИИ

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ

ПОЗИЦИЯ НАИМЕНОВАНИЕ СТРОЧКИ

СТРАНИЦЫ С

ИНСТРУКЦИ-

ЯМИ

1(a-b-c-d) Автоматическое выметывание петель за четыре приема 30

2 Строчка «ЗИГЗАГ» 26

3 Строчка «ЗИГЗАГ» 26

4 Строчка «ЗИГЗАГ» 26

5 Строчка «ЗИГЗАГ» (атласная) 26

6-10 Прямая строчка 24

11 Прямая строчка (левое положение иглы) 24

12 Эластичная потайная строчка 27

13 Строчка-ракушка 29

14 Эластичная строчка 28

DIBUJO Y NOMBRE DE LOS PUNTOS

PUNTADA NOMBRE

PÁGINA DEL

manual

1(a-b-c-d) OJAL AUTOMÁTICO DE 4 PASOS 30

2 PUNTADA ZIGZAG 26

3 PUNTADA ZIGZAG 26

4 PUNTADA ZIGZAG 26

5 PUNTADA ZIGZAG (DE REALCE) 26

6-10 PUNTADA RECTA 24

11 PUNTADA RECTA (aguja a la izquierda) 24

12 PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA 27

13 PUNTADA ONDAS 29

14 PUNTADA ELÁSTICA 28

13

2

3

4

ENHEBRADO DE LA MÁQUINA

Bobinado de la canilla

1. Coloque un carrete de hilo en el porta carretes y pase el hilo por el

disco de tensión de bobinado de la canilla

a Disco de tensión de bobinado de la canilla

b Bobinado de la canilla

2. Pase el extremo del hilo por el orificio de la canilla a partir del

interior.

3. Coloque la canilla en el eje de bobinado y deslice dicho eje hacia

la derecha. Gire la canilla con la mano en el sentido de las

manillas de un reloj, hasta que el muelle impulsor del eje se

deslice dentro de la ranura de la canilla.

c Muelle

d Ranura

4. Sujetando el extremo del hilo, presione suavemente el pedal para

que el hilo dé un par de vueltas alrededor de la canilla y pare la

máquina.

5. Deshaga el exceso de hilo arriba de la canilla. Siga bobinando el

hilo en la canilla presionando el pedal.

NOTA:

La máquina se para automáticamente cuando la canilla está llena.

6. Cuando la máquina se pare, corte el hilo entre la canilla y el

carrete, empuje el eje hacia la izquierda y retire la canilla llena

del eje.

ATENCIÓN:

Aunque la barra de la aguja no se desplaza cuando el eje de bobinado

de la canilla está empujado hacia el apretador de canilla, la

ruedecilla va a seguir girando. Por lo tanto, no se puede tocarla

mientras la canilla está bobinando.

ЗАПРАВКА НИТИ В МАШИНУ

Намотка шпульки

1. Установите катушку с нитью на предназначенный для нее

стержень и проведите нить вокруг регулятора натяжения

нити при намотке на шпульку.

a Регулятор натяжения нити при намотке на шпульку

b Намотка шпулек

2. Пропустите конец нити сквозь отверстие в шпульке с

внутренней ее стороны.

3. Установите шпульку на вал устройства намотки и сдвиньте

вал вправо. Вручную вращайте шпульку по часовой

стрелке до тех пор, пока пружина на валу не попадет в

предназначенный для нее паз на шпульке.

c Пружина

d Паз

4. Удерживая конец нити, плавно нажмите на педаль, чтобы

несколько оборотов нити намотались на шпульку. Затем

остановите машину.

5. Обрежьте излишек нити над шпулькой и, нажимая на

педаль, продолжите намотку нити на шпульку.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Когда шпулька заполняется нитью, машина автоматически

останавливается.

1. После остановки машины разрежьте нить между шпулькой

и катушкой, сдвиньте вал влево и снимите намотанную

шпульку с вала.

ВНИМАНИЕ:

Когда вал устройства намотки шпульки сдвинут в сторону

прижимного ролика, игловодитель неподвижен, но маховик

продолжает вращаться. Поэтому не прикасайтесь к маховику

во время намотки шпульки.

14

Lower (bobbin) Threading

Turn power switch to “O”.

1. Raise the needle to its highest position by turning the balance

wheel toward you (counterclockwise) and raise the presser

foot lifter.

2. Open the shuttle cover behind the extension table on the front

of the machine and remove the bobbin case by pulling its

latch toward you and pulling it out from the shuttle race (fig.

A).

3. Unwind about 10 cm (4″) of thread from a full bobbin and

insert the bobbin into the bobbin case. (See fig. B-1.) Pull the

trailing thread into the slot, down and to the left, as shown in

fig. B-2, until it enters the delivery eye under the tension

spring (fig. B-3).

4. Holding the bobbin case by the latch, fully insert the bobbin

case into the shuttle race and release the latch. Make sure the

bobbin case finger fits into the notch at the top of the race as

shown in fig. C.

NOTE:

If the bobbin case is not properly placed back into the machine, it

will fall out from the shuttle immediately after starting to sew.

a Bobbin case latch

b Bobbin case finger

c Tension spring

d Notch

Mise en place du fil inférieur (canette)

Mettre l’interrupteur principal sur “O”.

1. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers

soi (dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et relever

le levier du pied-de-biche.

2. Ouvrir le couvercle de la navette, derrière la table

d’extension, à l’avant de la machine, et retirer le boîtier de la

canette en tirant la languette métallique vers soi pour le sortir

de la coursière. (fig. A)

3. Dévider environ 10 cm de fil de la canette pleine et insérer la

canette dans le boîtier (voir fig. B-1). Faire passer le fil qui

dépasse dans la fente, en bas et vers la gauche, comme illustré

sur la fig. B-2, jusqu’à ce qu’il s’insère dans l’orifice de sortie

sous le ressort de tension (fig.B-3).

4. Tout en tenant le boîtier par le loquet métallique, l’enfoncer à

fond dans la navette et relâcher la languette métallique. Bien

veiller à ce que la languette métallique du boîtier s’introduise

dans l’encoche en haut de la glissière, comme le montre la

fig. C ci-dessous.

REMARQUE:

Si le boîtier n’est pas placé correctement, il va s’échapper de la

navette dès qu’on commence à coudre.

a Loquet du boîtier

b Languette du boîtier

c Ressort tenseur

d Encoche

Enhebrado inferior (de la canilla)

Coloque el interruptor principal en “O”.

1. Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla

hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un

reloj) y levante la palanca del prensatelas.

2. Abra la tapa del soporte para accesorios, en la parte delantera de

la máquina, y retire el portacanillas de la máquina, tirando la uña

metálica (pestillo) hacia usted y sacándola de la lanzadera (fig.

A).

3. Tire unos 10 cm (4″) de hilo de una canilla llena e inserte la

canilla en el portacanillas. (Véase fig. B-1.) Tire del hilo suelto y

páselo por la hendidura, abajo y hacia la izquierda, tal como se

indica en la fig. B-2, hasta que quepa dentro del fleja de presión.

(fig. B-3).

4. Sujetando el portacanillas por la uña metálica, introdúzcalo en la

lanzadera y suelte el pestillo. Asegúrese de que la uñeta metálica

del portacanillas se encaje en la ranura arriba tal como se indica

en la fig. C a continuación.

NOTA:

Si el portacanillas no se encuentra bien colocado en la máquina, se

saldrá de su alojamiento inmediatamente después de empezar a coser.

a Pestillo del portacanillas

b Uñeta del portacanillas

c Resorte tensor

d Hendidura

Заправка нижней нити (шпульки)

Переведите сетевой выключатель в положение «О»

1. Поднимите иглу в крайнее верхнее положение, повернув

маховик на себя (против часовой стрелки), затем

поднимите рычаг прижимной лапки.

2. Откройте крышку челночного устройства за столиком-

приставкой с передней стороны машины, извлеките

шпульный колпачок, потянув его защелку на себя и

извлекая его из челнока (рис. A).

3. Отмотайте приблизительно 10 см нити с полностью

намотанной шпульки и вставьте шпульку в шпульный

колпачок. (См. рис. B-1.) Проденьте отмотанный конец

нити в щель, затем вниз и влево, как показано на рис. B-2,

до тех пор, пока нить не попадет в отверстие под пружиной

регулировки натяжения (рис. B-3).

4. Держа шпульный колпачок за защелку, вставьте его до

упора в челнок, после чего отпустите защелку. Следите за

тем, чтобы палец шпульного колпачка вошел в

предназначенный для него паз в верхней части челнока,

как показано на рис. C.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Если неправильно вставить шпульный колпачок в машину, то

сразу после начала шитья он выпадет из челнока.

a Защелка шпульного колпачка

b Палец шпульного колпачка

c Пружина регулировки натяжения нити

d Паз

15

1

2

3

24

2

3

4

1

Upper (Needle) Threading Mise en place du fil supérieur

(fil de l’aiguille)

Enhebrado superior (de la aguja) Заправка верхней нити (в иглу)

AB1B2

C

B-3

16

1. Raise the presser foot using the presser foot lifter and turn the

balance wheel toward you (counterclockwise) to raise the

thread take-up lever to its highest position.

2. Pull up the spool pin and place a spool of thread on this pin.

3. Pass the thread through both thread guides: the rear one first,

then the front one. (fig. A)

a Spool pin

b Thread guide (rear)

c Thread guide (front)

d Thread take-up lever

4. Pull the thread down and around the upper tension control

dial from the right to the left so the thread picks up the thread

check spring. (See fig. B.) While holding the thread as shown

in fig. C, pull it between the tension discs.

e Upper tension control dial

f Thread check spring

5. Guide the thread to the back of the thread take-up lever and

around to the left (fig. D). Bring the thread through the slit by

pulling it toward you and into the eyelet.

g Thread take-up lever

6. Bring the thread down and pass it behind the thread guide.

h Thread guide

7. Thread the needle from front to back and pull out about 5 cm

(2″) of thread as shown in fig. E.

NOTE:

If the thread is incorrectly fed, the thread may break, cause

stitches to be skipped or cause the fabric to wrinkle.

1. Lever le pied-de-biche à l’aide du levier correspondant et

tourner le volant à main vers soi (dans le sens contraire aux

aiguilles d’une montre) pour remonter complètement le levier

releveur.

2. Lever le porte-bobine et y placer une bobine de fil.

3. Faire passer le fil par les deux guide-fils: d’abord l’arrière puis

l’avant. (fig. A)

a Porte-bobine

b Guide-fils (arrière)

c Guide-fils (avant)

d Levier releveur de fil

4. Tirer le fil vers le bas et le faire passer par le disque de

contrôle de tension supérieure de droite à gauche afin que le

fil attrape le ressort de vérification (voir fig. B). Tirer le fil entre

les disques de tension, tout en le tenant comme le montre la

fig. C.

e Disque de tension du fil

f Ressort de vérification du fil

5. Guider le fil vers l’arrière du levier releveur puis autour vers la

gauche (fig. D). Amener le fil vers la fente en le tirant vers soi

et le faire passer par le chas.

g Levier releveur

6. Tirer le fil vers le bas et le faire passer derrière le guide-fils.

h Guide-fils

7. Enfiler l’aiguille de l’avant vers l’arrière et tirer environ 5 cm

(2″) de fil comme le montre la fig. E.

REMARQUE:

Si le fil n’est pas installé correctement, il peut se rompre, causer

des sauts de points ou des fronces dans le tissu.

1. Levante el prensatelas con la palanca y gire la ruedecilla hacia

usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj)

para subir la palanca tirahilos a su posición más alta.

2. Levante el porta carretes y coloque un carrete en el eje.

3. Pase el hilo a través de ambas guías: la de atrás primero y luego la

de delante. (fig. A)

a Porta carretes

b Guía hilo (trasera)

c Guía hilo (delantera)

d Palanca tirahilos

4. Tire del hilo hacia abajo, pasando por el disco de control de la

tensión superior de derecha a izquierda de tal forma que el hilo

enganche el resorte de comprobación del hilo. (Véase fig. B).

Mientras sujeta el hilo tal como indica la fig. C, páselo por los

discos de tensión.

e Disco de tensión del hilo

f Resorte de comprobación del hilo.

5. Guíe el hilo por detrás de la palanca tirahilos y por la izquierda

(fig. D). Lleve el hilo por la ranura, tirándolo hacia usted y

pasándolo por el agujero.

g Palanca tirahilos

6. Baje el hilo y páselo por detrás de la guía.

h Guía

7. Enhebre la aguja de delante hacia atrás y saque unos 5 cm (2″) de

hilo tal como indica la fig. E.

NOTA:

Si el hilo está mal enhebrado, puede romperse, saltar puntadas o

fruncir el tejido.

1. Поднимите рычаг прижимной лапки, пользуясь

соответствующим рычагом, и поверните маховик на себя

(против часовой стрелки), чтобы поднять рычаг

нитепритягивателя в крайнее верхнее положение.

2. Выяните вверх стержень для катушки и наденьте на него

катушку с нитью.

3. Пропустите нить через оба нитенаправителя: сначала через

задний, а потом через передний. (рис. A.)

a Стержень для установки катушки

b Нитенаправитель (задний)

c Нитенаправитель (передний)

d Рычаг нитепритягивателя

4. Протяните нить вниз и вокруг регулятора натяжения

верхней нити справа налево так, чтобы нить зацепила

ограничительную пружину. (См. рис. B.) Придерживая

нить, как показано на рис. C, протяните ее между

натяжными дисками.

e Дисковый регулятор натяжения верхней нити

f Ограничительная пружина

5. Направьте нить к задней части рычага нитепритягивателя

и далее вокруг него справа налево. Проведите нить через

прорезь, вытянув ее на себя, до попадания ее в ушко

нитепритягивателя (cм. рис. D.).

g Рычаг нитепритягивателя

6. Опустите нить вниз и проведите ее за нитенаправителем.

h Нитенаправитель

7. Заправьте нить в ушко иголки спереди назад и вытяните

около 5 см нити, как показано на рис. E.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Если нить заправлена неправильно, она может оборваться, а

также могут пропускаться стежки или морщиться ткань.

17

1

2

1

2

3

4

5

6

7

7

8

3

1

Drawing Up Lower (bobbin) Thread

1. Raise the presser foot and the needle to their highest positions.

2. With your left hand, hold the end of the upper thread. With

your right hand, turn the balance wheel toward you

(counterclockwise) until the needle moves down and back up

again to its highest position.

3. The upper thread should have caught the lower thread in a

loop. Pull the upper thread toward you and the lower thread

will come up from the bobbin in a large loop.

4. Pull out about 15 cm (6″) of both threads and place them

toward the back of the machine straight behind the presser

foot. The upper thread should pass between the toes of the

presser foot.

a Upper thread

b Lower thread loop

c Lower thread

Remontée du fil inférieur (canette)

1. Lever au maximum le pied-de-biche et l’aiguille.

2. Avec la main gauche, tenir l’extrémité du fil supérieur. Avec

la main droite, tourner le volant vers soi (dans le sens

contraire aux aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l’aiguille

descende puis remonte à nouveau complètement.

3. Le fil supérieur doit alors former une boucle avec le fil

inférieur. Tirer vers soi le fil supérieur: le fil inférieur va se

dérouler de la canette et former une boucle de plus en plus

large.

4. Tirer environ 15 cm de chacun des deux fils et les placer vers

l’arrière de la machine, juste derrière le pied-de-biche. Le fil

supérieur doit passer entre les branches du pied-de-biche.

a Fil supérieur

b Boucle du fil inférieur

c Fil inférieur

Para sacar el hilo de la canilla

1. Levante el prensatelas y la aguja a sus posiciones más elevadas.

2. Con la mano izquierda, sujete el extremo del hilo superior. Con la

mano derecha, gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido

contrario al de las manecillas de un reloj) hasta que la aguja vaya

hacia abajo y suba a su posición más alta.

3. El hilo superior debe haber enganchado el hilo inferior y hacer

una lazada. Tire del hilo superior hacia usted y el hilo inferior

saldrá de la canilla en una baga larga.

4. Tire unos 15 cm (6″) de ambos hilos y colóquelos hacia la parte

atrás de la máquina, justo detrás del prensatelas. El hilo superior

debe pasar entre los salientes del prensatelas.

a Hilo superior

b Bagas en el hilo inferior

c Hilo inferior

Вытягивание нижней (шпульной) нити

1. Поднимите прижимную лапку и иглу в крайнее верхнее

положение.

2. Левой рукой удерживайте конец верхней нити. Правой

рукой вращайте маховик по направлению к себе (против

часовой стрелки), пока игла не опустится вниз и вновь не

займет крайнее верхнее положение.

3. Верхняя нить должна захватить нижнюю нить в петлю.

Потяните верхнюю нить на себя, и нижняя нить вытянется

из шпульки в виде большой петли.

4. Вытяните порядка 15 см обеих нитей и разместите их

прямолинейно по направлению к задней части машины за

прижимной лапкой. Верхнюю нить следует пропустить в

прорезь в прижимной лапке.

a Верхняя нить

b Петля нижней нити

c Нижняя нить

E

CB

A

D

19

Costura con aguja doble

Su máquina de coser ha sido concebida para poder utilizar una aguja

doble y permitir la costura con dos hilos superiores. Puede usar el

mismo color de hilo o dos hilos de colores distintos para puntadas

decorativas. Las costuras con aguja doble dan muy buenos resultados

con las siguientes puntadas: la puntada recta (6-10) y la puntada

zigzag (2). Sin embargo, debe asegurarse de que los dos hilos usados

para enhebrar la aguja doble sean del mismo peso. Si los hilos son de

pesos distintos, las puntadas resultarán erróneas.

PARA INTRODUCIR LA AGUJA DOBLE.

Introdúzcala de la misma manera que una aguja simple (véase página

6). La parte plana de la aguja debe estar cara hacia atrás mientras

que la parte redonda está cara a usted.

PARA INSTALAR EL PORTA CARRETES EXTRA

Coloque el porta carretes vertical extra en el orificio previsto arriba

de la máquina, en la parte derecha. Coloque el segundo carrete de

hilo en el eje tal como indica la fig. A.

a Porta carretes extra

ENHEBRADO DE LA AGUJA DOBLE

Cada una de las agujas debe ser enhebrada por separado.

1. Enhebrado de la aguja derecha

Siga las mismas instrucciones que para el enhebrado de una sola

aguja (véase página 15 para mayores detalles al respecto).

2. Enhebrado de la aguja izquierda

Enhebre la aguja izquierda de la misma manera que la aguja

derecha. Sin embargo, no hay que pasar el hilo por la guía que se

sitúa arriba de la aguja. Conviene pasarlo directamente por el ojo

de la aguja izquierda, tal como ilustrado arriba en la fig. B.

b El hilo de la aguja derecha pasa por la guía.

c El hilo de la aguja izquierda pasa delante de la guía.

Шитье двойной иглой

Швейная машина поддерживает шитье двойной иглой, то есть

можно шить с использованием двух верхних нитей. Можно

использовать нити одинаковых или двух разных цветов для

выполнения декоративных строчек. Шитьё двойной иглой

подходит для следующих строчек: прямая строчка (6-10) и

строчка «Зигзаг» (2). Обе верхние нити, используемые для

заправки двойной иглы, должны иметь одинаковый номер

(толщину). В противном случае трудно обеспечить требуемое

качество строчки.

УСТАНОВКА ДВОЙНОЙ ИГЛЫ

Установите двойную иглу тем же способом, которым

устанавливалась одиночная игла. (Подробную информацию

см. на стр.6.) Плоская сторона иглы должна быть повернута к

задней стороне машины, а полукруглая – к Вам.

УСТАНОВКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО СТЕРЖНЯ

КАТУШКИ

Вставьте дополнительный стержень для катушки в

предназначенное для него отверстие, расположенное сверху в

правой части машины. На этот стержень наденьте вторую

катушку с нитью, как показано на рис. A.

a Дополнительный стержень для установки катушки

ЗАПРАВКА ДВОЙНОЙ ИГЛЫ НИТЬЮ

Каждую нить следует заправлять в иглу по отдельности.

1. Заправка правой нити в иглу

Следуйте тем же инструкциям, что и для заправки нити в

одиночную иглу. Подробную информацию см. на стр. 15.

2. Заправка левой нити в иглу

Заправляйте левую нить в иглу так же, как и правую, но

при этом не надо пропускать нить через нитенаправитель

над иглой перед тем как продеть её в ушко левой иглы

(см рис. B).

a Нить правой иглы пропущена через нитенаправи-

тель.

b Нить левой иглы проходит перед нитенаправителем.

1

3

2

AB

20

Thread Tension

Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need

to be adjusted when you change fabric or thread type.

NOTE:

It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap

before sewing on your project.

The basic thread tension setting is “5”.

Possible problems and how to correct them.

A Upper tension is too tight.

Locks appear on the surface of the fabric.

A-1 Upper tension control dial

Decrease the tension by turning the dial to a lower number.

B Upper tension is too loose.

Locks appear on the reverse side of the fabric.

B-1 Upper tension control dial

Increase the tension by turning the dial to a higher number.

a Reverse

b Surface

Tension des fils

La tension des fils va affecter directement la qualité des points et

il se peut qu’elle doive être réglée lors du changement de tissu

ou de fil.

REMARQUE:

Il est conseillé d’effectuer une couture d’essai sur une chute de

tissu avant de coudre sur l’ouvrage proprement dit.

La tension du fil est réglée par défaut sur “5”.

Problèmes possibles et leurs remèdes.

A La tension supérieure est excessive.

Formation de boucles sur l’endroit du tissu.

A-1 Sélecteur de tension supérieure

Diminuer la tension en mettant le sélecteur sur un chiffre

inférieur.

B La tension supérieure est insuffisante.

Formation de boucles sur l’envers du tissu.

B-1 Sélecteur de tension supérieure

Augmenter la tension en plaçant le sélecteur sur un chiffre

plus élevé.

a Envers

b Endroit

Tensión de los hilos

La tensión de los hilos es muy importante para la calidad de las

puntadas y puede requerir cierto ajuste al cambiar de tejido o de hilo.

NOTA:

Le recomendamos hacer una prueba en un pedazo de tela antes de

empezar a coser con el tejido de trabajo.

El parámetro inicial de tensión del hilo es “5”.

Problemas posibles y sus soluciones

A El hilo superior esta demasiado tirante

Aparecen bagas en la superficie del tejido.

A-1 Disco de control de la tensión superior

Disminuya la tensión al poner el disco en un número inferior.

B La tensión superior es insuficiente

Aparecen bagas en el res del tejido.

B-1 Disco de control de la tensión superior

Aumente la tensión al poner el disco en un número superior.

a Revés

b Derecho

Натяжение нитей

Натяжение нитей оказывает воздействие на качество строчки.

При смене ткани или нити может потребоваться настройка

натяжения нитей.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Рекомендуется до начала работы над изделием осуществлять

пробную строчку на лоскуте аналогичной ткани.

Базовая позиция натяжителя нити – «5».

Возможные затруднения и методы их разрешения.

A Слишком сильное натяжение верхней нити

На поверхности ткани появляются петли.

A-1 Дисковый регулятор натяжения верхней нити

Уменьшите натяжение, повернув регулятор к меньшей

цифре.

B Слишком слабое натяжение верхней нити

На обратной стороне ткани появляются петли.

B-1 Дисковый регулятор натяжения верхней нити

Увеличьте натяжение, повернув регулятор к большей

цифре.

a Изнаночная сторона ткани

b Лицевая сторона ткани

B-1B

2

1

2

1

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A-1A

2

1

2

1

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9


/

Скачать

Страница из 67

Black

PMS8363

Instruction Manual
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
Инструкция по эксплуатации

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Brother Manuals
  4. Sewing Machine
  5. LS-2720

Manuals and User Guides for Brother LS-2720. We have 4 Brother LS-2720 manuals available for free PDF download: Instruction Manual, Operation Manual

Brother LS-2720 Instruction Manual

Brother LS-2720 Instruction Manual (67 pages)

Brother LS-2125 Sewing Machines: Users Manual

Brand: Brother
|
Category: Sewing Machine
|
Size: 1.1 MB

Table of Contents
  • Important Safety Instructions

    2

  • Sewing Light Switch

    6

  • Connecting Plugs and Main Power

    6

  • Table of Contents

    7

  • Principal Parts

    9

  • Pieces Principales

    9

  • Elementos Principales

    9

  • Principais Componentes

    9

  • Principal Parts

    10

  • Piéces Principales

    10

  • Elementos Principales

    10

  • Principais Componentes

    10

  • Accessories

    11

  • Accessoires

    11

  • Accesorios

    11

  • Acessórios

    11

  • Operating Your Sewing Machine

    12

  • Connecting Plugs

    12

  • Fonctionnement De La Machine a Coudre

    12

  • Raccordement

    12

  • Funcionamiento De La Máquina De Coser

    12

  • Conexión De Los Enchufes

    12

  • Funcionamento Da Sua Máquina De Costura

    12

  • Tomadas De Ligação

    12

  • Main Power and Sewing Light Switches

    13

  • Foot Controller

    13

  • Interrupteur Principal Et De La Lampe

    13

  • Pédale

    13

  • Interruptor Principal Y De Luz

    13

  • Pedal

    13

  • Interruptor De Força E De Iluminação

    13

  • Pedal Do Motor

    13

  • Inserting the Needle

    14

  • Checking the Needle

    14

  • Pour Mettre L’aiguille En Place

    14

  • Vérification De L’aiguille

    14

  • Inserción De La Aguja

    14

  • Comprobación De La Aguja

    14

  • Colocação Da Agulha

    14

  • Verificação Da Agulha

    14

  • Changing the Presser Foot

    15

  • Changement De Pied-De-Biche

    15

  • Cambio Del Prensatelas

    15

  • Troca Do Pé Calcador

    15

  • Converting to Free-Arm Style

    16

  • Steadying the Machine

    16

  • Modèle Bras Libre

    16

  • Pour Stabiliser La Machine

    16

  • Conversión En Modalidad De Brazo Libre

    16

  • Para Estabilizar La Máquina

    16

  • Uso Do Braço Livre

    16

  • Para Estabilizar a Máquina

    16

  • Various Controls

    17

  • Pattern Selection Dial

    17

  • Descriptif Des Differentes Commandes

    17

  • Sélecteur De Modèle De Point

    17

  • Distintos Mandos

    17

  • Selector De Puntadas

    17

  • Controles Diversos

    17

  • Botão Seletor De Pontos

    17

  • Patterns and Stitch Names

    18

  • Motifs Et Noms Des Points

    18

  • 1(A-B-C-D)

    19

  • Dibujo Y Nombre De Los Puntos

    19

  • Padrões E Nomes Dos Pontos

    19

  • Reverse Sewing Lever

    20

  • Threading the Machine

    20

  • Winding the Bobbin

    20

  • Levier De Couture En Marche Arrière

    20

  • Enfilage De La Machine

    20

  • Remplissage De La Canette

    20

  • Palanca De Retroceso

    20

  • Alavanca De Retrocesso

    20

  • Enhebrado De La Máquina

    21

  • Bobinado De La Canilla

    21

  • Passagem Das Linhas

    21

  • Enrolador Da Bobina

    21

  • Lower (Bobbin) Threading

    22

  • Mise En Place Du Fil Inférieur (Canette)

    22

  • Enhebrado Inferior (De La Canilla)

    22

  • Passagem Da Linha Inferior (Da Bobina)

    22

  • Upper (Needle) Threading

    23

  • Mise En Place Du Fil Supérieur (Fil De L’aiguille)

    23

  • Enhebrado Superior (De La Aguja)

    23

  • Passagem Da Linha Superior (Agulha)

    23

  • Drawing up Lower (Bobbin) Thread

    25

  • Remontée Du Fil Inférieur (Canette)

    25

  • Para Sacar El Hilo De La Canilla

    25

  • Para Puxar O Fio Da Bobina

    25

  • Twin-Needle Sewing (Option)

    26

  • Couture Avec L’aiguille Jumelée (Option)

    26

  • Costura Con Aguja Doble (Opción)

    27

  • Costura Com Agulha Dupla (Opções)

    27

  • Thread Tension

    28

  • Tension Des Fils

    28

  • Tensión De Los Hilos

    28

  • Tensão Da Linha

    28

  • Relative Chart of Sewing Fabrics, Needles and Threads Combinations

    30

  • Tableau Des Combinaisons Tissu/Aiguille/Fil

    30

  • Tabla De Relación Entre Tejidos, Hilos Y Agujas

    31

  • Quadro Proporcional De Tecidos, Agulhas E Linhas Para Costura

    31

  • Straight Stitching

    32

  • Point Droit

    32

  • Straight Stitch

    32

  • STRAIGHT STITCH (Left Needle Position)

    32

  • POINT DROIT (Aiguille Placée À Gauche)

    32

  • Puntada Recta

    32

  • Costurar Com Ponto Reto

    32

  • Zigzag Stitching

    34

  • Points Zigzag

    34

  • Zigzag Stitch

    34

  • Zigzag (Satin) Stitch

    34

  • Modèle

    34

  • Point Zigzag

    34

  • Point Zigzag (Point De Bourdon)

    34

  • Puntadas Zigzag

    34

  • Ponto Ziguezague

    34

  • Blind Hem Stitching

    35

  • Point Élastique Invisible

    35

  • Stretch Blind Stitch

    35

  • Puntadas Invisibles

    35

  • Embainhar Com Ponto Invisível Elástico

    35

  • Elastic Stitching

    36

  • Point Élastique

    36

  • Elastic Stitch

    36

  • Puntada Elástica

    36

  • Costura Elástica

    36

  • Shell Tuck Stitching

    37

  • Point Picot

    37

  • Shell Tuck Stitch

    37

  • Puntada Ondas

    37

  • Ponto Concha

    37

  • Making a Buttonhole

    38

  • Création D’une Boutonnière

    38

  • 4-Step Automatic Buttonhole

    38

  • Boutonnière Automatique En 4 Temps

    38

  • Para Coser Ojales

    38

  • Casear

    38

  • Buttonhole Fine Adjustment

    42

  • Equilibrage Des Boutonnières

    42

  • Ajuste Fino De Los Ojales

    42

  • Ajuste Do Caseado

    42

  • Button Sewing

    43

  • Pour Coudre Un Bouton

    43

  • Coser Botones

    43

  • Pregar Botões

    43

  • Zipper Insertion

    44

  • Insertion De Fermeture À Glissière

    44

  • Poner De Cremalleras

    44

  • Pregar Zípers

    44

  • Gathering

    45

  • Pour Froncer Un Tissu

    45

  • Fruncido

    45

  • Franzir

    45

  • Darning

    46

  • Reprisage

    46

  • Zurcido

    46

  • Cerzidura (Passajar)

    46

  • Appliques

    47

  • Aplicaciones

    47

  • Aplicações Decorativas

    47

  • Monogramming and Embroidering

    48

  • Monogrammes Et Broderies

    48

  • Monogramas Y Bordados

    48

  • Execução De Monogramas E De Bordados

    48

  • Changing the Bulb

    50

  • Remplacement De L’ampoule

    50

  • Cambio De La Bombilla

    50

  • Substituição Da Lâmpada

    50

  • Oiling

    51

  • Cleaning

    51

  • Graissage

    51

  • Nettoyage

    51

  • Engrasado

    51

  • Lubrificação

    51

  • Limpieza

    52

  • Limpeza

    52

  • Performance Checklist

    53

  • Liste De Vérification En Cas De Défaillances

    53

  • Listado De Posibles Incidencias

    53

  • Eventuais Problemas E Sua Solução

    53

  • Performance Check List

    54

  • Liste De Verification En Cas De Defaillances

    56

  • Listado De Posibles Incidencias

    58

  • Lista De Controlo Da Execução

    60

  • Repacking the Machine

    62

  • Emballage De La Machine

    62

  • Embalaje De La Máquina

    62

  • Reembalagem Da Máquina

    62

  • Index

    63

  • Index

    64

  • Indice

    65

  • Índice

    66

Advertisement

Brother LS-2720 Instruction Manual

Brother LS-2720 Instruction Manual (67 pages)

Brother LS-2125i Sewing Machines: Users Manual

Brand: Brother
|
Category: Sewing Machine
|
Size: 0.99 MB

Table of Contents
  • Important Safety Instructions

    2

  • Sewing Light Switch

    6

  • Connecting Plugs and Main Power

    6

  • Table of Contents

    7

  • Elementos Principales

    9

  • Principal Parts

    9

  • Pieces Principales

    9

  • Principais Componentes

    9

  • Principal Parts

    10

  • Piéces Principales

    10

  • Elementos Principales

    10

  • Principais Componentes

    10

  • Accessories

    11

  • Accessoires

    11

  • Accesorios

    11

  • Acessórios

    11

  • Operating Your Sewing Machine

    12

  • Connecting Plugs

    12

  • Fonctionnement De La Machine a Coudre

    12

  • Raccordement

    12

  • Funcionamiento De La Máquina De Coser

    12

  • Conexión De Los Enchufes

    12

  • Funcionamento Da Sua Máquina De Costura

    12

  • Tomadas De Ligação

    12

  • Main Power and Sewing Light Switches

    13

  • Foot Controller

    13

  • Interrupteur Principal Et De La Lampe

    13

  • Pédale

    13

  • Interruptor Principal Y De Luz

    13

  • Pedal

    13

  • Interruptor De Força E De Iluminação

    13

  • Pedal Do Motor

    13

  • Inserting the Needle

    14

  • Checking the Needle

    14

  • Pour Mettre L’aiguille En Place

    14

  • Vérification De L’aiguille

    14

  • Changing the Presser Foot

    15

  • Changement De Pied-De-Biche

    15

  • Cambio Del Prensatelas

    15

  • Troca Do Pé Calcador

    15

  • Converting to Free-Arm Style

    16

  • Steadying the Machine

    16

  • Modèle Bras Libre

    16

  • Pour Stabiliser La Machine

    16

  • Conversión En Modalidad De Brazo Libre

    16

  • Para Estabilizar La Máquina

    16

  • Uso Do Braço Livre

    16

  • Para Estabilizar a Máquina

    16

  • Various Controls

    17

  • Pattern Selection Dial

    17

  • Descriptif Des Differentes Commandes

    17

  • Sélecteur De Modèle De Point

    17

  • Distintos Mandos

    17

  • Selector De Puntadas

    17

  • Controles Diversos

    17

  • Botão Seletor De Pontos

    17

  • Patterns and Stitch Names

    18

  • Motifs Et Noms Des Points

    18

  • Dibujo Y Nombre De Los Puntos

    19

  • Padrões E Nomes Dos Pontos

    19

  • Reverse Sewing Lever

    20

  • Threading the Machine

    20

  • Winding the Bobbin

    20

  • Levier De Couture En Marche Arrière

    20

  • Enfilage De La Machine

    20

  • Remplissage De La Canette

    20

  • Enhebrado De La Máquina

    21

  • Bobinado De La Canilla

    21

  • Passagem Das Linhas

    21

  • Enrolador Da Bobina

    21

  • Lower (Bobbin) Threading

    22

  • Mise En Place Du Fil Inférieur (Canette)

    22

  • Enhebrado Inferior (De La Canilla)

    22

  • Passagem Da Linha Inferior (Da Bobina)

    22

  • Upper (Needle) Threading

    23

  • Mise En Place Du Fil Supérieur (Fil De L’aiguille)

    23

  • Enhebrado Superior (De La Aguja)

    23

  • Passagem Da Linha Superior (Agulha)

    23

  • Upper Needle Threading

    24

  • Drawing up Lower (Bobbin) Thread

    25

  • Remontée Du Fil Inférieur (Canette)

    25

  • Para Sacar El Hilo De La Canilla

    25

  • Para Puxar O Fio Da Bobina

    25

  • Twin-Needle Sewing

    26

  • Couture Avec L’aiguille Jumelée

    26

  • Costura Con Aguja Doble

    27

  • Costura Com Agulha Dupla

    27

  • Thread Tension

    28

  • Tension Des Fils

    28

  • Tensión De Los Hilos

    28

  • Tensão Da Linha

    28

  • Relative Chart of Sewing Fabrics, Needles and Threads Combinations

    30

  • Tableau Des Combinaisons Tissu/Aiguille/Fil

    30

  • Tabla De Relación Entre Tejidos, Hilos Y Agujas

    31

  • Straight Stitching

    32

  • Point Droit

    32

  • Straight Stitch

    32

  • STRAIGHT STITCH (Left Needle Position)

    32

  • POINT DROIT (Aiguille Placée À Gauche)

    32

  • Puntada Recta

    32

  • Costurar Com Ponto Reto

    32

  • Zigzag Stitching

    34

  • Points Zigzag

    34

  • Zigzag Stitch

    34

  • Zigzag (Satin) Stitch

    34

  • Point Zigzag

    34

  • Point Zigzag (Point De Bourdon)

    34

  • Puntadas Zigzag

    34

  • Ponto Ziguezague

    34

  • Blind Hem Stitching

    35

  • Point Élastique Invisible

    35

  • Stretch Blind Stitch

    35

  • Puntadas Invisibles

    35

  • Embainhar Com Ponto Invisível Elástico

    35

  • Elastic Stitching

    36

  • Point Élastique

    36

  • Elastic Stitch

    36

  • Puntada Elástica

    36

  • Costura Elástica

    36

  • Shell Tuck Stitching

    37

  • Point Picot

    37

  • Shell Tuck Stitch

    37

  • Puntada Ondas

    37

  • Ponto Concha

    37

  • Making a Buttonhole

    38

  • Création D’une Boutonnière

    38

  • 4-Step Automatic Buttonhole

    38

  • Boutonnière Automatique En 4 Temps

    38

  • Para Coser Ojales

    38

  • Casear

    38

  • Buttonhole Fine Adjustment

    42

  • Equilibrage Des Boutonnières

    42

  • Ajuste Fino De Los Ojales

    42

  • Ajuste Do Caseado

    42

  • Button Sewing

    43

  • Pour Coudre Un Bouton

    43

  • Coser Botones

    43

  • Pregar Botões

    43

  • Zipper Insertion

    44

  • Insertion De Fermeture À Glissière

    44

  • Poner De Cremalleras

    44

  • Pregar Zípers

    44

  • Gathering

    45

  • Pour Froncer Un Tissu

    45

  • Fruncido

    45

  • Franzir

    45

  • Darning

    46

  • Reprisage

    46

  • Zurcido

    46

  • Cerzidura (Passajar)

    46

  • Appliques

    47

  • Aplicaciones

    47

  • Aplicações Decorativas

    47

  • Monogramming and Embroidering

    48

  • Monogrammes Et Broderies

    48

  • Monogramas Y Bordados

    48

  • Execução De Monogramas E De Bordados

    48

  • Changing the Bulb

    50

  • Remplacement De L’ampoule

    50

  • Cambio De La Bombilla

    50

  • Substituição Da Lâmpada

    50

  • Oiling

    51

  • Cleaning

    51

  • Graissage

    51

  • Nettoyage

    51

  • Engrasado

    51

  • Lubrificação

    51

  • Limpieza

    52

  • Limpeza

    52

  • Performance Checklist

    53

  • Liste De Vérification En Cas De Défaillances

    53

  • Listado De Posibles Incidencias

    53

  • Eventuais Problemas E Sua Solução

    53

  • Performance Check List

    54

  • Liste De Verification En Cas De Defaillances

    56

  • Listado De Posibles Incidencias

    58

  • Lista De Controlo Da Execução

    60

  • Repacking the Machine

    62

  • Emballage De La Machine

    62

  • Embalaje De La Máquina

    62

  • Reembalagem Da Máquina

    62

  • Index

    63

  • Index

    64

  • Indice

    65

  • Quadro Proporcional De Tecidos, Agulhas E Linhas Para Costura

    66

  • Índice

    66

Brother LS-2720 Instruction Manual

Brother LS-2720 Instruction Manual (67 pages)

Brother Sewing Machine Instruction Manual

Brand: Brother
|
Category: Sewing Machine
|
Size: 1.43 MB

Table of Contents
  • English

    3

    • Important Safety Instructions

      3

    • Table of Contents

      8

    • Principal Parts

      10

    • Principal Parts

      11

    • Accessories

      12

    • Operating Your Sewing Machine

      13

    • Connecting Plugs

      13

    • Main Power and Sewing Light Switches

      14

    • Foot Controller

      14

    • Inserting the Needle

      15

    • Checking the Needle

      15

    • Changing the Presser Foot

      16

    • Converting to Free-Arm Style

      17

    • Steadying the Machine

      17

    • Various Controls

      18

    • Pattern Selection Dial

      18

    • Patterns and Stitch Names

      19

    • Reverse Sewing Lever

      21

    • Threading the Machine

      21

    • Winding the Bobbin

      21

    • Lower (Bobbin) Threading

      23

    • Upper (Needle) Threading

      24

    • Drawing up Lower (Bobbin) Thread

      26

    • Twin-Needle Sewing

      27

    • Thread Tension

      29

    • Relative Chart of Sewing Fabrics, Needles and Threads Combinations

      31

    • Straight Stitching

      33

    • Zigzag Stitching

      35

    • Blind Hem Stitching

      36

    • Elastic Stitching

      37

    • Shell Tuck Stitching

      38

    • Making a Buttonhole

      39

    • Buttonhole Fine Adjustment

      43

    • Button Sewing

      44

    • Zipper Insertion

      45

    • Gathering

      46

    • Darning

      47

    • Appliques

      48

    • Monogramming and Embroidering

      49

    • Changing the Bulb

      51

    • Oiling

      52

    • Cleaning

      52

    • Performance Checklist

      54

    • Performance Check List

      55

    • Repacking the Machine

      63

    • Index

      64

  • French

    10

    • Pieces Principales

      10

    • Piéces Principales

      11

    • Accessoires

      12

    • Fonctionnement de la Machine a Coudre

      13

    • Raccordement

      13

    • Interrupteur Principal Et de la Lampe

      14

    • Pédale

      14

    • Pour Mettre L’aiguille en Place

      15

    • Vérification de L’aiguille

      15

    • Changement de Pied-De-Biche

      16

    • Modèle Bras Libre

      17

    • Pour Stabiliser la Machine

      17

    • Descriptif des Differentes Commandes

      18

    • Sélecteur de Modèle de Point

      18

    • Motifs Et Noms des Points

      19

    • Levier de Couture en Marche Arrière

      21

    • Enfilage de la Machine

      21

    • Remplissage de la Canette

      21

    • Mise en Place du Fil Inférieur (Canette)

      23

    • Mise en Place du Fil Supérieur (Fil de L’aiguille)

      24

    • Remontée du Fil Inférieur (Canette)

      26

    • Couture Avec L’aiguille Jumelée

      27

    • Tension des Fils

      29

    • Tableau des Combinaisons Tissu/Aiguille/Fil

      31

    • Point Droit

      33

    • Points Zigzag

      35

    • Point Élastique Invisible

      36

    • Point Élastique

      37

    • Point Picot

      38

    • Création D’une Boutonnière

      39

    • Equilibrage des Boutonnières

      43

    • Pour Coudre un Bouton

      44

    • Insertion de Fermeture À Glissière

      45

    • Pour Froncer un Tissu

      46

    • Reprisage

      47

    • Monogrammes Et Broderies

      49

    • Remplacement de L’ampoule

      51

    • Graissage

      52

    • Nettoyage

      52

    • Liste de Vérification en Cas de Défaillances

      54

    • Liste de Verification en Cas de Defaillances

      57

    • Emballage de la Machine

      63

    • Index

      65

  • Spanish

    10

    • Elementos Principales

      10

    • Elementos Principales

      11

    • Accesorios

      12

    • Funcionamiento de la Máquina de Coser

      13

    • Conexión de Los Enchufes

      13

    • Interruptor Principal y de Luz

      14

    • Pedal

      14

    • Inserción de la Aguja

      15

    • Comprobación de la Aguja

      15

    • Cambio del Prensatelas

      16

    • Conversión en Modalidad de Brazo Libre

      17

    • Para Estabilizar la Máquina

      17

    • Distintos Mandos

      18

    • Selector de Puntadas

      18

    • Dibujo y Nombre de Los Puntos

      20

    • Palanca de Retroceso

      21

    • Enhebrado de la Máquina

      22

    • Bobinado de la Canilla

      22

    • Enhebrado Inferior (de la Canilla)

      23

    • Enhebrado Superior (de la Aguja)

      24

    • Para Sacar el Hilo de la Canilla

      26

    • Costura con Aguja Doble

      28

    • Tensión de Los Hilos

      29

    • Tabla de Relación entre Tejidos, Hilos y Agujas

      32

    • Puntada Recta

      33

    • Puntadas Zigzag

      35

    • Puntadas Invisibles

      36

    • Puntada Elástica

      37

    • Puntada Ondas

      38

    • Para Coser Ojales

      39

    • Ajuste Fino de Los Ojales

      43

    • Coser Botones

      44

    • Poner de Cremalleras

      45

    • Fruncido

      46

    • Zurcido

      47

    • Aplicaciones

      48

    • Monogramas y Bordados

      49

    • Cambio de la Bombilla

      51

    • Engrasado

      52

    • Limpieza

      53

    • Listado de Posibles Incidencias

      54

    • Listado de Posibles Incidencias

      59

    • Embalaje de la Máquina

      63

    • Indice

      66

  • Russian

    10

    • Основные Части

      10

    • Основные Части

      11

    • Принадлежности

      12

    • Работа На Швейной Машине

      13

    • Органы Управления

      18

    • Наименования Строчек И Соответствующие Им Позиции Переключателя

      19

    • Заправка Нити В Машину

      21

    • Таблица Рекомендуемых Комбинаций Тканей, Игл И Нитей

      31

    • Уазатель

      64

Advertisement

Brother LS-2720 Operation Manual

Brother LS-2720 Operation Manual (56 pages)

Users Manual — English

Brand: Brother
|
Category: Sewing Machine
|
Size: 2.25 MB

Table of Contents
  • Important Safety Instructions

    3

  • Table of Contents

    6

  • 1 Knowing Your Sewing Machine

    8

    • Names of Machine Parts and Their Functions

      8

      • The Main Parts

        8

      • Needle and Presser Foot Section

        10

      • Flat Bed Attachment

        10

    • Accessories

      11

    • Using Your Sewing Machine

      12

      • Power Supply Precautions

        12

      • Power Supply

        12

      • Foot Controller

        13

      • Steadying the Machine

        13

    • Threading the Machine

      14

      • Winding the Bobbin

        14

      • Lower Threading

        16

      • Upper Threading

        18

      • Drawing up the Lower Thread

        20

    • Replacing the Needle

      21

      • Needle Precautions

        21

      • Selecting the Needle Depending on the Thread and Fabric Types

        21

      • Checking the Needle

        22

      • Replacing the Needle

        22

      • Sewing with a Twin Needle (Option)

        24

    • Replacing the Presser Foot

      25

      • Removing the Presser Foot Holder

        26

  • 2 Sewing Basics

    27

    • Sewing

      27

      • General Sewing Procedure

        27

      • Selecting Stitching

        28

      • Starting to Sew

        29

      • Sewing in Reverse

        30

      • Thread Tension

        30

    • Useful Sewing Tips

      32

      • Trial Sewing

        32

      • Changing the Sewing Direction

        32

      • Sewing Curves

        32

      • Sewing Thick Fabrics

        32

      • Sewing Thin Fabrics

        33

      • Sewing Stretch Fabrics

        33

      • Using a Free-Arm Style

        33

  • 3 Utility Stitches

    34

    • Useful Stitches

      34

      • Zigzag Stitches

        34

      • Basic Stitching

        35

      • Blind Hem Stitching

        35

      • Darning

        37

    • Buttonhole Sewing

      38

      • Making the Buttonhole

        38

      • Adjusting Buitching Stitching

        40

      • Button Sewing

        40

    • Zipper Insertion

      42

    • Appliqué, Monogramming and Embroidering

      43

      • Appliqués

        43

      • Monogramming and Embroidering

        43

    • Decorative Stitching

      45

      • Gathering

        45

      • Shell Tuck Stitching

        45

      • Elastic Stitching

        46

  • 4 Appendix

    47

    • Maintenance

      47

      • Oiling

        47

      • Changing the Bulb

        47

      • Cleaning the Machine Surface

        48

      • Cleaning the Shuttle Race

        48

      • Cleaning the Feed Dogs

        49

      • Repacking the Machine

        50

      • Bobbin Case Tension Adjustment

        50

    • Troubleshooting

      52

    • Index

      55

Advertisement

Related Products

  • Brother LS-2020

  • Brother LS-2000

  • Brother LS2-B877

  • Brother LS2-F52A

  • Brother LS2-F53A

  • Brother LS2250PRW

  • Brother LS2325

  • Brother LS200

  • Brother LS2400

  • Brother LS2-B892

Brother Categories

Sewing Machine

All in One Printer
All in One Printer

Printer
Printer

Label Maker

Fax Machine

More Brother Manuals

Как пользоваться?

Наша цель — обеспечить Вам самый быстрый доступ к руководству по эксплуатации устройства Brother LS-2720. Пользуясь просмотром онлайн Вы можете быстро просмотреть содержание и перейти на страницу, на которой найдете решение своей проблемы с Brother LS-2720.

Для Вашего удобства

Если просмотр руководства Brother LS-2720 непосредственно на этой странице для Вас неудобен, Вы можете воспользоваться двумя возможными решениями:

  • Полноэкранный просмотр -, Чтобы удобно просматривать инструкцию (без скачивания на компьютер) Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра. Чтобы запустить просмотр инструкции Brother LS-2720 на полном экране, используйте кнопку Полный экран.
  • Скачивание на компьютер — Вы можете также скачать инструкцию Brother LS-2720 на свой компьютер и сохранить ее в своем архиве. Если ты все же не хотите занимать место на своем устройстве, Вы всегда можете скачать ее из ManualsBase.

Руководство по эксплуатации Brother LS-2720

Печатная версия

Многие предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии. Опция распечатки инструкции также предусмотрена и Вы можете воспользоваться ею нажав на ссылку, находящуюся выше — Печатать инструкцию. Вам не обязательно печатать всю инструкцию Brother LS-2720 а только некоторые страницы. Берегите бумагу.

Резюме

Ниже Вы найдете заявки которые находятся на очередных страницах инструкции для Brother LS-2720. Если Вы хотите быстро просмотреть содержимое страниц, которые находятся на очередных страницах инструкции, Вы воспользоваться ими.

  • Руководства по ремонту

    2

Preview

Brother LS-2720 каталог запчастей
(15 страниц)

  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    1.14 MB

Просмотр

Preview

Brother LS-2720 сервис-мануал
(19 страниц)

  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    380.26 KB

Просмотр

Brother LS-2720 (Швейные машинки) сервис мануалы в PDF-формате помогут найти неполадки и ошибки, а также осуществить ремонт Brother LS-2720 и восстановить работу устройства.

  • Brother LS-2720 — page 1

    Black PMS8363 Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Инструкция по эксплуатации …

  • Brother LS-2720 — page 2

  • Brother LS-2720 — page 3

    «IMPORT ANT SAFETY IN STR UCTIONS» When us ing the se wi ng machine , ba sic saf ety pre cautions should a lwa ys be f ollo wed, includi ng the f ollo wing: «Read all instructi ons bef ore u sing.» DA N G E R – T o reduce the risk of e lectric shoc k: 1. The sew ing mach ine should ne v er be left unatte nded when plugg ed in. …

  • Brother LS-2720 — page 4

    “IMPOR T ANTES CONSIGNES D E SECURITE” Lors de l ’utilisa tion de l a machine à co udre, i l con vient de toujours sui v re les c onsigne s de sécurit é essentiel l es et de prend re nota mment les p récautions suiva ntes: “Lir e tou tes les ins tr uc tion s avant d’uti lis er l a machi ne. ” DA N G E R — P our réduire le risque de …

  • Brother LS-2720 — page 5

    “IMPOR T A NTES INSTR UCCIONES D E SEGURID A D” Cuand o se usa una máqu ina de co ser , debe seg uirse una s precauc iones bá sicas y que se d etallan a contin uación. “Leer toda s las inst ru ccio nes antes de us ar la” PELIGR O — P ara reduci r el riesgo de una descarga eléc trica. 1. La máqu ina no d ebe deja rse nu nca des atendida …

  • Brother LS-2720 — page 6

    ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ При эк сплуата ции швейн ой машины с ледует все г да собл юд ать пере численные н иже основные мер ы безопасности. Прочтите в се инструкции пе ред использова …

  • Brother LS-2720 — page 7

    Подключение соеди нителей и выключатель питания/ лампочки подсветки 1. Вставь те трехконтактный разъем сетевого шнура в гнездо на машине. 2. Вставь те вилку сетевого шнура в настенную розетк у …

  • Brother LS-2720 — page 8

    CONTENTS Page PRINCIPAL PAR TS …………………. ……………. …………….. …………. 1 PRINCIPAL PAR TS …………………. ……………. …………….. …………. 2 ACCESSO RIES ……………. …………….. …………….. …………………… 3 OPERATING Y OUR SEWING MACHINE ……….. …………….. …

  • Brother LS-2720 — page 9

    INDICE Págin a ELEMENTOS PRINCIPALES …….. ……….. ……….. ……….. ……….. ….. 1 ELEMENTOS PRINCIPALES …….. ……….. ……….. ……….. ……….. ….. 2 ACCESORI OS…………. ……….. ……….. ……….. ……….. ……….. ……….. ….. 3 FUNCIONA MIENTO DE LA MÁQUINA DE CO SER …………. …

  • Brother LS-2720 — page 10

    1 1 3 4 5 6 2 L O H I J K M N P 7 8 9 0 A B C E F D G 1 3 4 5 6 2 PRINCIPAL PARTS * The illust rations of the sewi ng machine on the foll owing pages may differ slightly from your machine. PIECES PR INCIPALES * Les illustrations représentée s aux pages suivantes peuvent différer légèreme nt de votre machine à coudre. ELEMENTOS PRINCIPALES * L …

  • Brother LS-2720 — page 11

    2 PRINCIPAL PARTS a Pattern selection dial b Buttonhole fine-adj usting screw c Thread take-up lever d Extens ion tab le with access ory stor age e Upper tens ion contro l dial f Reverse sewing lever g Thread cu tter h Presser foot holder assembly i Presser foot screw j Presser foot (Zigzag) k Needl e pla te (Zig zag) l Shuttle h ook m Bobbin c ase …

  • Brother LS-2720 — page 12

    3 1 X59369-251 2 X59370-051 7 XA3442-151 9 130920-051 3 X59375-051 4 129583-001 5 X57521-001 6 X52800-150 8 X55467-051 ACCESSORIES a Buttonhol e foot (1 pc.) b Zipper fo ot (1 pc.) c Button sew ing Foot (1 pc.) d Needle set (re gular sing le needle No. 14) (3 pcs.) e Twin ne edle (1 p c.) f Bobbins (3 pcs.) g Darning pl ate (1 pc .) h Screwdriver ( …

  • Brother LS-2720 — page 13

    4 OPERATING YO UR SEWING MACHINE Connecting Pl ugs 1. Insert the fo ot controller plu g , locate d between the foot controlle r and the po wer supply plug on the cord , into the jack on the mac hine. 2. Insert the pow er supply plu g into an electrical o utlet. CAUTION: 1. When chang ing the ligh t bulb or when the sew ing machin e is not in use, t …

  • Brother LS-2720 — page 14

    5 1 2 1 Main Power and S ewing Lig ht Switches This switch tu rns the ma in power and sew ing light on or off. (See fig. A .) a Turn on (toward the “I” m ark) b Turn off (toward the “O” m ark) Foot Contro ller When the foot contro ller is depressed li ghtly, the mach ine will run at a lo w speed. When the p ressure on the fo ot controlle r …

  • Brother LS-2720 — page 15

    6 1 1 Inserting the Nee dle Turn powe r switch to “O” . 1. Remove th e power supply plug from the ele ctrical outl et. 2. Raise the ne edle ba r to its highest po sition. 3. Lower the press er foo t. 4. If a needle is already insta lled, rem ove the needle by loosening the ne edle cla mp with a coin an d pulling the needl e down. 5. With the fl …

  • Brother LS-2720 — page 16

    7 Cha nging the Pr esse r Foot It m ay be ne cessary to cha nge the p resser foot ac cording to your sewi ng needs. SNAP-ON TY PE Turn powe r switch to “O” . 1. Raise the n eedle to its h ighest posi tion by turnin g the ba lance wheel tow ard you (coun terclockwise), a nd raise the pre sser foot lev er. 2. Release the foot by raisin g the leve …

  • Brother LS-2720 — page 17

    8 1 Converting to Fr ee-Arm Style Free-Arm se wing is convenie nt for sewing tubular and hard-t o- reach areas on garm ents. To chan ge yo ur mach ine to the free- arm style, lif t up on the e xtension table and pull it out. a Lift the bottom of the extension table up toward you. b Pull t he extens ion table out to rem ove it. a Extension table Ste …

  • Brother LS-2720 — page 18

    9 ba c 1 d 2 c a 3 4 5 12 14 13 11 1 678 9 1 0 VARIOUS CONTROLS Patt ern Sel ection Di al To selec t a stitch, simpl y turn the patte rn selection dia l in either directio n. Stitch width s and length s are shown on th e following page . a Pattern selection dial DESCRIPTIF DE S DIFFER ENTES COMMANDES Sélecteur de modèle de point Pour sélec tionn …

  • Brother LS-2720 — page 19

    10 PATTERNS AND STITCH NAMES PATTERN STITCH NAME PAGE I N INSTRUCTIO NS 1(a-b-c-d) 4-STEP AUTO MATIC BUTTONH OLE 30 2 ZIGZAG ST ITCH 26 3 ZIGZAG ST ITCH 26 4 ZIGZAG ST ITCH 26 5 ZIGZAG (S ATIN) S TITCH 26 6-10 STRAIGHT S TITCH 24 11 STRAIGHT S TITCH (Left needle position) 24 12 STRETCH BLIND STITCH 27 13 SHELL TUCK STITCH 29 14 ELASTIC STITCH 28 MO …

  • Brother LS-2720 — page 20

    11 НАИМЕНОВАН ИЯ СТРОЧЕК И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ИМ ПОЗИ ЦИИ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ПОЗИЦИЯ НАИМЕНОВАНИ Е СТРОЧКИ СТРАНИЦЫ С ИНСТ РУКЦ И ЯМИ 1(a*b*c*d) Автоматическ ое выметывание пете ль за четыре приема 30 2 С? …

  • Brother LS-2720 — page 21

    12 Reverse Sew ing Lever To sew in revers e, pre ss down t he reve rse sewi ng le ver as fa r as possible an d hold it in that positio n while lightly step ping on the foot controlle r. To sew forward, release the reve rse sewing lever. Reverse sew ing is used for locking and reinfo rcing seams. THREADING THE MACHINE Winding the Bobbin 1. Place the …

  • Brother LS-2720 — page 22

    13 2 3 4 ENHEBRADO DE LA MÁQUINA Bobinado de l a canilla 1. Coloque un carrete de hilo e n el porta c arr etes y p ase el hi lo por el disco de t ensión de bobi nado de l a canil la a Disco de t ensión de bobina do de la canill a b Bobina do de la canilla 2. P ase el ex tr emo del hilo po r el orif icio de la canill a a partir del interior . 3. …

  • Brother LS-2720 — page 23

    14 Lower (bobbin) Threadi ng Turn powe r switch to “O” . 1. Raise the n eedle to its h ighest posi tion by turnin g the ba lance wheel tow ard you (coun terclockwi se) and raise the pre sser foot lifte r. 2. Open the shuttl e cover behind the ext ension table on the front of the m achine and remove the bobb in case b y pulling its latch toward …

  • Brother LS-2720 — page 24

    15 1 2 3 24 2 3 4 1 Uppe r (Needle) Threading Mise en place du fil supérieur (fil de l’a iguille ) Enhebrado superior (de la aguja) Заправка верхней ни ти (в иг лу) AB — 1 B — 2 C B-3 …

  • Brother LS-2720 — page 25

    16 1. Raise the p resser foo t using the presser foot l ifter and turn the balanc e wheel towa rd you (cou ntercloc kwise) to rai se the thread t ake-up lever to its highest position. 2. Pull up th e spool pin and p lace a sp ool of thre ad on this pin. 3. Pass the thread thro ugh both thread guides: the rear one first, then the front one. ( fig. A …

  • Brother LS-2720 — page 26

    17 1 2 1 2 3 4 5 6 7 7 8 3 1 Drawing Up Lower (bobbin) Thr ead 1. Raise the presser foo t and the n ee dle to their h ighest po sitions. 2. With your le ft hand, hold the e nd of the upp er thread. With your right hand, turn the balance wh eel toward yo u (counte rclockwise) u ntil the nee dle moves dow n and back u p again to i ts hi ghes t pos it …

  • Brother LS-2720 — page 27

    18 1 3 2 Twin-Nee dle Se wing Your sew ing mach ine is designed for twin-nee dle sewing w hich allows you to sew using two uppe r threads. You can u se the sa me color o r two diffe rent colors of thread for decor a tive stitche s. Twin-nee dle sewing wo rks well with these stitc hes: the Stra ight Stitch ( 6-10)-and th e Zigzag S titch (2). Be sur …

  • Brother LS-2720 — page 28

    19 Costura con aguja dobl e Su máquin a de coser ha sido concebida pa ra poder u tilizar una aguja doble y permitir la co stura con d os hilos superiores. Pue de usar el mismo color de hilo o dos h ilos de color es distintos par a puntadas decorativa s. Las c osturas con aguja do ble dan muy buenos r esult ados con las si guient es punta das: l a …

  • Brother LS-2720 — page 29

    20 Thread Tensi on Thread tension will affect the quality of yo ur stitches. It may need to be a djusted when you change fab ric or threa d type. NOTE: It is rec omme nded that a test samp le b e ma de on a f abri c scr ap before sewing on your proje ct. The ba sic thread ten sion sett ing is “5”. Possi ble proble ms an d how to c orrect th em. …

  • Brother LS-2720 — page 30

    21 2 1 2 1 NOTE: The bo bbin t hread te nsion has alread y been adjusted at the factory for general use. F or most sewing applicat ions, no adjustme nt is need ed. When se wing with t h in threa d on th in fabrics, the thread tension may n ot be a djusted ad equately w ith the upper ten sion contro l dial. The refore, the thre ad tensi on must be a …

  • Brother LS-2720 — page 31

    22 RELATIVE CHART OF SEWING FABRICS, NEED LES AND THREADS COMBINATIONS NOTE: 1.Se lec t the cor rect needle and t hrea d size f rom th e above char t. 2.Use the same size thre ad for the upper (spool) and lower (b obbin) thre ads. SEWING FABRICS NEEDLE SIZE S THREAD SIZES VERY T HIN Fine tricot, Fine lace, Thin linen, Silk, Orga nza, Ch if fon #65/ …

  • Brother LS-2720 — page 32

    23 T ABLA DE RELACIÓN ENTRE TEJIDOS, HILOS Y AGUJAS NO T A: 1.E lija la ag uja y el hil o corr ectos en la tabla a rriba. 2.Utilic e el mismo tamaño de hilo para l os hilos superior (ca rr ete) e inferio r (canilla). TEJIDOS T AMA ÑO DE A GUJA T AMAÑO DE HILO MUY F INO Punto fino, Encaje fino , Lino fino, S eda, Tul , Gasa n° 65/9 Algodó n: 8 …

  • Brother LS-2720 — page 33

    24 Straig ht Stitchi ng The St raight Sti tch (6-10 or 11) is used for top stitching an d sewing lig htweight fabric s. Starting Sewing (fig . A) 1. Set the pa ttern selectio n dial to th e appropriate Straigh t Stitch (6-10 or 1 1) with the de sired length. 2. Raise the ne edle to its high est positio n and lift the presser foot lift er. 3. Pull u …

  • Brother LS-2720 — page 34

    25 1 Нача ло шит ья (рис . A) 1. У становите ручку выбора строчки в положение, соответствующее прямой строчке (6*10 или 11) с требу е мой длиной стежка. 2. Поднимите иглу в крайнее верхнее положение, а за? …

  • Brother LS-2720 — page 35

    26 Zigzag Stitc hing ZIGZAG STITCH Set the pattern select ion dial to th e appropriate Zigzag Stitc h (2, 3 or 4) with th e desired width. It is reco mmended to sew using the Straight Stitch a t the begin ning an d en d of th e Zigz ag St itc hes. ZIGZAG (SATIN) STITCH The Sa tin Stitc h can be used f or ma king d eco rativ e sti tches. Set the pa …

  • Brother LS-2720 — page 36

    27 ABCD Blind Hem Stitchi ng The St retch Blin d Stitch is used to fin ish the edge of projec ts made with stretch fabrics witho ut the stitc h showing. 1. Set the pa ttern selectio n dial to 12. 2. Both the threads should b e the same color as the fabric. 3. Fold back the fabric to the de sired location of the hem as show n in fig. A . Then , fold …

  • Brother LS-2720 — page 37

    28 Elastic S titching The Elas tic Stitch can be used in 3 ways: mending , sewing elastic or jo ining fabri c. Each is e xplained be low. Set the pattern sele ction dia l to 14. MENDING 1. Place t he reinforc ement fab ric under t he tear to be mend ed. 2. Following the line o f the tear , sew using the Elastic S titch as illustrated in fig. A. SEW …

  • Brother LS-2720 — page 38

    29 Shell Tuck Stitchin g The S hell Tuck S titch ca n be used t o sew a picot (lace-like) edge on a lig htweight fabri c . 1. Set the pa ttern selectio n dial to 13. 2. Use a ti ghter thread tension than norm al. 3. At a slow spee d, sew the fab ric on the bia s, placing it under the presse r foot so that the straight stitche s are sewn on the seam …

  • Brother LS-2720 — page 39

    30 2 1 Making a Buttonho le NOTE: 1. It is recomm ended to prac tice mak ing a buttonhole on a scrap piece o f fabric b efore attem pting it on the actual garment. 2. When making buttonholes on soft fabrics, pla ce stabilizer material on the unde rside of the fa bric. Buttonho le-making is a simple process that pro vides reliable results. MAKING A …

  • Brother LS-2720 — page 40

    31 MAKING A BUTTO NHOLE Step Sewn Portion Pattern How to Sew Step a (Front end of buttonhole) 1. Set the pattern selec tion dial to a . 2. Lower the presser foot and se w 5 to 6 stitches. 3. Stop the machine when the need le is at the left sid e of the stitches and raise the nee dle from t he fabr ic. Step b (Left side) 1. Turn the pattern selectio …

  • Brother LS-2720 — page 41

    32 COSIDO DE UN OJAL Pa s o s Zo na de cosido Dis eño Co mo cos er Pa s o a (remate de la part e dela nter a del oj al) 1. P onga el selecto r de diseño en a. 2. Baje el prensatelas y cosa 5 ó 6 pun tadas. 3. P ar e la máqu ina cuando la aguja se encue ntre a la izquierda de las puntadas y levant e la agu ja d el tej ido. Pa s o b (lado izqu ie …

  • Brother LS-2720 — page 42

    33 SECURI NG TH E STIT CHING A ND CU TTING THE BUTT ONHOL E 1. To secure t he stitching, turn the mat erial 90 degre es counter clockwise, set the patt ern selectio n dial to the Straight Stitch (6 -10) with the d esired length and sew to the edge of the front bar tack. 2. Remove the fabr ic from the m achine. It is recom mended tha t pins be place …

  • Brother LS-2720 — page 43

    34 1 2 + – 3 4 + – Buttonhole Fi ne Adjustment If th e stitching on the two sides of th e buttonh ole do n ot appear uniform, the follow ing adjustme nts can b e made. 1. After sewing th e left side of the b uttonhole, st itch the right side and ob serve t he feed ing. 2. If the ri ght side is too coarse or fine c ompared to the left side, adju …

  • Brother LS-2720 — page 44

    35 Button Sewing 1. Measur e the di stance be tween the button holes and set the pattern se lection dial to the Zigzag Stit ch (2, 3 or 4) with the desired w idth. 2. Attach the b utton sewing foot. 3. Place the darning pla te on the need le plate as shown in fig. A . 4. Place a button be tween the foo t and the fabr ic, turn the balan ce wh eel an …

  • Brother LS-2720 — page 45

    36 Zipper Ins ertion The zip per foot is use d to sew on va rious types of zi ppers and can easily b e positioned t o the right or left side of the needle. When sewing th e right side of t he zippe r, attach th e shan k to the left pin of th e zipper foo t. When sewing the le ft side of the zippe r, attach the shank to the right pin of the zip per …

  • Brother LS-2720 — page 46

    37 1 2 3 4 4 Gatherin g 1. Set the patte rn selection dia l to the Strai ght Stitch (6-10 ) with the desi red leng th. 2. Loosen the tension of the upper t hread (to about 2) so that the lower threa d lies on th e underside o f the fabri c. 3. Sew a sing le row or e venly-space d multiple row s of Straigh t Stitches. 4. Pull the lower thread (s) to …

  • Brother LS-2720 — page 47

    38 Darning 1. Place the darning pla te on the need le plate as shown in fig. A . 2. Set the patte rn selection dia l to the Strai ght Stitch (6-10 ) with the desi red leng th. 3. Place th e portion to be darned under the presser foot to gether with a f abric und erlay for reinforc ement. 4. Either remove both the presser foo t and presser fo ot hol …

  • Brother LS-2720 — page 48

    39 Appliques An appli que is created by cutting a contrasting p iece of fa bric into a sh ape to be used a s a decor ation on a g arment or project. 1. Baste the cut design to the fabric in the desired loc ation where desired. 2. Carefully sew around the edge of the cu tout design with the appr opri ate Z igzag Stit ch (2 , 3, 4 or 5) . 3. Cut away …

  • Brother LS-2720 — page 49

    40 Monogramming and Embroid ering PREPARING F OR MONOGRAM MING AND EMB ROIDERING 1. Place t he darning p late on th e needle plate. 2. Set the p attern selec tion dial to the appro priate Zigzag Stitch (2, 3, 4 o r 5). 3. Draw the lettering (for monog ramming ) or design (for embroid ering) on the surface of the fa bric. 4. Stretch the fa bric in a …

  • Brother LS-2720 — page 50

    41 MONOG RAMMI NG ( fig. A ) 1. Sew mov ing t he ho op slow ly al ong t he le tter ing at a const ant speed. 2. To secure the stitching, set the pattern selection d ial to the Straigh t Stitch (6-1 0) with the desired length and sew a few stitches a t the end of th e last lett er. EMBROI DERING (fig . B) 1. Stitch the outline of the design by mov i …

  • Brother LS-2720 — page 51

    42 1 3 2 Changing the B ulb 1. Remove th e power supply plug from the ele ctrical outl et. 2. Loosen the face plate sc rew as shown in fig. A . 3. Remove the face plate from the machine as illust rated in fig. B . 4. Replace th e sewing lig ht bulb. S ee fig. C . a Bulb b Loosen c Tighten 5. Reattac h the face pla te and fa sten the scre w as shown …

  • Brother LS-2720 — page 52

    43 Oilin g 1. Remove th e power supply p lug from t he outlet . 2. Put 2 to 3 drops of oil at each of the points in dicated in fig. A . 3. After oiling, run the machine at a fast speed without thread install ed for a short ti me. 4. Be sure to w ipe any ex cess oil off th e mach ine. NOTE: The ma chine shou ld be oiled o nce a week if it is use d m …

  • Brother LS-2720 — page 53

    44 1 2 6 1 5 1 3 4 NOTE: When th e needle is lowe red, the sh uttle hook cannot be removed. Clea ning the S huttle Race 1. Remove any accumu lated lint and thread with a brush from the reta ining ring , hook, dri ver and rac e body. 2. A clo th da mpened with mach ine o il sh ould be us ed to wipe the shuttle race clea n of lint. 3. Clean the lin t …

  • Brother LS-2720 — page 54

    45 Clea ning th e Feed Dogs 1. Remove th e presser foo t holder a nd the ne edle. 2. Rem ove th e ne edle p late usin g a coin or sc rew drive r to take out the sc rews. 3. Clean the l int from th e upper part of the feed dog s and shuttle race bo dy with a br ush. Performance Checkl ist Whenev er sewing di fficulties are en countered, rev iew the …

  • Brother LS-2720 — page 55

    46 PERFORMA NCE CHECK LIST UPPER THREAD BREAKS LOWER (BOBBIN) THREAD BREAKS Upper thread is not correctly installed. Lint is clinging to the bottom of the needle plate. Spool of thread is not correctly installed. Upper thread tension is too tight. Lower thread tension is too tight. Bobbin is not threaded properly in the shuttle hook. The combinatio …

  • Brother LS-2720 — page 56

    47 PERFORMA NCE CHECK LIST Page 6 No Pages 43-45 Page 6 No Page 43 Page 22 No No No No Page 4 No Page 5 No Page 5 No Page 12 No Page 22 No Page 6 No Pages 12-17 No No CONTACT YOUR LOCAL SERVICE CENTER NEEDLE BREAKS FABRIC DOES NOT FEED PROPERLY MACHINE IS NOISY OR SLOW MACHINE DOES NOT START Damaged or worn needle is used. Damaged or worn needle is …

  • Brother LS-2720 — page 57

    48 LISTE DE VERIFI CATION EN CA S DE DEFAIL LANCES RUPTURE DU FIL SUPERIEUR LA COUTURE FAIT DES BOUCLES RUPTURE DU FIL INFERIEURÅ (canette) DES POINTS SAUTENT LE TISSU FRONCE Le fil supérieur n’est pas bien enfilé. Le fil inférieur (canette) est emmêlé. Le fil supérieur est emmêlé. Le fil supérieur est trop tendu. Le fil inférieur est …

  • Brother LS-2720 — page 58

    49 LISTE DE VERIFI CATION EN CA S DE DEFAIL LANCES CONTACTER LE SERVICE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE L’ENTRAINEMENT DU TISSU N’EST PAS CORRECT LA MACHINE EST BRUYANTE OU LENTE LA MACHINE NE DEMARRE PAS L’AIGUILLE CASSE La combinaison aiguille/fil/tissu est incorrecte. Une aiguille endommagée ou usée est utilisée. Des peluches sont accrochées …

  • Brother LS-2720 — page 59

    50 LIST ADO DE POSIBLES INCIDENCIAS ROTURA DEL HILO SUPERIOR BAGAS EN LAS PUNTADAS ARRUGAS EN EL TEJIDO SALTO DE PUNTADAS ROTURA DEL HILO INFERIOR (de la canilla) ROTURA DEL HILO SUPERIOR El hilo superior está enredado La canilla no está bien enhebrada en el garfio Se está usando una aguja dañada o gastada. La aguja está mal colocada La tensi? …

  • Brother LS-2720 — page 60

    51 LIST ADO DE POSIBLES INCIDENCIAS EL TEJIDO NO ARRASTRA BIEN LA MAQUINA NO ARRANCA LA MAQUINA ES RUIDOSA O FUNCIO- NA MUY DESPACIO LAAGUJA SE ROMPE Página 6 No Página 6 No Página 43 Página 23 No No No No Página 4 No Página 5 No Página 5 No Página 12 No La combinaison aiguille/fil/tissu est incorrecte. La combinación tamaño de aguja/grue …

  • Brother LS-2720 — page 61

    52 Т АБЛИЦА КО Н ТРОЛ ЬНЫХ ПРОВЕРОК ТЕ ХНИЧЕСКИХ ХАР АКТЕР ИСТИК …

  • Brother LS-2720 — page 62

    53 Т АБЛИЦА КО Н ТРОЛ ЬНЫХ ПРОВЕРОК ТЕ ХНИЧЕСКИХ ХАР АКТЕР ИСТИК …

  • Brother LS-2720 — page 63

    54 Repa cking t he Mach ine Keep t he carton and pac king mate rials for futu re use. It may become necess ary to r eship the sew ing mac hine. Impro per packi ng or impr oper pac king ma terial cou ld result in damage during ship ping. Instruct ions for repacking t he machine are illustrate d below. IMPORTANT This pac king materia l is design ed t …

  • Brother LS-2720 — page 64

    55 INDEX Page A Accessories ….. ……………. …………….. …………….. …………….. ……. 3 Applique ………….. …………….. …………….. …………….. ……………. .. 9 B Blind H em Stitching ……………….. ……………. …………….. ……….. 27 Bobbin w inding ………….. ………. …

  • Brother LS-2720 — page 65

    56 INDEX Page A Accessoires ….. ……………. …………….. …………….. …………….. ……. 3 Aiguille Remplace ment/Inspec tion ………… …………….. ……………. .. 6 Applique s ………… …………….. …………….. …………….. ……………. 39 B Boutonn ière ……………….. ………… …

  • Brother LS-2720 — page 66

    57 INDICE Págin a A Acces orios ……… ……….. ……….. ……….. ……….. ……….. ……….. ……….. …. 3 Aguja Cambio/V e rifica ción ………… ……….. ……….. ……….. ……….. ……… 6 Ajuste fin o de los o jales ….. ………………. ……………… ………….. ……….. 34 Aplica cio …

  • Brother LS-2720 — page 67

    58 УКА ЗА ТЕЛЬ Стр. А Аппл икация . …… …… …… ……. …… …… …… ……. …… ………. ……. …. 9 В Виды стро чек Атла сная стр очка …… ………. …… ……. …… …… …… ……. …. 26 Пота йная с трочка *мереж ка …… ……. .. …

Найди любой мануал:

Например: Sony VGN-FW460J/T

Вы можете бесплатно скачать Инструкция по эксплуатации для Brother LS-2720.

Также вы сможете прочесть онлайн этот документ без скачивания.

Скачать Инструкция по эксплуатации для Brother LS-2720

Тип файла
PDF

Размер
1.36 Mb

Кол-во страниц
67

Просмотров
3083

Читать онлайн Инструкция по эксплуатации для Brother LS-2720 (Страница 1)

Читать онлайн Инструкция по эксплуатации для Brother LS-2720 (Страница 1)

Другие Швейные машинки Brother LS-2720

Топ Brother Швейные машинки

Вопросы

Ранее вы смотрели

Эта страница полезна для вас? Поделитесь ссылкой:

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

А вот и еще наши интересные статьи:

  • Халиксол в таблетках инструкция по применению
  • Аквамарис лейка для промывания носа инструкция по применению
  • Трилептал 600 инструкция по применению цена
  • Методика социометрия для младших школьников инструкция
  • Швейная машинка veritas rubina 1290 инструкция

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии