Стиральная машина woolmark platinum care инструкция на русском

Инструкция и руководство для
Ariston AML 105 на русском

12 страниц подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации

Видео Сброс программы ARISTON AVSL100 (автор: Большая стирка)01:15

Сброс программы ARISTON AVSL100

Видео Ремонт стиральной машины Ariston, Аристон (автор: Stiral Servis)12:49

Ремонт стиральной машины Ariston, Аристон

Видео Стиральная машина ARISTON Режим: Быстрая стирка 30 мин. (автор: Стиральная машина ARISTON и не только)38:58

Стиральная машина ARISTON Режим: Быстрая стирка 30 мин.

Видео Замена подшипников и сальника на стиральной машинке Аристон (автор: Работяга)36:52

Замена подшипников и сальника на стиральной машинке Аристон

Видео Обзор стиральной машины Ariston avl 100 (автор: Любитель СМА)04:35

Обзор стиральной машины Ariston avl 100

Видео Ariston AVSL 105. Поломка. (автор: Максим Путин)01:56

Ariston AVSL 105. Поломка.

Видео Сброс программы Ariston (автор: Vasilii Ivanovih)04:13

Сброс программы Ariston

Видео Стиральная машина Hotpoint-Ariston AML 105, сломалась ручка на дверце люка. Как открыть машинку? (автор: Сервисный центр РемБытТех)00:09

Стиральная машина Hotpoint-Ariston AML 105, сломалась ручка на дверце люка. Как открыть машинку?

!%

CIS

РУССКИЙ, 1

Содержание
Установка, 38-39

Распаковка и выравнивание, 38

Подключение к водопроводной и электрической

сети, 38-39

Пробный цикл стирки, 39

Технические характеристики, 39

Описание Стиральная машина с

сушкой, 40-41

Панель управления, 40

Индикаторы, 41

Запуск машины. Программы, 42

Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 42

Таблица программ, 42

Персонализация стирки, 43

Выбор температуры, 43

Программирование цикла сушки, 43

Функции, 43

Моющие средства и белье, 44

Распределитель моющих средств, 44

Подготовка белья, 44

Особенности стирки отдельных изделий, 44

Woolmark Platinum Care (Программа «Золотой

кашемир»), 44

Предупреждения и рекомендации, 45

Общие правила безопасности, 45

Утилизация, 45

Экономия и охрана окружающей среды,

45

Обслуживание и уход, 46

Отключение воды и электричества, 46

Уход за Стиральная машина с сушкой, 46

Уход за распределителем моющих средств, 46

Уход за дверцей машины и барабаном, 46

Чистка насоса, 46

Проверка заливного шланга, 46

Устранение неисправностей, 47
Сервисное обслуживание, 48

CIS

СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА C CÓØKOÉ

AML 105

PL

Руководство по установке и эксплуатации

 СодержаниеУстановка, ...

Установка, Распаковка и выравнивание, Подключение к водопроводной и электрической сети

Страница 2

  • Изображение
  • Текст

!&

+15

Сохраните данное руководство. Оно должно быть

в комплекте со Стиральная машина с сушкой в

случае продажи, передачи оборудования или при

переезде на новую квартиру, чтобы новый

владелец оборудования мог ознакомиться с

правилами его функционирования и обслуживания.

Внимательно прочитайте руководство: в нем со-

держатся важные сведения по установке и безо-

пасной эксплуатации стиральной машины.

Распаковка и выравнивание

Распаковка

1. Распакуйте Стиральная машина с сушкой.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено

во время транспортировки. При обнаружении по-

вреждений – не подключайте машину – свяжи-

тесь с поставщиком немедленно.

3. Удалите четыре

транспортировочных

винта и резиновые

пробки с прокладками,

расположенные в зад-

ней части стиральной

машины (см. рис.).
4. Закройте отверстия

прилагающимися плас-

тиковыми заглушками.

5. Закройте прилагающейся заглушкой три отверстия

для вилки оборудования (во время его транс-

портировки), расположенные в задней нижней пра-

вой части оборудования

6. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при

последующей транспортировке Стиральная

машина с сушкой.

Не разрешайте детям играть с упаковочными

материалами.

Выравнивание

1. Установите Стиральная машина с сушкой на ровном и

прочном полу, так чтобы она не касалась стен, мебели

и прочих предметов.

2. После установки машины на место отрегулируй-

те ее устойчивое положение путем вращения пе-

редних ножек (см.

рис.). Для этого снача-

ла ослабьте контргайку,

после завершения ре-

гулировки контргайку

затяните.

После установки машины

на место проверьте по

уровню горизонтальность

верхней крышки корпуса,

отклонение горизонтали

должно быть не более 2°.

Правильное выравнивание оборудования поможет

избежать шума, вибраций и смещений во время ра-

боты машины.

Если Стиральная машина с сушкой стоит на полу,

покрытом ковром, убедитесь, что ее основание воз-

вышается над ковром. В противном случае

вентиляция будет затруднена или вовсе

невозможна.

Подключение к водопроводной и

электрической сети

Подсоединение заливного шланга

1. Вставьте прокладку А в

конец заливного шланга

и наверните его на вы-

вод водопровода холод-

ной воды с резьбовым от-

верстием 3/4 дюйма (см.

рис.).

Перед подсоединением

откройте водопроводный

кран и дайте стечь гряз-

ной воде.

2. Подсоедините залив-

ной шланг к Стиральная

машина с сушкой,

навинтив

его

на

водоприемник, распо-

ложенный в задней

верхней части справа

(см. рис.).

3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пере-

жат.

Давление воды должно быть в пределах значе-

ний, указанных в таблице Технических характе-

ристик (см. с. 3).

Если длина водопроводного шланга окажется

недостаточной, обратитесь в Авторизованный

Сервисный центр.

Установка

A

Установка, Распаковка и выравнивание, Подключение к водопроводной и электрической сети

!’

CIS

Подсоединение сливного шланга

Повесьте загнутый ко-

нец сливного шланга на

край раковины, ванны,

или

поместите

в

специальный вывод

канализации. Шланг не

должен перегибаться.

Верхняя точка сливно-

го шланга должна на-

ходиться на высоте 65-

100 см от пола. Распо-

ложение

сливного

шланга должно обес-

печивать разрыв струи

при сливе (конец шлан-

га не должен быть

опущен в воду).

В случае крепления на

край ванной или рако-

вины, шланг вешается

с помощью направля-

ющей (входит в комп-

лект поставки), которая

крепится к крану (рис.).

Не рекомендуется применение удлинителей для

сливного шланга, при необходимости допускает-

ся его наращивание шлангом такого же диаметра

и длиной не более 150 см.

Подсоединение к электросети

Внимание! Оборудование обязательно должно

быть заземлено!

1. Машина подключается к электрической сети при по-

мощи двухполюсной розетки с заземляющим контак-

том (розетка не поставляется с машиной). Фазный

провод должен быть подключен через автомат защи-

ты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток сра-

батывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не

более 0,1 с.

2. При наличии вблизи от предполагаемого места уста-

новки машины розетки с заземляющим контактом,

имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными

жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюмини-

евыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), дора-

ботка электросети не производится. При отсутствии

указанной розетки и проводки следует провести их мон-

таж.

3. Прокладка заземления отдельным проводом не

допускается.

4. Для доработки электрической сети рекомендуется

применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79.

Допускается применение других марок кабеля, обес-

печивающих пожаро- и электробезопасность при экс-

плуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:

l

розетка и проводка соответствуют требованиям, из-

ложенным в данном разделе инструкции;

l

напряжение и частота тока сети соответствуют дан-

ным машины;

l

розетка и вилка одного типа;

l

розетка заземлена в соответствии с нормами безо-

пасности, описанными в данном разделе инструкции

допускается организация заземления рабочим ну-

лем, при условии, что защитная линия не имеет раз-

рыва и подключена напрямую в обвод каких-либо

приборов (например, электрического счетчика).

Если вилка не подходит к розетке, ее следует заме-

нить на новую, соответствующую розетке, или заменить

питающий кабель. Замена кабеля должна произво-

диться только квалифицированным персоналом.
Запрещается использование переходников, двойных

и более розеток и удлинителей (они создают опасность

возгорания). Если Вы считаете их использование не-

обходимым, применяйте один единственный удлини-

тель, удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требо-

ваний безопасности бытовых приборов большой

мощности, изложенных в данной инструкции, явля-

ется потенциально опасным.

Производитель не несет ответственности за

ущерб здоровью и собственности, если он вызван

несоблюдением указанных норм установки.

Первый цикл стирки

По завершении установки, перед началом эксп-

луатации необходимо произвести один цикл стир-

ки со стиральным порошком, но без белья, по про-

грамме 90°C без предварительной стирки.

Сервис

Неисправности

Меры

безопасности

Обслуживание

и

уход

Программы

Моющие

средства

Установка

Описание

65 — 100 cm

Технические характеристики

Модель

AML 105

Размеры

ширина 59,5 см
высота 85 см
глубина 53,5 см

Загрузка

от 1 до 5 кг на цикл стирки;

от 1 до 4 кг на цикл сушки

Электрические
параметры

напряжение 220/230 В 50 ГЦ
max мощность 1850 Ватт

Гидравлические
параметры

max давление 1 Мпа (10 бар)
min давление 0,05 Мпа (0,5 бар)
объем барабана 46 л

Скорость
отжима

до 1000 об/мин

Kîíòðîëüíûå
программы
согласно
нормативу IEC
456

стирки: программа 3; температура

60°С; при загрузке до 5 кг.

сушка: первая сушка с загрузкой 1

кг белья, продолжительность цикла

сушки 40 мин.;

вторая сушка с загрузкой 4 кг белья,

рукоятка ÑÓØKÀ стоит в положении
Машина соответствует следующим

Директивам Европейского

Экономического сообщества:
— 73/223/ ЕЕС от 19.02.73 (низкого
напряжения) и последующие моди-
фикации
— 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электро-
магнитной совместимости) и
последующие модификации

Первый цикл стирки, Технические характеристики

«

+15

Панель управления

Описание Стиральная машина

с сушкой

Распределитель моющих средств для загруз-

ки стирального порошка и смягчителей (см. с. 44).

Индикаторы: служат для контроля за

выполнением программы стирки.

Если была включена функция Таймер отсрочки,

индикаторы показывают время, остающееся до

запуска программы (см. стр. 41).

Рукоятка СУШКА: для программирования нужного

вам цикла сушки (см. стр. 43).

Кнопки выбора ФУНКЦИИ: служат для выбора

доступных функций. Кнопка выбранной функции

останется включенной.

Рукоятка выбора ТЕМПЕРАТУРЫ: служит для

установки необходимой температуры или для

стирки в холодной воде (см. стр. 43).

Распределитель

моющих средств

Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/

ВЫКЛЮЧЕНИЕ

Кнопка ПУСК/СБРОС

(Start/Reset)

Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для

включения и выключения Стиральная машина с

сушкой.

Кнопка ПУСК/СБРОС используется для запуска

программ или для отмены ошибочного

программирования.

Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН:

показывает, включена ли Стиральная машина с

сушкой и можно ли открыть люк (см. стр. 41).

Рукоятка выбора ПРОГРАММ служит для выбора

программ. Рукоятка может быть утоплена в панель

управления: для ее использования слегка нажмите

на нее в центре — рукоятка выдвинется наружу.

В процессе выполнения программы рукоятка

остается неподвижной.

Рукоятка выбора

ТЕМПЕРАТУРЫ

Рукоятка выбора

ПРОГРАММ

Индикаторы

Кнопки выбора

ФУНКЦИИ

Рукоятка

СУШКА

Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/

ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН

Описание стиральная машина с сушкой

«

CIS

Программы

Ус

тановка

Опис

ание

Сервис

Неисправности

Меры

безопасности

Обслуживание

и

уход

Моющие

средства

Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН:

Горящий индикатор означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания.

Во избежание его повреждения необходимо дождаться, когда индиактор начнет мигать, перед тем как

открыть люк.

Частое мигание индиактора ВКЛЮЧЕНИЕ/БЛОКИРОВКА ЛЮКА вместе с любой другим индикатором

означает неисправность. Обратитесь в Авторизованный Сервисный Центр (см. гарантийные документы).

Текущая фаза цикла:

В процессе цикла стирки индикаторы будут

загораться один за другим, показывая фазу

выполнения программы:

Предварительная стирка / Стирка

Полоскание

Отжим

Сушка

Примечание:

— в процессе слива загорится индикатор,

соответствующий циклу Отжима.

— По завершении цикла сушки индикатор,

соответствующий фазе

мигает, напоминая вам

о необходимости вернуть рукоятку СУШКА в

положение 0.

Кнопки выбора функции

КНОПКИ ВЫБОРА ФУНКЦИИ также являются

индикаторами.

При выборе функции загорается соответствующая

кнопка.

Если выбранная функция является несовместимой

с заданной программой, кнопка будет мигать, и

такая функция не будет активирована.

Если будет выбрана функция, несовместимая с

другой, ранее выбранной функцией, останется

включенной только последняя выбранная

функция.

Индикаторы

Индикаторы сообщают пользователю важные

сведения.

Значение индикаторов:

Отложенный старт:

Если была включена функция Delay Timer (Таймер

задержки) (смотри стр. 43), после запуска

программы замигает светодиод, соответствующий

выбранной задержке:

По мере отсчета времени будет показываться

остающееся время вместе с миганием

соответствующего индикатора:

По прошествии заданной задержки мигающий

светодиод погаснет,и запустится выбранная

программа.

Индикаторы

Запуск машины. программы, Таблица программ, Краткие инструкции: порядок запуска программы

Страница 6

  • Изображение
  • Текст

»

+15

Запуск машины. Программы

Таблица программ

Примечание

«Остановка с водой»: на с. 44. Данные в таблице, являются справочными и могут меняться в зависимости от конкретных

условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной системе, температура в помещении и др.).

Специальная программа

Повседневная стирка 30′ мин (программа 8 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабозаг-

рязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту

программу (8 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и

шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.

Краткие инструкции: Порядок

запуска программы

1. Включите Стиральная машина с сушкой, нажав на

кнопку . Все индикаторы загорятся на несколько

секунд, затем погаснут, и индиактор ВКЛЮЧЕНИЕ/

ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН начнет мигать.

2. Загрузите белье и закройте дверцу машины.

3. Выбрать при помощи рукоятки выбора ПРОГРАММ

нужную программу.

4. Выбрать температуру стирки (см. стр. 43).

5. При необходимости запрограммируйте цикл сушки

(см. стр. 43).

6. Добавьте в распределитель моющее средство,

ополаскиватель, отбеливатель (см. с. 44).

7. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС

(Start/Reset).

Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/

СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.

8. По завершении программы индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/

ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН замигает, сигнализируя, что

можно открыть люк. Вынуть белье и оставить люк

полуоткрытым для сушки барабана. Выключить

Стиральная машина с сушкой, нажав кнопку .

Ткань и степень загрязнения

Пр ог-

р àììa

Темпе-

р атур а

Моющее средство Смяг-

читель

Д лите-

льность

цикла,

мин

Описание цикла стир ки

предв.

стирка

основная

стирка

Хлопок

сильным загрязнением

Очень сильно загрязненное белое

белье (простыни, скатерти и т.д.)

1

90°C

•

•

•

137

Предварительная стирка, стирка при

высокой температуре, полоскание,

промежуточный и окончательный отжим

Очень сильно загрязненное белое

белье (простыни, скатерти и т.д.)

2

90°C

•

•

120

Стирка при высокой температуре,

полоскание, промежуточный и

окончательный отжим

Сильно загрязненное белое и

прочно окрашенное цветное белье

3

60°C

•

•

105

Стирка при 60°C, полоскание,

промежуточный и окончательный отжим

Слабо загрязненное белое и

линяющее цветное белье

(рубашки, маки и пр.)

4

40°C

•

•

72

Стирка при 40°C, полоскание,

промежуточный и окончательный отжим

Сушка белья из х/б тканей

Синтетика

Сильно загрязненная, прочно

окрашенная цветная (детская

одежда и пр.)

5

60°C

•

•

77

Стирка при 60°C, полоскание,

остановка с водой или деликатный

отжим

Сильно загрязненная, прочно

окрашенная цветная цветная

(любая одежда)

5

40°C

•

•

62

Стирка при 40°C, полоскание,

остановка с водой или деликатный

отжим

Сильно загрязненная, прочно

окрашенная цветная (детская

одежда и пр.)

6

50°C

•

•

73

Стирка при 50°C, полоскание,

остановка с водой или деликатный

отжим

Слабо загрязненная, деликатная

цветная (любая одежда)

7

40°C

•

•

58

Стирка при 40°C, полоскание,

остановка с водой или деликатный

отжим

Слабо загрязненная, деликатная

цветная (любая одежда)

8

30°C

•

•

30

Стирка при 30°C, полоскание и

деликатный отжим

Сушка белья из синтетических

тканей

Д еликатны е ткани

Шерсть

9

40°C

•

•

50

Стирка при 40°C, полоскание и

деликатный отжим

Особо деликатные ткани и одежда

(занавеси, шелк, вискоза и пр.)

10

30°C

•

•

45

Стирка при 30°C, полоскание,

остановка с водой или слив

Сушка деликатного белья

ЧАСТИЧНЫЕ ПРОГРАММЫ

Деликатное полоскание

•

Пполоскание, остановка с водой

или слив

Деликатный отжим

Слив и деликатный отжим

Слив

Слив

Запуск машины. программы, Таблица программ, Краткие инструкции: порядок запуска программы

Персонализация стирки, Выбор температуры, Программирование цикла сушки

Функции

  • Изображение
  • Текст

«!

CIS

Функции

Назначение

Использование

Доступна с

программами:

Таймер

отсрочки

Отсрочка запуска

программы вплоть

до 9 ч.

Нажать кнопку несколько раз вплоть до включения индикатора,

соответствующего требуемого отложенного старта.

При пятом нажатии кнопки функция отключается.

ПРИМЕЧАНИЕ: После нажатия кнопки Пуск/Обнуление можно изменить

значение отложенного старта только в сторону уменьшения.

Со всеми

программа-

ми

Супер

стирка

Позволяет получить

безупречно чистое

белье, заметно

более белое по

сравнению со

стандартом ласса А.

Опция не используется с функцией «БЫСТРАЯ ÑÒÈÐKÀ».

1, 2, 3, 4,

5, 6, 7

Быстрая

стирка

Сокращает

продолжительност-

ь цикла стирки

примерно на 30%.

Опция не используется с функцией «СУПЕР ÑÒÈÐKÀ».

1, 2, 3, 4,

5, 6, 7

1000-500

Сокращает

скорость отжима.

Все

программы

кроме 10-

ой и слива.

Персонализация стирки

Программы

Установка

Опис

ание

Сервис

Неисправности

Меры

безопасности

Обслуживание

и

уход

Моющие

средства

Выбор температуры

Выбор температуры стирки производится при помощи рукоятки ТЕМПЕРАТУРА (см. Таблицу программ на стр. 42).

Значение температуры может быть уменьшено вплоть до стирки в холодной воде ( ).

Программирование цикла сушки

При помощи рукоятки СУШКА вы можете выбрать нужный

вам режим сушки. Машина предусматривает два режима:

) — Установите необходимое время: От 40 до 150 минут.
* — Выберите в зависимости от типа белья степень сушки:

Глажение

: результат — увлажненные ткани, вещи легко

гладить.

Гардероб : результат — хорошо высушенные ткани, вещи

можно убрать.

Экстра-сушка

: результат — очень сухие ткани,

рекомендуется для вещей, которые не нужно гладить

(например, банные халаты, полотенца).
Программа сушки завершается охлаждением.

В случае, если вес белья, предназначенного для стирки и сушки, превышает максимальную допустимую загрузку

(смотрите таблицу сбоку), выполните цикл стирки, и по его завершении, разделите белье на части и производите его

сушку частями. Следуйте инструкциям касательно только сушки. Выполните сушку оставшегося белья таким же образом.

Только сушка

Поверните рукоятку ПРОГРАММЫ в одно из положений сушки

в зависимости от типа белья, затем выберите

нужный вам режим сушки при помощи рукоятки СУШКА.

Важно: — Если установлена программа сушки хлопковых тканей и уровень сушки (Экстра-сушка ,

Гардероб , Глажение

), то во время сушки будет включаться отжим.

— Цикл сушки шерстяных изделий следует использовать только совместно с выбором ограниченного времени

(150 — 100 — 60 — 40). Мы рекомендуем 60 минутный цикл сушки для 1 кг белья.

Если один из трех уровней выбран по ошибке (Экстра-сушка , Гардероб , Глажение

), машина

автоматически запустит максимально продолжительный цикл сушки (150 минут).

— При загрузке менее 1 кг хлопковых тканей используйте программу сушки синтетических тканей.

Функции

Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья. Порядок

выбора функций:

1. нажать кнопку нужной функции в соответствии с приведенной ниже таблицей;

2. включение соответствующей кнопки означает, что функция активирована.

Примечание: Частое мигание кнопки означает, что данная функция не может быть активирована для заданной программы.

Тип

ткани

Закрузка

Макси-

мальная

загрузка

(kg)

Экстра-

сушка

Гардероб

Глаж-

ение

Хлопок,

лен

Разнообразные

изделия

4

130

120

110

Хлопок

Махровые

полотенца и т.п.

4

130

120

110

Хлопок

Простыни, рубашки

2,5

90

80

70

Акрил

Пижамы, носки

1

65

60

60

Нейлон

Нижние юбки, белье

1

65

60

60

Таблица циклов сушки

Персонализация стирки, Выбор температуры, Программирование цикла сушки

«»

+15

Распределитель моющих средств

Хороший результат стирки зависит также от правиль-

ной дозировки моющего средства: его избыток не

гарантирует более эффективную стирку, напротив мо-

жет привести к образованию налетов внутри маши-

ны и загрязнению окружающей среды.

Выдвиньте распредели-

тель и заполните его

отделения моющим

средством и смягчите-

лем:

Отделение 1: моющее средство для предва-

рительной стирки (порошок)

Отделение 2: моющее средство для стирки

(порошок или жидкое)

Жидкое средство для стирки заливается непосред-

ственно перед запуском машины.

Отделение 3: Добавки (смягчители, аромати-

заторы и пр.)

Не заполняйте отделение 3 для ополаскивателей

выше решетки.

Не используйте моющие средства, предназначен-

ные для ручной стирки – образующаяся обильная

пена ухудшает результат стирки и может вывести

из строя стиральную машину.

Подготовка белья

• Разберите белье:

— в соответствии с типом ткани / обозначения на

этикетке

— по цвету: отделите цветное белье от белого.

• Выньте из карманов все предметы и проверьте

хорошо ли держатся пуговицы.

• Не превышайте максимальное нормы загрузки

барабана, указанные для сухого белья:

Прочные ткани: макс. 5 кг

Синтетические ткани: макс. 2,5 кг

Деликатные ткани: макс. 2 кг

Шерсть: макс. 1 кг

Вес белья

1 простыня 400 – 500 г

1 наволочка 150 -200 г

1 скатерть 400 – 500 г

1 халат 900 –1,200 г

1 полотенце 150 -250 г

Особенности стирки

отдельных изделий

Занавески: сверните и положите в наволочку или в

сетчатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая

половины загрузки барабана. Выберите программу

10, автоматически исключающую отжим.

Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на ути-

ном или гусином пуху, его можно стирать в стираль-

ной машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите

в барабан не более 2-3 кг изделий. Повторите полос-

кание 1-2 раза, используйте деликатный отжим.

Парусиновые туфли: Парусиновые туфли

предварительно очистите от грязи и стирайте с

прочными тканями или джинсами, если позволяет цвет.

Не стирайте с белыми вещами.

Шерсть: Для достижения наилучших результатов

стирки загружайте не более 1 кг белья и исполь-

зуйте специальные жидкие средства, предназна-

ченные для стирки шерстянных изделий.

Woolmark Platinum Care

(Платиновый кашемир –

деликатность ручной стирки)

Ariston установил новый стандарт высоко-

эффективаной стирки, признанный Компани-

ей Woolmark с престижной маркой Woolmark

Platinum Care. Если на вашей стиральной

машине имеется логотип Woolmark Platinum Care, в

ней можно стирать с отличным результатом шерстя-

ные изделия на этикетке которых написано «только

ручная стирка» (M.00221).

Выберите программу 9 для всех изделий с этикеткой

«Ручная стирка»(

) и используйте специальные

средства для стирки шерсти.

Остановка с водой

Данная функция прерывает программу стирки,

оставляя белье замоченным в воде перед сливом.

Подключается в программах 5 – 6 – 7 – 10 и

Деликатное полоскание.

– Чтобы завершить цикл, нажмите кнопку ÏÓÑK/

СБРОС (Start/Resert).

– Чтобы закончить программу сливом установите

рукоятку программатора на соответствующий

символ

и нажмите кнопку ÏÓÑK/СБРОС (Start/

Resert).

Моющие средства и белье

1

2

3

Моющие средства и белье

Предупреждения и рекомендации, Общие правила безопасности, Утилизация

Экономия энергии и охрана окружающей среды

  • Изображение
  • Текст

«#

CIS

Предупреждения и

рекомендации

Стиральная машина с сушкой спроектирована и

изготовлена в соответствии с международными

нормами безопасности. Внимательно прочитайте

настоящие предупреждения, составленные в целях

вашей безопасности.

Общие правила безопасности

• Для домашнего использования. Данное изделие является

бытовым электроприбором, не предназначенным для

профессионального использования. Запрещается

модифицировать его функции.

• Стиральная машина должна использоваться

только взрослыми лицами, соблюдающими

инструкции, приведенные в данном руководстве.

• Не касайтесь работающей машины, если ваши

руки или ноги сырые; не пользуйтесь

оборудованием босиком.

• Не тяните за питающий кабель, чтобы вынуть вилку

из розетки: беритесь за вилку.

• Не открывайте распределитель моющих средств

во время работы машины.

• Не касайтесь сливаемой воды, ее температура

может быть очень высокой.

• При остановке машины разблокировка замка

дверцы срабатывает с трехминутной задержкой.

Не пытайтесь открыть дверцу в этом промежутке

времени (а тем более во время работы оборудова-

ния!): это может повредить механизм блокировки.

• В случае неисправности при любых обстоятель-

ствах не касайтесь внутренних частей машины,

пытаясь починить ее.

• Следите, чтобы дети не приближались к

работающей стиральной машине.

• В процессе стирки дверца стиральной машины

может нагреваться.

• Если необходимо переместить стиральную маши-

ну, выполняйте эту операцию вдвоем или втроем

с предельной осторожностью. Никогда не

пытайтесь поднять машину в одиночку —

оборудование чрезвычайно тяжелое.

• Перед помещением в стиральную машину белья

убедитесь, чтобы барабан был пуст.

• Сушить можно тольк белье, выстиранное в воде.
• Не сушите белье, которое было обработано

воспламеняющимися растворителями

(например, трихлорэтилен).

• Не сушите изделия, имеющие отделку из

вспененной резины и аналогичных эластомеров.

• Убедитесь, что в машину поступает вода,

которая необходима для конденсации влаги по

время сушки.

Утилизация

• Уничтожение упаковочного материала: соблю-

дайте действующие требования по утилизации

упаковочных материалов.

• Утилизация старой Стиральная машина с

сушкой: перед сдачей машины в утиль обрежьте

питающий кабель и снимите дверцу.

Экономия энергии и охрана

окружающей среды

Экологичная технология

С новой технологией Ariston вы затратите воды в

два раза меньше, а эффект от стирки будет в два

раза выше! Вот почему вы не можете видеть воду

через дверцу: ее очень мало. Это забота об окружа-

ющей среде без отказа от максимальной чистоты.

И вдобавок ко всему, вы экономите электричество.

Экономия моющих средств, воды, электро-

энергии и времени

• Для экономии ресурсов следует максимально заг-

ружать стиральную машину. Один цикл стирки при

полной загрузке вместо двух циклов с наполовину

загруженным барабаном позволяет сэкономить до

50% электроэнергии.

• Цикл предварительной стирки необходим только

для очень грязного белья. При цикле

предварительной стирки расходуется больше

стирального порошка, времени, воды и на 5 – 15%

больше электроэнергии.

• Если вы обработаете пятна пятновыводителем или

замочите белье перед стиркой, это поможет из-

бежать стирки при высоких температурах. Исполь-

зование программы стирки при 60°C вместо 90°C,

èëè 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить до

50% электроэнергии.

• Правильная дозировка стирального порошка в за-

висимости от жесткости воды, степени

загрязнения и объема загружаемого белья

помогает избежать нерационального расхода

моющего средства и загрязнения окружающей

среды: хотя стиральные порошки и являются био-

разлагаемыми, они содержат вещества, отрица-

тельно влияющие на экологию. Кроме того, по воз-

можности избегайте использовать ополаскиватели.

• Использование стиральной машины утром или

вечером уменьшит пиковую нагрузку на электро-

сеть. С помощью функции «Таймер»(см. с. 43)

можно запрограммировать начало стирки с выше-

указанной целью.

• Если белье должно сушиться в автоматической

сушке, необходимо выбрать большую скорость

отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и

электроэнергию при автоматической сушке.

Программы

Установка

Опис

ание

Сервис

Неисправности

Меры

безопасности

Обслуживание

и

уход

Моющие

средства

Предупреждения и рекомендации, Общие правила безопасности, Утилизация

«$

+15

Обслуживание и уход

Чистка насоса

Стиральная машина с сушкой имеет сливной

насос самоочищающегося типа, который не

требует очистки или особого обслуживания.

Однако мелкие предметы (монеты, пуговицы и др.)

могут случайно попасть в насос. Для их

извлечения насос оборудован «уловителем» —

фильтром, доступ к которому закрыт нижней

передней панелью.

Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отклю-

чите оборудование от сети.

Для доступа к «уловителю»:

1. снимите переднюю

панель Стиральная

машина с сушкой при

помощи отвертки (см.

рис.);

2. выверните крышку

фильтра, вращая ее

против часовой стрел-

ки (см. рис.): из насоса

может вылиться немно-

го воды – это нормаль-

ное явление.

3. тщательно прочистите фильтр изнутри;

4. заверните крышку обратно;

5. установите на место переднюю панель, пред-

варительно убедившись, что крюки вошли в

соответствующие петли.

Проверка заливного шланга

Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При

любых признаках течи или повреждения немед-

ленно замените шланг. Во время работы машины

неисправный шланг, находящийся под давлени-

ем воды, может внезапно лопнуть.

Никогда не используйте шланги, бывшие в упот-

реблении.

1

2

Отключение воды и электричества

• Перекрывайте водопроводный кран после каж-

дой стирки. Таким образом сокращается износ

водопроводной системы Стиральная машина с

сушкой и устраняется вероятность протечек.

• Всегда вынимайте вилку из розетки перед мой-

кой и обслуживанием машины.

Уход за Стиральная машина с

сушкой

Внешние и резиновые части машины очищайте

мягкой тканью с теплой мыльной водой. Не ис-

пользуйте растворители или абразивные чистящие

средства.

Уход за распределителем моющих

средств

Периодически промы-

вайте распределитель

моющих средств

Выньте распредели-

тель, приподняв и потя-

нув его на себя (см.

рис.), и промойте под

струей воды.

Уход за дверцей машины

и барабаном

• После каждой стирки оставляйте дверцу маши-

ны полуоткрытой во избежание образования в

барабане неприятных запахов и плесени.

Обслуживание и уход

Комментарии

background image

+15

Распределитель моющих средств

Хороший результат стирки зависит также от правиль-

ной дозировки моющего средства: его избыток не

гарантирует более эффективную стирку, напротив мо-

жет привести к образованию налетов внутри маши-

ны и загрязнению окру-

жающей среды.

Выдвиньте распреде-

литель и заполните его

отделения моющим

средством и смягчите-

лем:

Отделение 1: моющее средство для предва-

рительной стирки (порошок)
ячейка 2: Стиральное вещество

(порошок или жидкость)

Жидкое стиральное вещество следует помещать

непосредственно в барабан в специальном

круглом пластмассовом дозаторе.
ячейка 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.)

Когда вы наливаете ополаскиватель в ячейку 3,

обращайте внимание, чтобы не превысить

максимальный уровень, указанный отметкой

«max».

Ополаскиватель автоматически подается в

барабан в процессе последнего ополаскивания.

По завершении программы стирки в ячейке 3

остается вода. Она необходима для подачи в

барабан очень густых ополаскивателей, т.е. для

разбавления концентрированных ополаскивателей.

Если в ячейке 3 останется воды больше

нормального, это значит, что канал слива

ополаскивателя в барабан засорился. Смотрите

описание чистки ячеек на стр. 34.

ячейка 4:

Цикл отбеливания

Обычный отбеливатель используется для

прочных белых тканей, деликатный — для

цветных, синтетических тканей и для шерсти.

Не заливайте отбеливатель в ячейку-дозатор 4

выше отметки «макс.» (смотрите рисунок).

Для осуществления только отбеливания налейте

отбеливатель в ячейку 4 и выберите программу

Ополаскивание

(для х/б тканей) или Деликатное

ополаскивание

(для синтетических тканей).

Не используйте моющие средства, предназначен-

ные для ручной стирки – образующаяся обильная

пена ухудшает результат стирки и может вывести

из строя стиральную машину.

Подготовка белья

• Разберите белье:

— в соответствии с типом ткани / обозначения на

этикетке

— по цвету: отделите цветное белье от белого.

• Выньте из карманов все предметы и проверьте

хорошо ли держатся пуговицы.

• Не превышайте максимальное нормы загрузки

барабана, указанные для сухого белья:

Прочные ткани: макс. 5 кг

Синтетические ткани: макс. 2,5 кг

Деликатные ткани: макс. 2 кг

Шерсть: макс. 1 кг

Вес белья

1 простыня 400 – 500 г

1 наволочка 150 -200 г

1 скатерть 400 – 500 г

1 халат 900 –1,200 г

1 полотенце 150 -250 г

Особенности стирки

отдельных изделий

Занавески: сверните и положите в наволочку или в сет-

чатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая по-

ловины загрузки барабана. Выберите программу 11, ав-

томатически исключающую отжим.
Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на утином

или гусином пуху, его можно стирать в стиральной

машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите в бара-

бан не более 2-3 кг изделий. Повторите полоскание 1-2

раза, используйте деликатный отжим.
Парусиновые туфли: Парусиновые туфли

предварительно очистите от грязи и стирайте с прочными

тканями или джинсами, если позволяет цвет. Не стирайте

с белыми вещами.
Шерсть: Для достижения наилучших результатов

стирки загружайте не более 1 кг белья и исполь-

зуйте специальные жидкие средства, предназна-

ченные для стирки шерстянных изделий.

Woolmark Platinum Care

Hotpoint Ariston установил новый стандарт вы-

сокоэффективаной стирки, признанный Компа-

нией Woolmark с престижной маркой Woolmark

Platinum Care. Если на вашей стиральной маши-

не имеется логотип Woolmark Platinum Care, в ней можно

стирать с отличным результатом шерстяные изделия на

этикетке которых написано «только ручная стирка» (M.0303).

Выберите программу 10 для всех изделий с этикеткой «Руч-

ная стирка»(

) и используйте специальные средства

для стирки шерсти (max 1 кг) .

Моющие средства и белье

background image

CIS

Содержание
Установка, 2-3

Распаковка и выравнивание, 2

Подключение к водопроводной и электрической сети, 2-3

Пробный цикл стирки, 3

Технические характеристики, 3

Описание стиральной машины, 4-5

Панель управления, 4

Как открыть и закрыть барабан, 5

Индикаторы, 5

Запуск машины. Программы, 6

Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 6

Таблица программ, 6

Персонализация стирки, 7

Выбор температуры, 7

Выбор скорости отжима, 7

Функции, 7

Моющие средства и белье, 8

Распределитель моющих средств, 8

Цикл отбеливания, 8

Подготовка белья, 8

Особенности стирки отдельных изделий, 8

Woolmark Platinum Care, 8

Предупреждения и рекомендации, 9

Общие правила безопасности, 9

Утилизация, 9

Экономия и охрана окружающей среды,

9

Обслуживание и уход, 10

Отключение воды и электричества, 10

Уход за стиральной машиной, 10

Уход за дверцей машины и барабаном, 10

Как чистить распределитель моющих средств, 10

Чистка насоса, 10

Проверка заливного шланга, 10

Устранение неисправностей, 11
Сервисное обслуживание, 12

СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА

AVTF 104

Руководство по экпуатации

CIS

English, 13

РУССКИЙ, 1

ES

GB

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Ariston Manuals
  4. Washer
  5. AVTL 83
  6. Instructions for use manual
  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Instructions for use

GB

ES

Français, 13

English, 1

CIS

ES

ÐÓÑÑÊÈÉ, 25

Español, 37

IT

ES

Italiano, 49

AVTL 83

F

WASHING MACHINE

Contents

GB

1

loading

Related Manuals for Ariston AVTL 83

Summary of Contents for Ariston AVTL 83

  • Page 1: Table Of Contents

    Functions, 7 Detergents and laundry, 8 Detergent dispenser, 8 Bleach cycle, 8 Preparing your laundry, 8 Special items, 8 AVTL 83 Woolmark Platinum Care, 8 Precautions and advice, 9 General safety, 9 Disposal, 9 Saving energy and respecting the environment, 9…

  • Page 2: Installation

    Installation loosening the adjustable front feet (see figure); the Keep this instruction manual in a safe place for angle of inclination, measured according to the future reference. Should the appliance be sold, worktop, must not exceed 2°. transferred or moved, make sure the instruction Levelling your appliance correctly will provide it with manual accompanies the washing machine to inform stability and avoid any vibrations, noise and shifting…

  • Page 3: The First Wash Cycle

    Technical details We advise against the use of hose extensions; in Model AVTL 83 case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not 40 cm wide exceed 150 cm in length.

  • Page 4: Washing Machine Description

    Washing machine description Control panel SPIN SPEED TEMPERATURE knob knob ON/OFF LID LOCKED LEDs START/RESET FUNCTION PROGRAMME knob keys Detergent dispenser to add detergent and fabric TEMPERATURE knob to set the temperature or the softener (see page 8). cold wash cycle (see page 7). LEDs to find out which wash cycle phase is under way.

  • Page 5: How To Open And Shut The Drum

    How to open and to close the drum A) Opening (Fig. 1). Lift the external lid and open it completely. B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2: — press the button indicated by the arrow in Fig. 2 lightly downwards, with one hand firmly resting on the doors to prevent them from suddenly opening and hurting your fingers;…

  • Page 6: Starting And Programmes

    Starting and Programmes Briefly: starting a programme 5. Set the spin speed (see page 7). 6. Start he programme by pressing the START/RESET 1. Switch the washing machine on by pressing button button. All the LEDS will light up for a few seconds and To cancel it, keep the START/RESET button pressed the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.

  • Page 7: Personalisations

    Personalisations Setting the temperature Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ). Setting the spin speed Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected. The maximum spin speeds for each programme are as follows: Programmes Maximum spin speed…

  • Page 8: Detergents And Laundry

    Do not use hand wash detergent because it may form too much foam. As gentle as a hand wash. Ariston sets a new standard of superior Bleach cycle performance that has been endorsed by Traditional bleach should be used on sturdy white…

  • Page 9: Precautions And Advice

    Precautions and advice The washing machine was designed and built in human health and the environment. compliance with the applicable international safety The crossed out «wheeled bin» symbol on the regulations. The following information is provided for product reminds you of your obligation, that when your safety and should consequently be read you dispose of the appliance it must be separately carefully.

  • Page 10: Care And Maintenance

    Care and maintenance Cutting off the water or electricity Make sure the wash cycle has ended and unplug supply the appliance. • Turn off the water tap after every wash. This will To recover any objects that have fallen into the pre- limit the wear of your appliance’s water system chamber: and also prevent leaks.

  • Page 11: Troubleshooting

    Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can’t easily be solved by consulting the following list. Possible causes/Solution: Problem • The appliance is not plugged into the socket, or not enough to The washing machine won’t make contact.

  • Page 12: Service

    Service Before calling for Assistance: • Check whether you can solve the problem on your own (see page 11); • Restart the programme to check whether the problem has been solved; • If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate.

  • Page 13
    Déballage et mise à niveau, 14 Raccordements hydrauliques et électriques, 14-15 Premier cycle de lavage, 15 Caractéristiques techniques, 15 Bandeau de commandes, 16 Comment ouvrir et fermer le tambour, 17 Ecran, 17 En bref: démarrage d’un programme, 18 Tableau des programmes, 18 Réglage de la température, 19 Réglage de l’essorage, 19 Options, 19…
  • Page 14
    Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à naison, mesuré sur le plan de travail, ne doit pas dépasser tout moment. En cas de vente, de cession ou de déména- 2°. gement, veillez à ce qu’il suive toujours le lave-linge pour Une bonne mise à…
  • Page 15
    150 cm. AVTL 83 largeu r 40 cm Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, h au teu r 85 cm contrôlez que:…
  • Page 16
    Bouton Bouton Touche Voyant Voyants Touche Touches Bouton Touche : mise en marche ou Tiroir à produits lessiviels pour charger produits arrêt du lave-linge. (voir page 18). lessiviels et additifs (voir page 20). Touche : démarrage des programmes ou Voyants pour suivre le stade d’avancement du pro- annulation (en cas d’erreur).
  • Page 17
    Soulevez le Couvercle externe et ouvrez le complètement; • appuyez sur la touche indiquée par la flèche sur la Fig. 2) et tout en appuyant légèrement vers le bas posez une main pour éviter que les portes ne vous fassent mal aux adoigts en s’ouvrant soudainement;…
  • Page 18
    4. Sélectionnez la température de lavage (voir page 19). 5. Sélectionnez la vitesse d’essorage (voir page 19). 6. Appuyez sur la touche START/RESET pour lancer 1. Pour allumer le lave-linge appuyez sur la touche le programme. Tous les voyants s’allument pendant quelques Pour annuler, poussez sur la touche START/RESET secondes puis s’éteignent et le voyant ALLUMAGE/ pendant 2 secondes au moins.
  • Page 19
    Tournez le bouton TEMPERATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes page 18). Vous pouvez réduire la température jusqu’au lavage à froid ( Tournez le bouton ESSORAGE pour sélectionner la vitesse d’essorage du programme sélectionné. Les vitesses maximales prévues pour les programmes sont: Programmes Vitesse maximale Coton…
  • Page 20
    1 kg. N’utilisez pas de lessives pour lavage à la main, elles génèrent trop de mousse. Ariston a introduit un nouveau standard de perfor- mances supérieures, reconnu par The Woolmark N’utilisez de l’eau de Javel traditionnelle que pour les Company qui lui a attribué…
  • Page 21
    Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément composent et réduire l’impact sur la santé humaine et aux normes internationales de sécurité. Ces avertisse- l’environnement. Le symbole de la »poubelle barrée» ments sont fournis pour des raisons de sécurité, lisez- est apposée sur tous les produits pour rappeler les les attentivement.
  • Page 22
    Contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et débranchez la fiche. • Fermez le robinet de l’eau après chaque lavage: vous limiterez ainsi l’usure de l’installation Pour récupérer les objets qui pourraient être tombés dans hydraulique de votre lave-linge et éliminerez le danger de la préchambre : fuites.
  • Page 23
    Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant de appelez le Service après-vente (voir page 24), contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre grâce à la liste suivante. • La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
  • Page 24
    • Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème (voir page 23); • Remettez le programme en marche pour contrôler si le dysfonctionnement a disparu; • Autrement, appelez le Service après-vente de votre revendeur; En cas d’installation erronée ou d’utilisation incorrecte, vous pouvez être appelé à payer l’intervention. Ne vous adressez jamais à…
  • Page 25
    Èíäèêàòîðû, 29 Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 30 Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 30 Òàáëèöà ïðîãðàìì, 30 Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 31 Âûáîð òåìïåðàòóðû, 31 AVTL 83 Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà, 31 Ôóíêöèè, 31 Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 32 Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 32 Öèêë îòáåëèâàíèÿ, 32 Ïîäãîòîâêà…
  • Page 26: Óñòàíîâêà

    Óñòàíîâêà Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû íà ìåñòî ïðîâåðüòå ïî óðîâ- â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðî- íþ ãîðèçîíòàëüíîñòü âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà, îòêëî- íåíèå ãîðèçîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°. äàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà…

  • Page 27: Ïðîáíûé Öèêë Ñòèðêè

    Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè Òåõíè÷åñêèå õàð àêòåð èñòèêè Âíèìàíèå! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî áûòü çàçåìëåíî! Ìîäåëü AVTL 83 1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïî- ìîùè äâóõïîëþñíîé ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàê- øèðèíà 40 ñì òîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàçíûé…

  • Page 28: Îïèñàíèå Ñòèðàëüíîé Ìàøèíû

    Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Ðóêîÿòêà ðåãóëÿöèè Ðóêîÿòêà ðåãóëÿöèè ÎÒÆÈÌÀ ñêîðîñòè ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ ËÞÊ Èíäèêàòîð ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ Ñâåòîâûå Êíîïêà èíäèêàòîðû ÏÓÑÊ/ÎÒÌÅÍÀ Êíîïêè Ðóêîÿòêà ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ âûáîðà ÔÓÍÊÖÈÈ ÏÐÎÃÐÀÌÌ ß÷åéêà äëÿ ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, íàïîëíÿå — Ðóêîÿòêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ ñëóæèò äëÿ ðåãóëÿöèè ìàÿ ñòèðàëüíûì…

  • Page 29: Êàê Îòêðûòü È Çàêðûòü Áàðàáàí

    Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí A) ÎÒÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 1). Ïîäíèìèòå âíåøíþþ êðûøêó è ïîëíîñòüþ åå îòêðîéòå. Á) Çàòåì, èñïîëüçóÿ îáå ðóêè, îòêðîéòå áàðàáàí, êàê ïîêà çàíî íà ðèñ. 2: — Íàæìèòå êíîïêó, îáîçíà÷åííóþ ñòðåëêîé íà ðèñ. 2, ñëåã êà âíèç, äðóãîé…

  • Page 30: Çàïóñê Ìàøèíû. Ïðîãðàììû

    Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà íóæíóþ ïðîãðàììó. ïðîãðàììû 4. Âûáðàòü òåìïåðàòóðó ñòèðêè (ñì. ñòð. 31). 5. Âûáðàòü ñêîðîñòü îòæèìà (ñì. ñòð. 31). 1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ íà êíîïêó . Âñå 6. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ èíäèêàòîðû çàãîðÿòñÿ íà íåñêîëüêî ñåêóíä, çàòåì (Start/Reset).

  • Page 31: Ïåðñîíàëèçàöèÿ Ñòèðêè

    Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè Âûáîð òåìïåðàòóðû Âûáîð òåìïåðàòóðû ñòèðêè ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ (ñì. Òàáëèöó ïðîãðàìì íà ñòð. 30). Çíà÷åíèå òåìïåðàòóðû ìîæåò áûòü óìåíüøåíî âïëîòü äî ñòèðêè â õîëîäíîé âîäå ( ). Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà âûáðàííîé ïðîãðàììû ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÎÒÆÈÌ. Äëÿ…

  • Page 32: Ìîþùèå Ñðåäñòâà È Áåëüå

    (Ïëàòèíîâûé êàøåìèð – Îáû÷íûé îòáåëèâàòåëü èñïîëüçóåòñÿ äëÿ äåëèêàòíîñòü ðó÷íîé ñòèðêè) ïðî÷íûõ áåëûõ òêàíåé, äåëèêàòíûé — äëÿ Ariston óñòàíîâèë íîâûé ñòàíäàðò âûñîêîýô- öâåòíûõ, ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé è äëÿ øåðñòè. ôåêòèâàíîé ñòèðêè, ïðèçíàííûé Êîìïàíèåé Íå çàëèâàéòå îòáåëèâàòåëü â ÿ÷åéêó-äîçàòîð 4 Woolmark ñ ïðåñòèæíîé ìàðêîé Woolmark âûøå…

  • Page 33: Ïðåäóïðåæäåíèÿ È Ðåêîìåíäàöèè

    • Äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Äàííîå èçäåëèå ÿâëÿåòñÿ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì, íå Ýêîëîãè÷íàÿ òåõíîëîãèÿ ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ ïðîôåññèîíàëüíîãî Ñ íîâîé òåõíîëîãèåé Ariston âû çàòðàòèòå âîäû â èñïîëüçîâàíèÿ. Çàïðåùàåòñÿ ìîäèôèöèðîâàòü äâà ðàçà ìåíüøå, à ýôôåêò îò ñòèðêè áóäåò â äâà åãî ôóíêöèè. ðàçà âûøå! Âîò ïî÷åìó âû íå ìîæåòå âèäåòü âîäó…

  • Page 34: Îáñëóæèâàíèå È Óõîä

    Îáñëóæèâàíèå è óõîä Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà Êàê äîñòàòü ïðåäìåòû, óïàâøèå â ïðîñòðàíñòâî ìåæäó áàðàáàíîì è êîæóõîì ìàøèíû: • Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé 1. ñíèìèòå íèæíèé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñ îêðàùàåòñÿ èçíîñ ïëèíòóñ â ïåðåäíåé âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è ÷àñòè…

  • Page 35: Óñòðàíåíèå Íåèñïðàâíîñòåé

    Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ  ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îá- ðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 36), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè. Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ: Îáíàðóæåííàÿ…

  • Page 36: Ñåðâèñíîå Îáñëóæèâàíèå

    Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð: • Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 35). • Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû. •  ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â ãàðàíòèéíîì…

  • Page 37
    Desembalaje y nivelación, 38 Conexiones hidráulicas y eléctricas, 38-39 Primer ciclo de lavado, 39 Datos técnicos, 39 Panel de control, 40 Cómo abrir y cerrar el cesto, 41 Luces testigo, 41 En la práctica: poner en marcha un programa, 42 Tabla de programas, 42 Seleccione la temperatura, 43 Seleccionar el centrifugado, 43…
  • Page 38
    delanteros (véase la figura); el ángulo de inclinación Es importante conservar este manual para poder medido sobre la superficie de trabajo, no debe superar consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, los 2º. de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora para informar al nuevo propieta- Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la rio sobre el funcionamiento y brindar las correspon-…
  • Page 39
    Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente debe ser fácilmente accesible. Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a No utilice alargadores ni conexiones múltiples. un desagüe de pared ubicado a una distancia El cable no debe estar plegado ni sufrir compresio- del piso comprendida nes.
  • Page 40
    Perilla de Perilla de Botón Luz testigo de TAPA BLOQUEADA Luces Botón testigo Botones Perilla de Contenedor de detergentes para cargar Perilla de para seleccionar la temperatu- detergentes y aditivos (véase la pág. 44). ra o el lavado en frío (ver la pág. 43). Luces testigo para seguir el estado de avance del Botón de para encender y…
  • Page 41
    Levante la tapa externa y ábrala completamente — presione el botón indicado por la flecha en la Fig. y, ejerciendo una leve presión hacia abajo, mantenga apoyada una mano, para evitar que las puertas se abran repentinamente haciendo mal a los dedos; — luego acompañe las puertitas que se desengancharán y se abrirán fácilmente.
  • Page 42
    4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 43). 5. Fije la velocidad de centrifugado (ver la pág. 43). 6. Ponga en marcha el programa pulsando el botón 1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas las START/RESET. luces testigo se encenderán durante algunos segundos, Para anular, mantenga presionado el botón luego se apagarán y la luz indicadora de ENCENDIDO/…
  • Page 43
    Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 42). La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ). Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado. Las velocidades máximas previstas para los programas son: Programa Velocidad máxima…
  • Page 44
    No use detergentes para el lavado a mano ya que producen demasiada espuma. El blanqueador debe utilizarse para los Ariston introdujo un nuevo estándar de tejidos resistentes blancos, mientras que el prestaciones superiores reconocido por The debe utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y Woolmark Company con la prestigiosa sintéticos.
  • Page 45
    La lavadora fue proyectada y fabricada en confor- la salud humana y el medioambiente. El símbolo del midad con las normas internacionales de seguridad. cubo de basura tachado se marca sobre todos los Estas advertencias se suministran por razones de productos para recordar al consumidor la obligación de seguridad y deben ser leídas atentamente.
  • Page 46
    Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y desenchufe la máquina. • Cierre el grifo de agua después de cada lavado. Para recuperar los objetos caídos en la precámara: De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el 1.
  • Page 47
    Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 48), controle que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista. • El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto. •…
  • Page 48
    • Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 47); • Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto; • Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.
  • Page 49
    Disimballo e livellamento, 50 Collegamenti idraulici ed elettrici, 50-51 Primo ciclo di lavaggio, 51 Dati tecnici, 51 Pannello di controllo, 52 Come aprire e chiudere il cestello, 53 Spie, 53 In breve: avviare un programma, 54 Impostare la temperatura, 55 Impostare la centrifuga, 55 Funzioni, 55 Cassetto dei detersivi, 56…
  • Page 50
    È importante conservare questo libretto per poterlo ne, misurato sul piano di lavoro, non deve superare i consultare in ogni momento. In caso di vendita, di 2°. cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario Un accurato livellamento dà…
  • Page 51
    150 cm. AVTL 83 Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che: larghezza cm 40 • la presa abbia la messa a terra e sia a norma altezza cm 85 profondità…
  • Page 52
    Manopola Manopola Tasto Spia Spie Tasto Tasti Manopola Cassetto dei detersivi per caricare detersivi e Manopola per impostare la tempera- additivi (vedi pag. 56). tura o il lavaggio a freddo (vedi pag. 55). Tasto per accen- Spie per seguire lo stato di avanzamento del pro- dere e spegnere la lavabiancheria.
  • Page 53
    Sollevare il coperchio esterno ed aprirlo completamente. — premere il pulsante indicato dalla freccia nella fig. 2 ed esercitando una lieve pressione verso il basso, tenere appoggiata una mano, ad evitare che gli spor- telli aprendosi repentinamente facciano male alle dita; — accompagnare quindi gli sportelli che si sganceranno ed apriranno facilmente.
  • Page 54
    4. Impostare la temperatura di lavaggio (vedi pag. 55). 5. Impostare la velocità di centrifuga (vedi pag. 55). 1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto 6. Avviare il programma premendo il tasto Tutte le spie si accenderanno per qualche START/RESET. secondo, poi si spengono e la spia ACCENSIONE/ Per annullare il ciclo impostato premere il tasto SPORTELLO BLOCCATO inizierà…
  • Page 55
    Ruotando la manopola TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella dei programmi a pag. 54). La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo ( Ruotando la manopola CENTRIFUGA si imposta la velocità di centrifuga del programma selezionato. Le velocità…
  • Page 56
    1 kg di carico. Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano troppa schiuma. Ariston ha introdotto un nuovo standard di La candeggina si usa per i tessuti prestazioni superiori riconosciuto da The…
  • Page 57
    Se nell’oblò si vede poca acqua è perché con la • Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la nuova tecnologia Ariston basta meno della metà macchina è in funzione. dell’acqua per raggiungere il massimo pulito: uno scopo raggiunto per rispettare l’ambiente.
  • Page 58
    Per recuperare eventuali oggetti caduti nella preca- camera: • Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni 1. rimuovere il pannel- lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto lo di copertura sul lato idraulico della lavabiancheria e si elimina il pericolo anteriore della lava- di perdite.
  • Page 59
    Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi pag. 60), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. • La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza da fare contatto.
  • Page 60
    195044354.02 04/2005 — Xerox Business Services • Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi pag. 59); • Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato; • In caso negativo, contattare l’ Assitenza Tecnica; In caso di errata installazione o uso non corretto potrete essere chiamati al pagamento dell’intervento. Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Стиральная Машина

Характеристики, спецификации

Дополнительное полоскание:

Да

Отложенный старт:

до 24 часов

»Ручная стирка» шерсти:

Да

Индикация этапов программы:

Да

Тип управления:

электронный

Функция «Защита от детей»:

Да

Защита от протечек:

доп. опция

Наим. защиты от протечек:

Menalux

Габаритные размеры (В*Ш*Г):

85*40*60 см

Максимальная загрузка:

5 кг

Макс. скорость отжима:

1000 об/мин

Энергопотребление за цикл:

0.95 кВтч

Класс энергоэффективности:

A

Потребляемая мощность:

1850 Вт

Тип загрузки:

вертикальная

Инструкция к Стиральной Машине Hotpoint-Ariston AVTF 104

Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè

ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ

CIS

Ñîäåðæàíèå

CIS

ES

GB

Óñòàíîâêà, 2-3

ÐÓÑÑÊÈÉ, 1

English, 13

Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 2

Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè, 2-3

Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 3

Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 3

Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 4-5

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 4

Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí, 5

Èíäèêàòîðû, 5

Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 6

Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 6

Òàáëèöà ïðîãðàìì, 6

Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 7

Âûáîð òåìïåðàòóðû, 7

AVTF 104

Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà, 7

Ôóíêöèè, 7

Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 8

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 8

Öèêë îòáåëèâàíèÿ, 8

Ïîäãîòîâêà áåëüÿ, 8

Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé, 8

Woolmark Platinum Care, 8

Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè, 9

Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, 9

Óòèëèçàöèÿ, 9

Ýêîíîìèÿ è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû, 9

Îáñëóæèâàíèå è óõîä, 10

Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà, 10

Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé, 10

Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì, 10

Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 10

×èñòêà íàñîñà, 10

Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà, 10

Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé, 11

Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, 12

Óñòàíîâêà

Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü

Äëÿ ýòîãî ñíà÷àëà îñëàáüòå êîíòðãàéêó, ïîñëå

+15

â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðî-

çàâåðøåíèÿ ðåãóëèðîâêè êîíòðãàéêó çàòÿíèòå.

äàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå

Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû íà ìåñòî ïðîâåðüòå ïî óðîâ-

íà íîâóþ êâàðòèðó, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö îáîðó-

íþ ãîðèçîíòàëüíîñòü âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà, îòêëî-

äîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè åãî ôóíê-

íåíèå ãîðèçîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°.

öèîíèðîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ.

Ïðàâèëüíîå âûðàâíèâàíèå îáîðóäîâàíèÿ ïîìî-

æåò èçáåæàòü øóìà, âèáðàöèé è ñìåùåíèé âî âðåìÿ

Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñî-

ðàáîòû ìàøèíû.

äåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî óñòàíîâêå è áåçî-

Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñòîèò íà ïîëó, ïîêðûòîì

ïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.

êîâðîì, óáåäèòåñü, ÷òî åå îñíîâàíèå âîçâûøà-

åòñÿ íàä êîâðîì.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå âåíòèëÿöèÿ

Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå

áóäåò çàòðóäíåíà èëè âîâñå íåâîçìîæíà.

Ðàñïàêîâêà

1. Ðàñïàêóéòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.

2. Óáåäèòåñü, ÷òî îáîðóäîâàíèå íå áûëî ïîâðåæäåíî

âî âðåìÿ òðàíñïîðòèðîâêè. Ïðè îáíàðóæåíèè ïî-

Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è

âðåæäåíèé íå ïîäêëþ-

ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè

÷àéòå ìàøèíó ñâÿæè-

òåñü ñ ïîñòàâùèêîì

íåìåäëåííî.

Ïîäñîåäèíåíèå çàëèâíîãî øëàíãà

3. Óäàëèòå ÷åòûðå

1. Âñòàâüòå ïðîêëàäêó À

òðàíñïîðòèðîâî÷íûõ

â êîíåö çàëèâíîãî øëàí-

âèíòà è ðåçèíîâûå

ãà è íàâåðíèòå åãî íà

ïðîáêè ñ ïðîêëàäêàìè,

âûâîä âîäîïðîâîäà

ðàñïîëîæåííûå â çàä-

õîëîäíîé âîäû ñ ðåçüáî-

íåé ÷àñòè ñòèðàëüíîé

A

âûì îòâåðñòèåì 3/4

ìàøèíû (ñì. ðèñ.).

äþéìà (ñì. ðèñ.).

Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì

4. Çàêðîéòå îòâåðñòèÿ

îòêðîéòå âîäîïðîâîäíûé

ïðèëàãàþùèìèñÿ ïëàñ-

êðàí è äàéòå ñòå÷ü

òèêîâûìè çàãëóøêàìè.

ãðÿçíîé âîäå.

5. Ñîõðàíÿéòå âñå

äåòàëè: îíè Âàì

2. Ïîäñîåäèíèòå çà-

ïîíàäîáÿòñÿ ïðè

ëèâíîé øëàíã ê ñòè-

ïîñëåäóþùåé òðàíñïîðòèðîâêå ñòèðàëüíîé

ðàëüíîé ìàøèíå,

ìàøèíû.

íàâèíòèâ åãî íà

âîäîïðèåìíèê, ðàñïî-

áîëòû, ðåçèíîâûå øàéáû è áîëüøóþ ìåòàëëè÷åñ-

ëîæåííûé â çàäíåé

êóþ ïîïåðå÷íóþ ïëàíêó. Çàêðîéòå îáðàçîâàâøèåñÿ

âåðõíåé ÷àñòè ñïðàâà

îòâåðñòèÿ ïëàñòìàññîâûìè çàãëóøêàìè.

(ñì. ðèñ.).

Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè

ìàòåðèàëàìè.

3.Óáåäèòåñü, ÷òî

øëàíã íå ïåðåêðó÷åí

è íå ïåðåæàò.

Âûðàâíèâàíèå

Äàâëåíèå âîäû äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ çíà-

1. Óñòàíîâèòå ñòèðàëüíóþ

÷åíèé, óêàçàííûõ â òàáëèöå Òåõíè÷åñêèõ õàðàê-

ìàøèíó íà ðîâíîì è

òåðèñòèê (ñì. ñ. 3).

ïðî÷íîì ïîëó, òàê ÷òîáû

îíà íå êàñàëàñü ñòåí,

Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà îêàæåòñÿ

ìåáåëè è ïðî÷èõ

íåäîñòàòî÷íîé, îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé

ïðåäìåòîâ.

Ñåðâèñíûé öåíòð.

2. Ïîñëå óñòàíîâêè ìà-

øèíû íà ìåñòî îòðåãó-

ëèðóéòå åå óñòîé÷èâîå

ïîëîæåíèå ïóòåì âðà-

ùåíèÿ ïåðåäíèõ íîæåê

(ñì. ðèñ.).

Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà

l ðîçåòêà çàçåìëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçî-

ïàñíîñòè, îïèñàííûìè â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè

CIS

Ïîâåñüòå çàãíóòûé êî-

äîïóñêàåòñÿ îðãàíèçàöèÿ çàçåìëåíèÿ ðàáî÷èì íó-

íåö ñëèâíîãî øëàíãà íà

ëåì, ïðè óñëîâèè, ÷òî çàùèòíàÿ ëèíèÿ íå èìååò ðàç-

êðàé ðàêîâèíû, âàííû,

ðûâà è ïîäêëþ÷åíà íàïðÿìóþ â îáâîä êàêèõ-ëèáî

èëè ïîìåñòèòå â

ïðèáîðîâ (íàïðèìåð, ýëåêòðè÷åñêîãî ñ÷åò÷èêà).

ñïåöèàëüíûé âûâîä

Åñëè âèëêà íå ïîäõîäèò ê ðîçåòêå, åå ñëåäóåò çàìå-

êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå

65 — 100 cm

íèòü íà íîâóþ, ñîîòâåòñòâóþùóþ ðîçåòêå, èëè çàìåíèòü

äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ.

ïèòàþùèé êàáåëü. Çàìåíà êàáåëÿ äîëæíà ïðîèçâî-

Âåðõíÿÿ òî÷êà ñëèâíî-

äèòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì.

ãî øëàíãà äîëæíà íà-

Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ïåðåõîäíèêîâ, äâîéíûõ

õîäèòüñÿ íà âûñîòå 65-

è áîëåå ðîçåòîê è óäëèíèòåëåé (îíè ñîçäàþò îïàñíîñòü

100 ñì îò ïîëà. Ðàñïî-

âîçãîðàíèÿ). Åñëè Âû ñ÷èòàåòå èõ èñïîëüçîâàíèå íå-

ëîæåíèå ñëèâíîãî

îáõîäèìûì, ïðèìåíÿéòå îäèí åäèíñòâåííûé óäëèíè-

øëàíãà äîëæíî îáåñ-

òåëü, óäîâëåòâîðÿþùèé òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè.

ïå÷èâàòü ðàçðûâ ñòðóè

ïðè ñëèâå (êîíåö øëàí-

Îáîðóäîâàíèå, ïîäêëþ÷åííîå ñ íàðóøåíèåì òðåáî-

ãà íå äîëæåí áûòü

âàíèé áåçîïàñíîñòè áûòîâûõ ïðèáîðîâ áîëüøîé

ìîùíîñòè, èçëîæåííûõ â äàííîé èíñòðóêöèè, ÿâëÿ-

îïóùåí â âîäó).

åòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíûì.

 ñëó÷àå êðåïëåíèÿ íà

Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà

êðàé âàííîé èëè ðàêî-

óùåðá çäîðîâüþ è ñîáñòâåííîñòè, åñëè îí âûçâàí

âèíû, øëàíã âåøàåòñÿ

íåñîáëþäåíèåì óêàçàííûõ íîðì óñòàíîâêè.

ñ ïîìîùüþ íàïðàâëÿ-

þùåé (âõîäèò â êîìï-

ëåêò ïîñòàâêè), êîòîðàÿ

Ïåðâûé öèêë ñòèðêè

êðåïèòñÿ ê êðàíó (ðèñ.).

Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñï-

Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíåíèå óäëèíèòåëåé äëÿ

ëóàòàöèè íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè îäèí öèêë ñòèð-

ñëèâíîãî øëàíãà, ïðè íåîáõîäèìîñòè äîïóñêàåò-

êè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, ïî ïðî-

ñÿ åãî íàðàùèâàíèå øëàíãîì òàêîãî æå äèàìåòðà

ãðàììå 90°C áåç ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè.

è äëèíîé íå áîëåå 150 ñì.

Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè

Âíèìàíèå! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî

Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè

áûòü çàçåìëåíî!

1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïî-

Ìîäåëü

AVTF 104

ìîùè äâóõïîëþñíîé ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàê-

òîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàçíûé

øèðèíà 40 ñì

ïðîâîä äîëæåí áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâòîìàò çàùè-

Ðàçìåðû

âûñîòà 85 ñì

òû ñåòè, ðàññ÷èòàííûé íà ìàêñèìàëüíûé òîê (òîê ñðà-

ãëóáèíà 60 ñì

áàòûâàíèÿ) 16 À, è èìåþùèé âðåìÿ ñðàáàòûâàíèÿ íå

Çàãðóçêà

1 — 5 êã

áîëåå 0,1 ñ.

2. Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà óñòà-

Ñìîòðèòå ïàñïîðòíóþ òàáëè÷êó ñ

íîâêè ìàøèíû ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì,

Ýëåêòðè÷åñêèå

òåõíè÷åñêèìè õàðàêòåðèñòèêàìè

èìåþùåé òðåõïðîâîäíóþ ïîäâîäêó êàáåëÿ ñ ìåäíûìè

ïàðàìåòðû

íà ìàøèíå.

æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 1,5 êâ. ìì (èëè àëþìèíè-

max äàâëåíèå 1 Ìïà (10 áàð)

åâûìè æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 2,5 êâ. ìì), äîðà-

Ãèäðàâëè÷åñêèå

min äàâëåíèå 0,05 Ìïà (0,5 áàð)

áîòêà ýëåêòðîñåòè íå ïðîèçâîäèòñÿ. Ïðè îòñóòñòâèè

ïàðàìåòðû

îáúåì áàðàáàíà 42 ë

óêàçàííîé ðîçåòêè è ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðîâåñòè èõ ìîí-

òàæ.

Ñêîðîñòü îòæèìà

äî 1000 îá/ìèí

3. Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ îòäåëüíûì ïðîâîäîì íå

äîïóñêàåòñÿ.

Kîíòðîëüíûå

4. Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäóåòñÿ

ïðîãðàììû

ïðèìåíÿòü ïðîâîä òèïà ÏÏÂ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ 6223-79.

ïðîãðàììà 3; òåìïåðàòóðà 60°Ñ;

ñîãëàñíî

Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå äðóãèõ ìàðîê êàáåëÿ, îáåñ-

ïðè çàãðóçêå äî 5 êã.

íîðìàòèâó

ïå÷èâàþùèõ ïîæàðî- è ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü ïðè ýêñ-

EN 60456

ïëóàòàöèè ìàøèíû.

Ìàøèíà ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî:

Äè ðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî

l ðîçåòêà è ïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèÿì, èç-

Ýêîíîìè÷åñêîãî ñîîáù åñòâà:

ëîæåííûì â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè;

89/336 /ÅÅÑ îò 03.05.89 (ýëåêòðî-

l íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè ñîîòâåòñòâóþò äàí-

ìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè) è

íûì ìàøèíû;

ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè

l ðîçåòêà è âèëêà îäíîãî òèïà;

2006/95/CE (íèçêîãî íàïðÿæåíèÿ)

!

Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû

+15

Äèñïëåé:

ïîêàçûâàåòñÿ ïîñëåäîâàòåëüíîñòü âûïîëíåíèÿ

öèêëà ñòèðêè è/èëè ïðîãðàììèðîâàíèÿ (ñìîòðèòå

ñòèðàëüíîé ìàøèíû â ïðîöåññå ñòèðêè èëè â

ñòðàíèöû 5-7)

ñîñòîÿíèè îæèäàíèÿ (Stand-by).

Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ ñëóæèò äëÿ

Êíîïêà ÎÒÆÈÌ * Ðåãóëèðóåò ñêîðîñòü îòæèìà èëè

âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû

ïîëíîñòüþ èñêëþ÷àåò îòæèì (ñìîòðèòå ñòð. 7).

(ñìîòðèòå ñòð. 6).

Êíîïêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ. Ðåãóëèðóåò òåìïåðàòóðó

Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÎÒÌÅÍÀ Ñëóæèò äëÿ çàïóñêà ïðîãðàìì

ñòèðêè îò 90° äî 0°. (ñìîòðèòå ñòð. 7).

èëè äëÿ îòìåíû îøèáî÷íî çàäàííûõ ïàðàìåòðîâ

Êíîïêà ÒÀÉÌÅÐ ÇÀÄÅÐÆÊÈ. Çàäåðæèâàåò çàïóñê

(ñìîòðèòå ñòð. 6).

öèêëà âïëîòü äî 24 ÷àñîâ (ñìîòðèòå ñòð. 7).

Êíîïêà ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÊÍÎÏÎ×ÍÎÉ ÏÀÍÅËÈ

Ðóêîÿòêà ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ. Ñëóæèò äëÿ âûáîðà

Áëîêèðóåò âñå êíîïêè íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ âàøåé

ïðîãðàìì (íà ñòð. 6).

*

Âî èçáåæàíèå ÷ðåçìåðíûõ âèáðàöèé ïåðåä êàæäûì îòæèìîì ìàøèíà ðàâíîìåðíî ðàñïðåäåëÿåò áåëüå â

áàðàáàíå. Ýòî ïðîèñõîäèò çà ñ÷åò íåïðåðûâíîãî âðàùåíèÿ áàðàáàíà ñî ñêîðîñòüþ, ñëåãêà ïðåâûøàþùåé

ñêîðîñòü ñòèðêè. Åñëè ïîñëå íåñêîëüêèõ ïîïûòîê áåëüå íå ðàñïðåäåëÿåòñÿ ðàâíîìåðíî, ìàøèíà ïðîèçâîäèò

îòæèì ñ áîëåå íèçêîé ñêîðîñòüþ.

Ïðè íåâîçìîæíîñòè áàëàíñèðîêè ìàøèíà çàìåíÿåò îòæèì îïåðàöèåé áàëàíñèðîâêè.

Âîçìîæíûå ïîïûòêè áàëàíñè

Êàê îòêðûâàòü è çàêðûâàòü áàðàáàí

I- ÎÒÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 1).

Ïîäíèìèòå âíåøíþþ êðûøêó è ïîëíîñòüþ åå

îòêðîéòå.

II- Îòêðûâàíèå áàðàáàíà (Soft opening Ïëàâíîå

îòêðûâàíèå):

Íàæìèòå êíîïêó, ïîêàçàííóþ íà ðèñ. 2, êðûøêà

áàðàáàíà ïëàâíî îòêðîåòñÿ.

III- ÇÀÃÐÓÇÊÀ ÑÒÈÐÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ (ðèñ. 3).

IV- ÇÀÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 4).

Ðèñ.1

Ðèñ.2

çàêðîéòå ïîëíîñòüþ áàðàáàí, îïóñêàÿ ñíà÷àëà ïåðåäíþþ

äâåðöó, à çàòåì çàäíþþ;

çàòåì óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî êðþêè ïåðåäíåé äâåðöû

òî÷íî âîøëè â ïðåäíàçíà÷åííûå ìåñòà íà çàäíåé äâåðöå;

ïîñëå òîãî, êàê êðþêè çàùåëêíóëèñü, íàæìèòå îáå äâåðöû

ñëåãêà âíèç, ÷òîáû óáåäèòüñÿ îíè çàêðûòû ïëîòíî;

è, íàêîíåö, çàêðîéòå âíåøíþþ êðûøêó.

V- ÎÊÎÍ×ÀÒÅËÜÍÛÉ ÎÑÒÀÍΠÁÀÐÀÁÀÍÀ (ðèñ. 2)

Ïî çàâåðøåíèè ñòèðêè êðûøêè áàðàáàíà îêàæóòñÿ

ââåðõó äëÿ îáëåã÷åíèÿ èõ îòêðûâàíèÿ.

(Òîëüêî äëÿ íåêîòîðûõ

ìîäåëåé).

Ðèñ. 3

Ðèñ. 4

«

ð

îâêè ìîã

ó

ò ï

ð

îäëèòü îáù

ó

þ ï

ð

îäîëæèòåëüíîñòü öèêëà ìàêñ. íà 10 ìèí

ó

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ

Êíîïêà

ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/

ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ

Êíîïêè

Äèñïëåé

ÔÓÍÊÖÈß

Êíîïêà

ÏÓÑÊ/

ÎÒÌÅÍÀ

ÎÒÆÈÌ

ÒÀÉÌÅÐ

ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ

Ðóêîÿòêà

ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ

ÇÀÄÅÐÆÊÈ

ÊÍÎÏÎ×ÍÎÉ

ÂÛÁÎÐ

ÏÀÍÅËÈ

ÏÐÎÃÐÀÌÌ

ò.

Äèñïëåé

CIS

Äèñïëåé  óäîáíîå óñòðîéñòâî äëÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ îáîðóäîâàíèÿ (ñì. ñ. 7), êîòîðîå òàêæå èíôîðìèðóåò

ïîëüçîâàòåëÿ î öèêëå ñòèðêè è òåêóùåì ñîñòîÿíèè ìàøèíû.

Ïðè íàæàòèè êíîïêè ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) äëÿ

çàïóñêà ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ïðè-

áëèçèòåëüíîå âðåìÿ, îñòàþùååñÿ äî çàâåðøåíèÿ

öèêëà.  ñëó÷àå óñòàíîâêè îòëîæåííîãî ñòàðòà ïðî-

ãðàììû (ïóñê ïî òàéìåðó, ñì. ñ. 7) äèñïëåé áóäåò

ïîêàçûâàòü âðåìÿ, îñòàâøååñÿ äî íà÷àëà ñòèðêè.

 ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ öèêëà ñòèðêè äèñïëåé

ïîêàçûâàåò ñëåäóþùèå ñâåäåíèÿ:

Òåêóùàÿ ôàçà öèêëà:

Ïðåäâàðèòåëüíàÿ Îòæèì

ñòèðêà

Ñòèðêà

Ïîëîñêàíèå

Ôóíêöèè è äîïîëíèòåëüíûå

ïåðñîíàëèçèðîâàííûå ïðîãðàììû:

Ïîðÿäîê âûáîðà äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé è

ïåðñîíàëèçèðîâàííûõ ïðîãðàìì ñìîòðèòå íèæå è íà

ñòð. 7.

Çóììåð. Âàøà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà îñíàùåíà

çóììåðîì äëÿ ñèãíàëèçàöèè âûïîëíåíèÿ ðàçëè÷íûõ

ôóíêöèé èëè âîçìîæíûõ îøèáîê: íåñîâìåñòèìîñòü

ôóíêöèé, êíîïêè äîï. ôóíêöèè/ïðîãðàììû, çàïóñê,

êîíåö öèêëà, îáíóëåíèå

Áëîêèðîâêà êíîïî÷íîé ïàíåëè.

Äëÿ âàøåé áåçîïàñíîñòè è äëÿ áåçîïàñíîñòè âàøèõ äåòåé ìîæíî çàáëîêèðîâàòü âñå êíîïêè íà ïàíåëè

óïðàâëåíèÿ ìàøèíû â ïðîöåññå åå ðàáîòû èëè â ñîñòîÿíèè îæèäàíèÿ (çàïóñê ñ çàäåðæêîé — Stand-by) íàæàâ

êíîïêó ýòîé ôóíêöèè íà 2 ñåêóíäû.

Äëÿ ðàçáëîêèðîâêè êíîïîê íàæìèòå ýòó êíîïêó åùå ðàç íà 4 ñåêóíäû.

Èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ:

Ãîðÿùèé èíäèêàòîð îçíà÷àåò, ÷òî ëþê çàáëîêèðîâàí âî èçáåæàíèå åãî ñëó÷àéíîãî îòêðûâàíèÿ.

âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèé ïåðåä òåì êàê îòêðûòü ëþê, íåîáõîäèìî äîæäàòüñÿ, êîãäà çàìèãàåò èíäèêàòîð.

!  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ êîä îøèáêè, íàïðèìåð: F-01 ñìîòðèòå ñòð. 11.

#

Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû

Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà

ñòâèè ñ âûáðàííîé ïðîãðàììîé

(êàê èçìåíèòü èõ ñì. íà ñ.7).

4. Âûáåðèòå äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè (ñì. ñòð. 7).

+15

ïðîãðàììû

5. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ

1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó .

(Start/Reset).

Âñå èíäèêàòîðû çàãîðÿòñÿ íà íåñêîëüêî ñåêóíä,

Äëÿ îòìåíû çàïóñêà äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó ÏÓÑÊ/

çàòåì ïîãàñíóò.

ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) â òå÷åíèå 2-õ ñåêóíä.

2. Çàãðóçèòå áåëüå â áàðàáàí, çàñûïüòå ñòèðàë-

6. Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå

üíîå âåùåñòâî è äîáàâêè (ñìîòðèòå ñòð. 8),

End («êîíåö öèêëà»). Ïî ïðîøåñòâèè ïðèìåðíî

çàêðîéòå êðûøêè áàðàáàíà è âíåøíèé ëþê.

3 ìèíóò ñèìâîë ñ êëþ÷îì ïîãàñíåò, ïîñëå ÷åãî âû

3. Óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ïðîãðàììàòîðà íà íóæíóþ ïðî

ñìîæåòå îòêðûòü êðûøêè áàðàáàíà.

ãðàììó. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ïðîãíîçèðóåìàÿ ïðî

7. Âûíüòå áåëüå è îñòàâüòå êðûøêè ïîëóîòêðûòûìè

äîëæèòåëüíîñòü âûáðàííîãî öèêëà. Òåìïåðàòóðà è

äëÿ ñóøêè áàðàáàíà.Âûêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ

ñêî ðîñòü îòæèìà çàäàþòñÿ àâòîìàòè÷åñêè â ñîîòâåò

ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó

.

Òàáëèöà ïðîãðàìì

Äëèòå-

òáåëèâàíèå

Ìîþùåå ñðåäñòâî

ëüíîñòü

Òêàíü è ñòåïåíü çàãðÿçíåíèÿ

Òåìïå

Ñìÿã÷-

(Ôóíêöèÿ)/

Ïðîãðàììa

öèêëà,

Îïèñàíèå öèêëà ñòèðêè

ðàòóðà

èòåëü

Îòáåëèâàò

ïðåäâ.

îñíîâíàÿ

ìèí

åëü

ñòèðêà

ñòèðêà

Õëîïîê

ñèëüíûì çàãðÿçíåíèåì

Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà, ñòèðêà

Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå

ïðè âûñîêîé òåìïåðàòóðå,

1 90°C



155

áåë îå áåëüå ( ïðîñòûíè ,

ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è

ñêàòåðòè è ò.ä.)

îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå

Ñòèðêà ïðè âûñîêîé òåìïåðàòóðå,

Äåëèêàò./

áåë îå áåëüå ( ïðîñòûíè ,

2 90°C



147

ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è

Îáû÷íûé

ñêàòåðòè è ò.ä.)

îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ñòèðêà ïðè 60°C, ïîëîñêàíèå,

Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå è

Äåëèêàò./

3 60°C

157

ïðî÷íî îêðàøåííîå öâåòíîå áåëüå



ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé

Îáû÷íûé

îòæèì

Ñëàáî çàãðÿçíåííîå áåëîå è

Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,

Äåëèêàò./

ëèíÿþù åå öâåòíîå áåëüå

4 40°C



96

ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé

Îáû÷íûé

(ðóáàøêè, ìàêè è ïð.)

îòæèì

Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå,

Ñëàáî çàãðÿçíåííîå ëèíÿþùåå

Äåëèêàò./

5 30°C

öâåòíîå áåëüå



88

ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé

Îáû÷íûé

îòæèì

Ñèíòåòèêà

Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî

Ñòèðêà ïðè 60°C, ïîëîñêàíèå,

îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ (äåòñêàÿ

6 60°C



Äåëèêàòí. 97

îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè

îäåæäà è ïð.)

äåëèêàòíûé îòæèì

Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî

Ñòèðêà ïðè 50°C, ïîëîñêàíèå,

îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ (äåòñêàÿ

7 50°C



Äåëèêàòí. 93

îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè

îäåæäà è ïð.)

äåëèêàòíûé îòæèì

Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,

Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ

8 40°C

öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)



Äåëèêàòí. 83

îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè

äåëèêàòíûé îòæèì

Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ

Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå è

9 30°C

öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)



33

äåëèêàòíûé îòæèì

Äåëèêàòíûå òêàíè

Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå è

Øåðñòü 10 40°C



Äåëèêàòí. 48

äåëèêàòíûé îòæèì

Îñîáî äåëèêàòíûå òêàíè è îäåæäà

Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå,

11 30°C



55

(çàíàâåñè, øåëê, âèñêîçà è ïð.)

îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè ñëèâ

×ÀÑÒÈ×ÍÛÅ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ

Ïîëîñêàíèå

Ïîëîñêàíèå è îòæèì

Ïïîëîñêàíè å, îñòàíîâêà ñ âîäîé

Äåëèêàòíîå ïîëîñêàíèå

èëè ñëèâ

Îòæèì Ñëèâ è ñèëüíûé îòæèì

Äåëèêàòíûé îòæèì Ñëèâ è äåëèêàòíûé îòæèì

Ñëèâ Ñëèâ

Ïðèìå÷àíèå

«Îñòàíîâêà ñ âîäîé»: ñì. äîïîëíèòåëüíóþ ôóíêöèþ «Ëåãêàÿ ãëàæêà» íà ñ. 31. Äàííûå â òàáëèöå, ÿâëÿþòñÿ ñïðàâî÷íûìè

è ìîãóò ìåíÿòüñÿ â çàâèñèìîñòè îò êîíêðåòíûõ óñëîâèé ñòèðêè (îáúåì ñòèðêè, òåìïåðàòóðà âîäû â âîäîïðîâîäíîé

ñèñòåìå, òåìïåðàòóðà â ïîìåùåíèè è äð.).

Ñïåöèàëüíàÿ ïðîãðàììà

Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèðêà 30′ ìèí (ïðîãðàììà 9 äëÿ Ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáîçàãðÿç-

íåííîãî áåëüÿ: öèêë äëèòñÿ âñåãî 30 ìèíóò, ÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Óñòàíîâèâ ýòó ïðîãðàììó

(9 ïðè òåìïåðàòóðå 30°Ñ), Âû ìîæåòå ñòèðàòü ðàçëè÷íûå âèäû òêàíåé âìåñòå (çà èñêëþ÷åíèåì øåðñòè è øåëêà) ïðè

ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áåëüÿ 3 êã. Ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî.

$

Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè

Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà

Åñëè, êîãäà ìàøèíà âêëþ÷åíà, Ïðîãðàììàòîð óñòàíîâëåíà íà

CIS

ïðîãðàììó, ïðåäóñìàòðèâàþùóþ îòæèì, íà äèñïëåå óñòîé÷èâî

áóäåò ãîðåòü ñèìâîë . Ïðè íàæàòèè êíîïêè

íà äèñïëåå áóäåò

îòîáðàæàòüñÿ ìàêñèìàëüíàÿ äîïóñòèìàÿ äëÿ âûáðàííîé

ïðîãðàììû ñêîðîñòü îòæèìà è ìèãàòü ñèìâîë

çàãîðèòñÿ.

Íàæèìàÿ ñíîâà íà ýòó êíîïêó, ìîæíî ñíèçèòü çíà÷åíèå ñêîðîñòè

îòæèìà, âïëîòü äî åãî èñêëþ÷åíèÿ (OFF). ×òîáû âåðíóòüñÿ ê

ìàêñèìàëüíîé ñêîðîñòè îòæèìà, íàæìèòå êíîïêó åùå ðàç.

Âûáåðèòå íóæíîå çíà÷åíèå ñêîðîñòè îòæèìà; ïðèìåðíî ÷åðåç 2

ñåêóíäû óñòàíîâêà áóäåò ïðèíÿòà ìàøèíîé, ñèìâîë

îñòàíåòñÿ

óñòîé÷èâî ãîðåòü. Ðåãóëèðîâêó ñêîðîñòè îòæèìà ìîæíî âûïîëíÿòü

äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ñòèðêè, êðîìå ïðîãðàììû 11 è Ñëèâ.

Âûáîð òåìïåðàòóðû

Åñëè, êîãäà ìàøèíà âêëþ÷åíà, Ïðîãðàììàòîð óñòàíîâëåíà íà ïðîãðàììó, äëÿ êîòîðîé âîçìîæíà ðåãóëèðîâêà

òåìïåðàòóðû, íà äèñïëåå óñòîé÷èâî áóäåò ãîðåòü ñèìâîë

. Ïðè íàæàòèè êíîïêè íà äèñïëåå áóäåò

îòîáðàæàòüñÿ ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìàÿ äëÿ âûáðàííîé ïðîãðàììû òåìïåðàòóðà è ìèãàòü ñèìâîë

. Íàæèìàÿ

ñíîâà íà ýòó êíîïêó, ìîæíî ñíèçèòü òåìïåðàòóðó, âïëîòü äî åå îòêëþ÷åíèÿ (OFF)  ñòèðêà â õîëîäíîé âîäå.

×òîáû âåðíóòüñÿ ê ìàêñèìàëüíîé òåìïåðàòóðå, íàæìèòå êíîïêó åùå ðàç. Âûáåðèòå íóæíîå çíà÷åíèå

òåìïåðàòóðû; ïðèìåðíî ÷åðåç 2 ñåêóíäû óñòàíîâêà áóäåò ïðèíÿòà ìàøèíîé, ñèìâîë

îñòàíåòñÿ óñòîé÷èâî

ãîðåòü. Ðåãóëèðîâêó òåìïåðàòóðû ìîæíî âûïîëíÿòü äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ñòèðêè.

Ðåãóëèðîâêà òàéìåðà îòñðî÷êè (Delay Timer)

Ïðè íàæàòèè êíîïêè íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü (OFF), è áóäåò ìèãàòü ñîîòâåòñòâóþùèé ñèìâîë.

Ñíîâà íàæìèòå íà ýòó êíîïêó íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ «1 ÷» (1h), òî åñòü îòñðî÷êà çàïóñêà íà îäèí ÷àñ, è òàê äàëåå,

âïëîòü äî 24 ÷àñîâ. Âûáåðèòå æåëàåìîå çíà÷åíèå îòñðî÷êè. Ïðèìåðíî ÷åðåç 2 ñåêóíäû óñòàíîâêà áóäåò ïðèíÿòà

ìàøèíîé, äèñïëåé ïîêàæåò çàäàííîå âðåìÿ îòñðî÷êè, ñèìâîë îñòàíåòñÿ óñòîé÷èâî ãîðåòü.

Åñëè òåïåðü âû íàæìåòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (START/RESET), äèñïëåé áóäåò ïîêàçûâàòü óìåíüøàþùååñÿ çíà÷åíèå

âðåìåíè îòñðî÷êè (ñ øàãîì â 1 ÷àñ) âïëîòü äî çàïóñêà ïðîãðàììû. Íà ýòîì ýòàïå ìîæíî èçìåíèòü çíà÷åíèå îòñðî÷êè

òîëüêî â ìåíüøóþ ñòîðîíó. Ðåãóëèðîâêó òàéìåðà îòñðî÷êè ìîæíî âûïîëíÿòü ñî âñåìè ïðîãðàììàìè.

Áëîêèðîâêà êíîïî÷íîé ïàíåëè (ñìîòðèòå ñòð. 7).

Ôóíêöèè

Ðàçëè÷íûå ôóíêöèè ñòèðêè ìàøèíû ïîçâîëÿþò äîñòè÷ü æåëàåìîé ÷èñòîòû è áåëèçíû âàøåãî áåëüÿ. Ïîðÿäîê

âûáîðà ôóíêöèé:

1. íàæàòü êíîïêó íóæíîé ôóíêöèè â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðèâåäåííîé íèæå òàáëèöåé;

2. âêëþ÷åíèå ñîîòâåòñòâóþùåé êíîïêè îçíà÷àåò, ÷òî ôóíêöèÿ àêòèâèðîâàíà.

Ïðèìå÷àíèå: ×àñòîå ìèãàíèå êíîïêè îçíà÷àåò, ÷òî äàííàÿ ôóíêöèÿ íå ìîæåò áûòü àêòèâèðîâàíà äëÿ çàäàííîé

ïðîãðàììû.

Åñëè áóäåò âûáðàíà ôóíêöèÿ, íåñîâìåñòèìàÿ ñ äðóãîé, ðàíåå âûáðàííîé ôóíêöèåé, îñòàíåòñÿ âêëþ÷åííîé òîëüêî

ïîñëåäíÿÿ âûáðàííàÿ ôóíêöèÿ.

Ôóíêöèè Íàçíà÷åíèå Èñïîëüçîâàíèå Äîñòóïíà ñ

ïðîãðàììàìè:

Ïîçâîëÿåò ïîëó÷èòü

Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÁÛÑÒÐÀß ÑÒÈÐ

1, 2, 3, 4

áåçóïðå÷í î ÷èñòîå

».

5, 6, 7, 8

Ñóïåð

áåëüå, çàìåòíî áîëåå

ñòèðêà

áåëîå ïî ñðàâíåíèþ

ñî ñòàíäàðòîì

Êëàñ ñà À .

Óìåíüøåíèå ñòåïåíè

Åñëè âû çàäàëè ýòó äîïîëíèòåëüíóþ ôóíêöèþ,

Âñå

ñìèíàåìîñòè òêàíåé,

ïðîãðàììû 6, 7, 8, 11, áóäóò ïðåðûâàòüñÿ ñ

ïðîãðàììû

Ëåãêàÿ

îáëåã÷åíèå

áåëüåì, çàìî÷åííûì â âîäå (ôóíêöèÿ ïðîòèâ

êðîìå

ãëàæêà

ïîñëåäóþùåãî

ñìèíàíèÿ), è êíîïêà Ëeãêàÿ Ãëàæêà áóäåò

1, 2, 9,10

ãëàæåíèÿ.

ìèãàò:

Ñëèâ.

Äëÿ çàâåðøåíèÿ öèêëà íàæìèòå êíîïêó

START/RESET èëè Ëeãêàÿ Ãëàæêà.

×òîáû çàêîí÷èòü ïðîãðàììó ñëèâîì óñòàíîâèòå

ðóêîÿòêó ïðîãðàììàòîðà íà ñîîòâåòñòâóþùèé

ñèìâîë è íàæìèòå êíîïêó

ÏÓÑKÁÐÎÑ (Start/Resert).

Áûñòðàÿ

Ñîêðàùàåò

Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÑÓÏÅÐ ÑÒÈÐ

1, 2, 3, 4

ñòèðêà

ïðîäîëæèòåëüíîñòü

».

5, 6, 7, 8

öèêëà ñòèðêè

Ïîëîñêàíèå.

ïðèìåðíî íà 30%.

%

Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ

Ïîäãîòîâêà áåëüÿ

+15

Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëü-

Ðàçáåðèòå áåëüå:

íîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå

— â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà

ãàðàíòèðóåò áîëåå ýô-

ýòèêåòêå

ôåêòèâíóþ ñòèðêó,

— ïî öâåòó: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî.

íàïðîòèâ ìîæåò

Âûíüòå èç êàðìàíîâ âñå ïðåäìåòû è ïðîâåðüòå

ïðèâåñòè ê

õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû.

îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ

Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíîå íîðìû çàãðóçêè

âíóòðè ìàøèíû è çàã-

áàðàáàíà, óêàçàííûå äëÿ ñóõîãî áåëüÿ:

ðÿçíåíèþ îêðóæàþùåé

Ïðî÷íûå òêàíè: ìàêñ. 5 êã

ñðåäû.

Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè: ìàêñ. 2,5 êã

Äåëèêàòíûå òêàíè: ìàêñ. 2 êã

Âûäâèíüòå ðàñïðåäå-

Øåðñòü: ìàêñ. 1 êã

ëèòåëü è çàïîëíèòå åãî

îòäåëåíèÿ ìîþùèì

Âåñ áåëüÿ

ñðåäñòâîì è ñìÿã÷èòå-

1 ïðîñòûíÿ 400  500 ã

ëåì:

1 íàâîëî÷êà 150 -200 ã

1 ñêàòåðòü 400  500 ã

1 õàëàò 900 1,200 ã

Îòäåëåíèå 1: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâà-

1 ïîëîòåíöå 150 -250 ã

ðèòåëüíîé ñòèðêè (ïîðîøîê)

ÿ÷åéêà 2: Ñòèðàëüíîå âåùåñòâî

(ïîðîøîê èëè æèäêîñòü)

Îñîáåííîñòè ñòèðêè

Æèäêîå ñòèðàëüíîå âåùåñòâî ñëåäóåò ïîìåùàòü

íåïîñðåäñòâåííî â áàðàáàí â ñïåöèàëüíîì

îòäåëüíûõ èçäåëèé

êðóãëîì ïëàñòìàññîâîì äîçàòîðå.

Çàíàâåñêè: ñâåðíèòå è ïîëîæèòå â íàâîëî÷êó èëè â ñåò-

ÿ÷åéêà 3: Äîáàâêè (îïîëàñêèâàòåëü è ò.ä.)

÷àòûé ìåøî÷åê. Ñòèðàéòå îòäåëüíî, íå ïðåâûøàÿ ïî-

Êîãäà âû íàëèâàåòå îïîëàñêèâàòåëü â ÿ÷åéêó 3,

ëîâèíû çàãðóçêè áàðàáàíà. Âûáåðèòå ïðîãðàììó 11, àâ-

îáðàùàéòå âíèìàíèå, ÷òîáû íå ïðåâûñèòü

òîìàòè÷åñêè èñêëþ÷àþùóþ îòæèì.

ìàêñèìàëüíûé óðîâåíü, óêàçàííûé îòìåòêîé

Ñòåãàííûå êóðòêè è ïóõîâèêè: åñëè ïóõîâèê íà óòèíîì

«max».

èëè ãóñèíîì ïóõó, åãî ìîæíî ñòèðàòü â ñòèðàëüíîé

Îïîëàñêèâàòåëü àâòîìàòè÷åñêè ïîäàåòñÿ â

ìàøèíå. Âûâåðíèòå êóðòêó íàèçíàíêó, çàãðóçèòå â áàðà-

áàðàáàí â ïðîöåññå ïîñëåäíåãî îïîëàñêèâàíèÿ.

áàí íå áîëåå 2-3 êã èçäåëèé. Ïîâòîðèòå ïîëîñêàíèå 1-2

Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû ñòèðêè â ÿ÷åéêå 3

ðàçà, èñïîëüçóéòå äåëèêàòíûé îòæèì.

îñòàåòñÿ âîäà. Îíà íåîáõîäèìà äëÿ ïîäà÷è â

áàðàáàí î÷åíü ãóñòûõ îïîëàñêèâàòåëåé, ò.å. äëÿ

Ïàðóñèíîâûå òóôëè: Ïàðóñèíîâûå òóôëè

ðàçáàâëåíèÿ êîíöåíòðèðîâàííûõ îïîëàñêèâàòåëåé.

ïðåäâàðèòåëüíî î÷èñòèòå îò ãðÿçè è ñòèðàéòå ñ ïðî÷íûìè

Åñëè â ÿ÷åéêå 3 îñòàíåòñÿ âîäû áîëüøå

òêàíÿìè èëè äæèíñàìè, åñëè ïîçâîëÿåò öâåò. Íå ñòèðàéòå

íîðìàëüíîãî, ýòî çíà÷èò, ÷òî êàíàë ñëèâà

ñ áåëûìè âåùàìè.

îïîëàñêèâàòåëÿ â áàðàáàí çàñîðèëñÿ. Ñìîòðèòå

Øåðñòü: Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ

îïèñàíèå ÷èñòêè ÿ÷ååê íà ñòð.10.

ñòèðêè çàãðóæàéòå íå áîëåå 1 êã áåëüÿ è èñïîëü-

çóéòå ñïåöèàëüíûå æèäêèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà-

ÿ÷åéêà 4:

Öèêë îòáåëèâàíèÿ

÷åííûå äëÿ ñòèðêè øåðñòÿííûõ èçäåëèé.

Îáû÷íûé îòáåëèâàòåëü èñïîëüçóåòñÿ äëÿ

ïðî÷íûõ áåëûõ òêàíåé, äåëèêàòíûé äëÿ

öâåòíûõ, ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé è äëÿ øåðñòè.

Íå çàëèâàéòå îòáåëèâàòåëü â ÿ÷åéêó-äîçàòîð 4

Woolmark Platinum Care

âûøå îòìåòêè «ìàêñ.» (ñìîòðèòå ðèñóíîê).

Äëÿ îñóùåñòâëåíèÿ òîëüêî îòáåëèâàíèÿ íàëåéòå

Hotpoint Ariston óñòàíîâèë íîâûé ñòàíäàðò âû

îòáåëèâàòåëü â ÿ÷åéêó 4 è âûáåðèòå ïðîãðàììó

ñîêîýôôåêòèâàíîé ñòèðêè, ïðèçíàííûé Êîìïà-

Îïîëàñêèâàíèå

(äëÿ õ/á òêàíåé) èëè Äåëèêàòíîå

íèåé Woolmark ñ ïðåñòèæíîé ìàðêîé Woolmark

îïîëàñêèâàíèå

(äëÿ ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé).

Platinum Care. Åñëè íà âàøåé ñòèðàëüíîé ìàøè-

íå èìååòñÿ ëîãîòèï Woolmark Platinum Care, â íåé ìîæíî

Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åí-

ñòèðàòü ñ îòëè÷íûì ðåçóëüòàòîì øåðñòÿíûå èçäåëèÿ íà

íûå äëÿ ðó÷íîé ñòèðêè îáðàçóþùàÿñÿ îáèëüíàÿ

ýòèêåòêå êîòîðûõ íàïèñàíî «òîëüêî ðó÷íàÿ ñòèðêà» (M.0303).

ïåíà óõóäøàåò ðåçóëüòàò ñòèðêè è ìîæåò âûâåñòè

Âûáåðèòå ïðîãðàììó 10 äëÿ âñåõ èçäåëèé ñ ýòèêåòêîé «Ðó÷-

èç ñòðîÿ ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.

íàÿ ñòèðêà» (

) è èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíûå ñðåäñòâà

äëÿ ñòèðêè øåðñòè (max 1 êã).

&

Ïðåäóïðåæäåíèÿ è

ðåêîìåíäàöèè

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëå-

Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä

íà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áå-

CIS

ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü îáðåæüòå ïèòàþùèé êà-

çîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðå-

áåëü è ñíèìèòå äâåðöó.

äóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçî-

ïàñíîñòè.

Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè

Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà

Äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Äàííîå èçäåëèå

îêðóæàþùåé ñðåäû

ÿâëÿåòñÿ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì, íå

ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ ïðîôåññèîíàëüíîãî

Ýêîëîãè÷íàÿ òåõíîëîãèÿ

èñïîëüçîâàíèÿ. Çàïðåùàåòñÿ ìîäèôèöèðîâàòü

Ñ íîâîé òåõíîëîãèåé Ariston âû çàòðàòèòå âîäû â

åãî ôóíêöèè.

äâà ðàçà ìåíüøå, à ýôôåêò îò ñòèðêè áóäåò â äâà

ðàçà âûøå! Âîò ïî÷åìó âû íå ìîæåòå âèäåòü âîäó

÷åðåç äâåðöó: åå î÷åíü ìàëî. Ýòî çàáîòà îá îêðó-

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ

æàþùåé ñðåäå áåç îòêàçà îò ìàêñèìàëüíîé ÷èñ-

òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè, ñîáëþäàþùèìè

òîòû. È âäîáàâîê êî âñåìó, âû ýêîíîìèòå ýëåêòðè-

èíñòðóêöèè, ïðèâåäåííûå â äàííîì ðóêîâîäñòâå.

÷åñòâî.

Íå êàñàéòåñü ðàáîòàþùåé ìàøèíû, åñëè âàøè

Ýêîíîìèÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ, âîäû, ýëåêòðî-

ðóêè èëè íîãè ñûðûå; íå ïîëüçóéòåñü

ýíåðãèè è âðåìåíè

îáîðóäîâàíèåì áîñèêîì.

Äëÿ ýêîíîìèè ðåñóðñîâ ñëåäóåò ìàêñèìàëüíî çàã-

ðóæàòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. Îäèí öèêë ñòèðêè ïðè

Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü, ÷òîáû âûíóòü âèëêó

ïîëíîé çàãðóçêå âìåñòî äâóõ öèêëîâ ñ íàïîëîâèíó

èç ðîçåòêè: áåðèòåñü çà âèëêó.

çàãðóæåííûì áàðàáàíîì ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî

50% ýëåêòðîýíåðãèè.

Íå îòêðûâàéòå ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ

âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû.

Öèêë ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íåîáõîäèì òîëüêî

äëÿ î÷åíü ãðÿçíîãî áåëüÿ. Ïðè öèêëå

Íå êàñàéòåñü ñëèâàåìîé âîäû, åå òåìïåðàòóðà

ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ðàñõîäóåòñÿ áîëüøå

ìîæåò áûòü î÷åíü âûñîêîé.

ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, âðåìåíè, âîäû è íà 5 15%

áîëüøå ýëåêòðîýíåðãèè.

Ïðè îñòàíîâêå ìàøèíû ðàçáëîêèðîâêà çàìêà

äâåðöû ñðàáàòûâàåò ñ òðåõìèíóòíîé çàäåðæêîé.

áåçîïàñíîñòè

Åñëè âû îáðàáîòàåòå ïÿòíà ïÿòíîâûâîäèòåëåì èëè

Íå ïûòàéòåñü îòêðûòü äâåðöó â ýòîì ïðîìåæóò-

çàìî÷èòå áåëüå ïåðåä ñòèðêîé, ýòî ïîìîæåò èç-

êå âðåìåíè òåì áîëåå âî âðåìÿ ðàáîòû îáî-

Ìåðû

áåæàòü ñòèðêè ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ. Èñïîëü-

ðóäîâàíèÿ!): ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü ìåõàíèçì

çîâàíèå ïðîãðàììû ñòèðêè ïðè 60°C âìåñòî 90°C,

áëîêèðîâêè.

èëè 40°C âìåñòî 60°C ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî

50% ýëåêòðîýíåðãèè.

 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè ïðè ëþáûõ îáñòîÿòåëü-

ñòâàõ íå êàñàéòåñü âíóòðåííèõ ÷àñòåé ìàøèíû,

Ïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà â çà-

ïûòàÿñü ïî÷èíèòü åå.

âèñèìîñòè îò æåñòêîñòè âîäû, ñòåïåíè

çàãðÿçíåíèÿ è îáúåìà çàãðóæàåìîãî áåëüÿ

Ñëåäèòå, ÷òîáû äåòè íå ïðèáëèæàëèñü ê

ïîìîãàåò èçáåæàòü íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà

ðàáîòàþùåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå.

ìîþùåãî ñðåäñòâà è çàãðÿçíåíèÿ îêðóæàþùåé

ñðåäû: õîòÿ ñòèðàëüíûå ïîðîøêè è ÿâëÿþòñÿ áèî-

 ïðîöåññå ñòèðêè äâåðöà ñòèðàëüíîé ìàøèíû

ðàçëàãàåìûìè, îíè ñîäåðæàò âåùåñòâà, îòðèöà-

ìîæåò íàãðåâàòüñÿ.

òåëüíî âëèÿþùèå íà ýêîëîãèþ. Êðîìå òîãî, ïî âîç-

ìîæíîñòè èçáåãàéòå èñïîëüçîâàòü îïîëàñêèâàòåëè.

Åñëè íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ ìàøè-

íó, âûïîëíÿéòå ýòó îïåðàöèþ âäâîåì èëè âòðîåì

Èñïîëüçîâàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû óòðîì èëè

ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà íå

âå÷åðîì óìåíüøèò ïèêîâóþ íàãðóçêó íà ýëåêòðî-

ïûòàéòåñü ïîäíÿòü ìàøèíó â îäèíî÷êó

ñåòü. Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè «Òàéìåð»(ñì. ñ. 7)

îáîðóäîâàíèå ÷ðåçâû÷àéíî òÿæåëîå.

ìîæíî çàïðîãðàììèðîâàòü íà÷àëî ñòèðêè ñ âûøå-

óêàçàííîé öåëüþ.

Ïåðåä ïîìåùåíèåì â ñòèðàëüíóþ ìàøèíó áåëüÿ

óáåäèòåñü, ÷òîáû áàðàáàí áûë ïóñò.

Åñëè áåëüå äîëæíî ñóøèòüñÿ â àâòîìàòè÷åñêîé

ñóøêå, íåîáõîäèìî âûáðàòü áîëüøóþ ñêîðîñòü

Óòèëèçàöèÿ

îòæèìà. Èíòåíñèâíûé îòæèì ñýêîíîìèò âðåìÿ è

Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íîãî ìàòåðèàëà: ñîáëþ-

ýëåêòðîýíåðãèþ ïðè àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå.

äàéòå äåéñòâóþùèå òðåáîâàíèÿ ïî óòèëèçàöèè

óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.

Îáñëóæèâàíèå è óõîä

Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà

Êàê äîñòàòü ïðåäìåòû, óïàâøèå â ïðîñòðàíñòâî

+15

ìåæäó áàðàáàíîì è êîæóõîì ìàøèíû:

Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé

ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ

1. ñíèìèòå íèæíèé

ïëèíòóñ â ïåðåäíåé

âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è

÷àñòè ñòèðàëüíîé

óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê.

ìàøèíû, ïîòÿíóâ

îáåèìè ðóêàìè çà åãî

Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîéêîé

êðàÿ (ñìîòðèòå

è îáñëóæèâàíèåì ìàøèíû.

ðèñóíîê);

2. âûâåðíèòå êðûøêó

Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé

ôèëüòðà, âðàùàÿ åå

ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåë-

Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå ìÿã-

êè (ñì. ðèñ.):

èç

êîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëüíîé âîäîé. Íå èñïîëüçóé-

íàñîñà ìîæåò âûëèòü-

òå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà.

ñÿ íåìíîãî âîäû

ýòî íîðìàëüíîå ÿâëå-

íèå.

Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû

3 .òùàòåëüíî

è áàðàáàíîì

ïðî÷èñòèòå ôèëüòð

èçíóòðè;

Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìàøèíû

4. çàâåðíèòå êðûøêó

ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ â

îáðàòíî;

áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è ïëåñåíè.

5. óñòàíîâèòå íà ìåñ-

òî ïåðåäíþþ ïàíåëü,

ïðåäâàðèòåëüíî

×èñòêà íàñîñà

óáåäèâøèñü, ÷òî

êðþêè âîøëè â

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìîî÷è-

ñîîòâåòñòâóþùèå

ùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé íå òðåáóåò î÷èñòêè èëè

ïåòëè.

îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå ïðåäìåòû

Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà

(ìîíåòû, ïóãîâèöû è äð.) ìîãóò ñëó÷àéíî ïîïàñòü â

Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè

íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ îáîðóäîâàí

ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåä-

«óëîâèòåëåì» ôèëüòðîì, äîñòóï ê êîòîðîìó çàê-

ëåííî çàìåíèòå øëàíã. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû

ðûò íèæíåé ïåðåäíåé ïàíåëüþ.

íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíè-

åì âîäû, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü.

Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îòêëþ÷è-

Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîò-

òå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè.

ðåáëåíèè.

Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ

Ðàçáîðêà:

×èñòêà:

Ñáîðêà:

Ñëåãêà íàæìèòå íà áîëü-

Çàòåì ïðîìîéòå ðàñïðåäåëèòåëü ïîä ñòðóåé âîäû (ðèñ.

Óñòàíîâèòå ïàðó ñèôîíîâ â

øóþ êíîïêó íà ïåðåäíåé

3), èñïîëüçóÿ ñòàðóþ çóáíóþ ùåòêó. Âûíüòå ïàðó ñèôîíîâ,

ñïåöèàëüíûå îòâåðñòèÿ è

ñòîðîíå ðàñïðåäåëèòåëÿ è

âñòàâëåííûõ â âåðøèíó îòäåëåíèé 1 è 2 (ðèñ. 4), ïðîâåðüòå

çàòåì ïîìåñòèòå ðàñïðå-

âûòÿíèòå åãî ââåðõ (ðèñ. 1).

íå çàáèòû ëè îíè è ïðîìîéòå èõ.

äåëèòåëü íà ìåñòî,

âñòàâëÿÿ åãî äî ùåë÷êà

(ðèñ. 4, 2 è 1).

Ðèñ. 1

Ðèñ. 2

Ðèñ. 3 Ðèñ. 4



Íåèñïðàâíîñòè

è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ

 ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îáðà-

òèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 12), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ Âû

CIS

ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè.

Îáíàðóæåííàÿ

Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:

íåèñïðàâíîñòü:

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà

Âèëêà íå âñòàâëåíà â ðîçåòêó èëè âñòàâëåíà ïëîõî, íå îáåñïå÷èâàÿ êîíòàêòà.

íå âêëþ÷àåòñÿ.

 äîìå îòêëþ÷åíî ýëåêòðè÷åñòâî.

Öèêë ñòèðêè íå çàïóñêàåòñÿ.

_ Êðûøêè èëè ëþê ïëîõî çàêðûòû

(íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ íàäïèñü «door» (ëþê))

Íå áûëà íàæàòà êíîïêà

.

Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).

Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.

Áûëà çàïðîãðàììèðîâàíà îòñðî÷êà çàïóñêà ïðîãðàììû (îá èñïîëüçîâà-

íèè òàéìåðà ñì. íà ñ. 7).

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå çàëèâàåò

Çàëèâíîé øëàíã íå ïîäñîåäèíåí ê êðàíó.

âîäó (Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ

Øëàíã ïåðåæàò.

ñîîáùåíèå H

O).

Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.

2

.

 äîìå íåò âîäû.

Íåäîñòàòî÷íîå âîäîïðîâîäíîå äàâëåíèå.

Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íåïðåðûâíî

Ñëèâíîé øëàíã ðàñïîëîæåí íèæå 65 èëè âûøå 100 ñì. îò ïîëà

çàëèâàåò è ñëèâàåò âîäó.

(ñì. ñ. 3).

Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ïîãðóæåí â âîäó (ñì. ñ. 3).

Íàñòåííûé ñëèâ íå èìååò ñëèâíîé òðóáû.

Åñëè ñëèâíîé øëàíã âñòðîåí â êàíàëèçàöèþ, èìåéòå ââèäó, ÷òî íà âåðõíèõ ýòàæàõ

ìîæåò ñîçäàâàòüñÿ «ñèôîííûé ýôôåêò» ìàøèíà îäíîâðåìåííî ñëèâàåò è

çàëèâàåò âîäó. Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ïîäîáíîãî ýôôåêòà óñòàíàâëèâàåòñÿ ñïå-

öèàëüíûé êëàïàí (àíòèñèôîí).

Âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íå ïðåäóñìàòðèâàåò ñëèâ âîäû äëÿ íåêîòîðûõ

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ïðîèçâî-

ïðîãðàìì íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ñëèâ âðó÷íóþ (ñì ñ. 6 ).

äèò ñëèâ è îòæèì.

Àêòèâèçèðîâàíà äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ Ëåãêàÿ ãëàæêà: äëÿ çàâåð-

øåíèÿ ïðîãðàììû íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset)

(ñì. ñ. 7).

Ñëèâíîé øëàíã ïåðåæàò (ñì. ñ. 3) èëè çàñîðåí.

Çàñîð â êàíàëèçàöèè.

Îáñëóæèâàíèå

Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ ïðè îòæèìå.

Ïðè óñòàíîâêå ñòèðàëüíîé ìàøèíû áàðàáàí áûë ðàçáëîêèðîâàí íåïðàâèëü-

íî (ñì. ñ. 3).

è óõîä

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ïëîõî âûðîâíåíà (ñì. ñ. 3).

Çàçîð ìåæäó ìàøèíîé è ñòåíîé/ìåáåëüþ íåäîñòàòî÷åí (ñì. ñ. 3).

Ïðîòå÷êè âîäû èç ñòèðàëüíîé

Ïëîõî çàêðåïëåí çàëèâíîé øëàíã (ãàéêà íà êîíöå øëàíãà íåïëîòíî çà-

òÿíóòà è íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà ïðîêëàäêà (ñì. ñ. 3).

ìàøèíû.

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ çàáèò îñòàòêàìè ìîþùèõ ñðåäñòâ

Íåèñïðàâíîñòè

(î ÷èñòêå ðàñïðåäåëèòåëÿ ñì. ñ. 10).

Ïëîõî çàêðåïëåí ñëèâíîé øëàíã (ñì. ñ. 3).

 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè íà

Âûêëþ÷èòå ìàøèíó è âûíüòå øòåïñåëüíóþ âèëêó èç ýëåêòðîðîçåòêè, ïîäîæäèòå

äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ êîä îøèáêè,

1 ìèíóòó è âíîâü âêëþ÷èòå ìàøèíó. Åñëè íåèñïðàâíîñòü íå óñòðàíÿåòñÿ,

íàïðèìåð: F-01

îáðàòèòåñü â Òåõíè÷åñêèè Ñåðâèñ.

Èñïîëüçóåòñÿ ìîþùåå ñðåäñòâî, íåïîäõîäÿùåå äëÿ àâòîìàòè÷åñêèõ

Èçáûòî÷íîå ïåíîîáðàçîâàíèå.

ñòèðàëüíûõ ìàøèí ñ ôðîíòàëüíîé çàãðóçêîé.

Ïåðåäîçèðîâêà ìîþùåãî ñðåäñòâà.

Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè ìàøèíà ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü íå äîëæíûì îáðàçîì,

îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð çà ïîìîùüþ. (ñì. ñ. 12)



Ñåðâèñíîå

îáñëóæèâàíèå

Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð:

+15

Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 11).

Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû.

 ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â

ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå.

Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì.

Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.

Ïðè îáðàùåíèè â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ñîîáùèòå:

òèï íåèñïðàâíîñòè;

íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåðâèñíîãî ñåðòèôèêàòà è ò.ï.);

ìîäåëü ìàøèíû îä.) è ñåðèéíûé íîìåð (S/N), óêàçàííûå â èíôîðìàöèîííîé òàáëè÷êå, ðàñïî-

ëîæåííîé íà çàäíåé ïàíåëè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.

Instructions for use

WASHING MACHINE

GB

Contents

Installation, 14-15

GB

Unpacking and levelling, 14

Electric and water connections, 14-15

English

The first wash cycle, 15

Technical details, 15

Washing machine description, 16-17

Control panel, 16

How to open and shut the drum, 17

Leds, 17

Starting and Programmes, 18

Briefly: how to start a programme, 18

Programme table, 18

Personalisations, 19

Setting the temperature, 19

Setting the spin cycle, 19

Functions, 19

Detergents and laundry, 20

Detergent dispenser, 20

Bleach cycle, 20

Preparing your laundry, 20

AVTF 104

Special items, 20

Woolmark Platinum Care, 20

Precautions and advice, 21

General safety, 21

Disposal, 21

Saving energy and respecting the environment, 21

Care and maintenance, 22

Cutting off the water or electricity supply, 22

Cleaning your appliance, 22

Caring for your appliance door and drum, 10

Cleaning the pump, 22

Checking the water inlet hose, 22

Cleaning the detergent dispenser, 22

Troubleshooting, 23

Service, 24

Before calling for Assistance, 24

13

Installation

Keep this instruction manual in a safe place for

Levelling your appliance correctly will provide it with

GB

future reference. Should the appliance be sold,

stability and avoid any vibrations, noise and shifting

transferred or moved, make sure the instruction

during operation. If it is placed on a fitted or loose

manual accompanies the washing machine to inform

carpet, adjust the feet in such a way as to allow

the new owner as to its operation and features.

enough room for ventilation beneath the washing

machine.

Read these instructions carefully: they contain vital

information on installation, use and safety.

Unpacking and levelling

Electric and water connections

Unpacking

Connecting the water inlet hose

1. Unpack the washing

machine.

1. Insert seal A into the

2. Check whether the

end of the inlet hose and

washing machine has

screw the latter onto a

been damaged during

cold water tap with a 3/

transport. If this is the

4 gas threaded mouth

case, do not install it

A

(see figure).

and contact your

Before making the

retailer.

connection, allow the

water to run freely until it

3. Remove the four

is perfectly clear.

protective screws and

the rubber washer with

2. Connect the other end

the respective spacer,

of the water inlet hose to

situated on the rear of

the washing machine,

the appliance (see

screwing it onto the

figure).

appliance’s cold water

4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.

inlet, situated on the top

5. Keep all the parts: you will need them again if the

right-hand side on the

washing machine needs to be moved to another

rear of the appliance

location.

(see figure).

Warning: should the screws be re-used, make sure

you fasten the shorter ones at the top.

3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.

Packaging materials are not children’s toys.

The water pressure at the tap must be within the

values indicated in the Technical details table

Levelling

(on the next page).

1. Install the washing machine on a flat sturdy floor,

If the water inlet hose is not long enough, contact

without resting it up against walls, furniture cabinets

a specialist store or an authorised serviceman.

or other.

2. If the floor is not

perfectly level, compen-

sate for any unevenness

by tightening or

loosening the adjustable

front feet (see figure); the

angle of inclination,

measured according to

the worktop, must not

exceed 2°.

14

Connecting the drain hose

GB

Connect the drain hose,

When the washing machine is installed, the main

without bending it, to a

socket must be within easy reach.

draining duct or a wall

drain situated between

Do not use extensions or multiple sockets.

65 and 100 cm from the

65 — 100 cm

floor;

The power supply cable must never be bent or

dangerously compressed.

The power supply cable must only be replaced by

an authorised serviceman.

Warning! The company denies all liability if and when

alternatively, place it

these norms are not respected.

over the edge of a

basin, sink or tub,

The first wash cycle

fastening the duct

supplied to the tap (see

Once the appliance has been installed, and before

figure). The free end of

you use it for the first time, run a wash cycle with

the hose should not be

detergent and no laundry, setting the 90°C

underwater.

programme without a pre-wash cycle.

We advise against the use of hose extensions; in

case of absolute need, the extension must have the

same diameter as the original hose and must not

Technical details

exceed 150 cm in length.

Model

AVTF 104

40 cm wide

Electric connection

Dimensions

85 cm high

60 cm deep

Before plugging the appliance into the mains socket,

make sure that:

Capacity

from 1 to 5 kg

the socket is earthed and in compliance with the

Electric

Please refer to the technical data plate

applicable law;

connections

fixed to the machine.

the socket is able to sustain the appliance’s

maximum pressure 1 MPa (10 bar)

Water

maximum power load indicated in the Technical

minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)

connections

drum capacity 42 litres

details table (on the right);

Spin speed

up to 1000 rpm

the supply voltage is included within the values i

ndicated on the Technical details table

Control

(on the right);

programmes

programme 3; temperature 6C;

according to EN

run with a load of 5 kg.

the socket is compatible with the washing

60456 directive

machine’s plug. If this is not the case, replace the

This appliance is compliant with the

socket or the plug.

following European Community

Directives:

The washing machine should not be installed in an

89/336/CEE of 03/05/89

(Electromagnetic Compatibility) and

outdoor environment, not even when the area is

subsequent amendments

sheltered, because it may be very dangerous to

2006/95/CE (Low Voltage)

leave it exposed to rain and thunderstorms.

2002/96/CE

15

Washing machine description

Control panel

GB

ON/OFF

key

FUNCTION

Display

buttons

START/

RESET

key

DELAY

KEY

SPIN CYCLE

TIMER

BOARD

PROGRAMME

TEMPERATURE

LOCK

SELECTION

knob

Display:

displays the progress of the wash cycle and/or the

KEYBOARD LOCK key. To lock all the keys on the

programme (see pages 17-19).

washing machine during operation or during Stand-by

mode.

SPIN * key Regulates the speed and cancels the spin

ON/OFF key to turn the washing machine on and off

cycle speed completely (see page 19).

(see page). 18).

TEMPERATURE key adjusts the wash temperature

START/RESET key. To start programmes or cancel

from 90° to 0°. (see page 19).

incorrectly set programmes (see page 18).

DELAY TIMER key. To delay the start of the wash cycle

PROGRAMME knob. Selection of programmes (on

by up to 24 hours (see page 19).

page 18).

* To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by continuously

rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.

When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the set frequency.

If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.

The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.

How to open and shut the drum

A) Opening (Fig. 1).

Lift the external lid and open it completely.

B) Opening the drum (Soft opening):

With one finger, push the button indicated in fig. 2

and the drum will open delicately.

C) Loading the washing machine. (Fig. 3).

D) Shutting (Fig. 4).

close the drum fully by first shutting the front door

Fig. 1

Fig. 2

followed by the rear one;

then ensure the hooks on the front door are perfectly

housed within the seat of the rear door;

after the hooks have clicked into position, press

both doors lightly downwards to make sure they

do not come loose;

finally shut the external lid.

E)

Drum End Stop (Fig. 2).

Once the wash cycle has been completed, the

drum will position itself with the doors facing

Fig. 3

Fig. 4

upward for ease of opening.

16

Display

GB

In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 19), the display provides useful

information concerning the wash cycle and status.

Once you have pressed the START/RESET button to start

the programme, the display will indicate the amount of

time left until the end of the wash cycle. If a delayed start

has been set (using the Delay Timer, see page 19), the

delay time will be indicated on the display.

The following information is displayed during the wash

cycle:

Cycle phase under way:

Pre-wash Spin cycle

Wash cycle

Rinse

Customised functions and options:

To select functions and options, see below and on page 19.

Buzzer : Your washing machine comes with a

buzzer, which will inform you of the various functions

being carried out, or of any malfunctions: incompatibility,

Keyboard lock:

For your safety and that of your children, you can block all the keys during the machine’s operation or during

waiting position (delayed start Stand-by) by pressing the function key for 2 seconds.

To disable this function, hold the same button down for 4 seconds.

ON-OFF/Lid lock:

If this icon is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages,

wait for the icon is off before you open the appliance door.

In the event of an anomaly, an error code will appear, such as: F-01, see page 24.

17

Starting and Programmes

Briefly: starting a programme

GB

1. Switch the washing machine on by pressing button .

4. Select any options (see page 19)

All the icons will light up for a few seconds and

5. Start the programme by pressing the START/RESET

then go off.

button.

2. Load your laundry into the washing machine, add

To cancel it, keep the START/RESET button pressed

the detergent and any fabric softener (see page 20)

for at least 2 seconds.

and shut the appliance lid.

6. When the programme has ended, the word End

3. Set the knob to the desired programme. The

will light up. After approximately 3 minutes, the

estimated duration of the selected programme is

key icon will switch off and you will be able to

displayed. The temperature and spin speed are

open the doors. Take out your laundry and leave

automatically set according to the programme

the doors ajar to make sure the drum dries

(to change them, see page 19).

completely.

7. Turn the washing machine off by pressing .

Programme table

Detergent

Bleaching

Cycle

Type of fabric and degree

Wash

Fabric

Programmes

/option

length

Description of wash cycle

of soil

temperat.

softener

Pre-

Bleach

(minutes)

Wash

wash

Cotton

Pre-wash, wash cycle, rinse

Extremely soiled whites

1

90°C

155

cycles, intermediate and final

(sheets, tablecloths, etc.)

spin cycles

Wash cycle, rinse cycles,

Extremely soiled whites

Delicate/

2

90°C

147

intermediate and final spin

(sheets, tablecloths, etc.)

Traditional

cycles

Wash cycle, rinse cycles,

Heavily soiled whites and

Delicate/

3

60°C

157

intermediate and final spin

fast colours

Traditional

cycles

Wash cycle, rinse cycles,

Heavily soiled whites and

Delicate/

4

40°C

96

intermediate and final spin

fast colours

Traditional

cycles

Slightly soiled whites and

Wash cycle, rinse cycles,

Delicate/

delicate colours (shirts,

5

30°C

88

intermediate and final spin

Traditional

jumpers, etc.)

cycles

Synthetics

Heavily soiled fast colours

Wash cycle, rinse cycles, anti

6

60°C

Delicate 97

(baby linen, etc.)

crease or delicate spin cycle

Heavily soiled fast colours

Wash cycle, rinse cycles, anti

7

50°C

Delicate 93

(baby linen, etc.)

crease or delicate spin cycle

Delicate colours (all types

Wash cycle, rinse cycles, anti

of slightly soiled

8

40°C

Delicate 83

crease or delicate spin cycle

garments)

Delicate colours (all types

Wash cycle, rinse cycles and

of slightly soiled

9

30°C

33

delicate spin cycl

garments)

Delicate

Wash cycle, rinse cycles and

Wool

10

40°C

Delicate 48

delicate spin cycle

Very delicate fabrics

Wash cycle, rinse cycles, anti

(curtains, silk, viscose,

11

30°C

55

crease or draining cycle

etc.)

PARTIAL PROGRAMMES

Rinse Rinse cycles and spin cycle

Rinse cycles, anticrease or

Delicate rinse cycle

draining

Draining and heavy duty spin

Spin cycle

cycle

Draining and delicate spin

Delicate spin cycle

cycle

Draining Draining

Notes

For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.

Special programme

Daily 30′ (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only

lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can

wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.

We recommend the use of liquid detergent.

18

Personalisations

Setting the spin cycle

GB

If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a

programme with a spin cycle, a fixed

appears. Press button

and the maximum spin speed allowed for the programme set will be

displayed, and the

the icon goes on. Press it again and the

values lower until they reach OFF, which indicates that the spin

cycle has been excluded (press it again to go back to the maximum

value); stop on the desired speed, after approximately 2 seconds

the setting is accepted: the symbol

remains fixed.

The spin cycle setting is enabled with all the programmes except for

11 (curtains, silk) and the Draining cycle.

Setting the temperature

If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a programme for which the temperature needs

to be regulated, a fixed

appears. Press button and the maximum temperature allowed for the programme

set will be displayed and the

icon flashes. Press it again and the temperature lowers until it reaches OFF,

which indicates a cold wash cycle (press it again to go back to the maximum value); stop on the desired value,

after approximately 2 seconds the setting is accepted: the symbol

remains fixed.

The temperature adjustment is enabled with all wash programmes.

Setting the Delay Timer

Press the button and you will see the word OFF on the display, while the relative symbol flashes.

Press the button again and «1h» appears, that is, a delay of one hour (this can reach up to 24h); stop on the

«desired» delay; after approximately 2 seconds the setting is accepted, following which, the time for the set

programme appears on the display and the symbol

remains on.

If you now press the START/RESET button, the set «delay» appears; this decreases every hour until the start of

the cycle. In this phase, the «delay» can only be modified by decreasing it.

The Delay Timer regulation is enabled with all programmes.

Keyboard lock (See page 17)

Functions

To enable a function:

1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;

2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.

Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the

programme set.

If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected

will be enabled.

Function Effect Comments Enabled with

programmes:

Super

Allows for an

This function is incompatible with the RAPID function.

1, 2, 3, 4,

Wash

impeccable

5, 6, 7, 8

wash, visibly

whiter than a

standard

Cl ass A wash.

Easy i ron This option

When this function is set, programmes 6, 7, 8, 11 and

All

reduces the

Delicate rinse will end with the laundry left to soak

programmes

amount of

(Anticrease) and theEasy Iron button flashes:

excluded for

creasing on

to conclude the cycle, press the START/RESET or

1, 2, 9, 10

fabrics,

the EASY IRON button;

and

making them

to run the draining cycle alone, set the knob to

Draining.

easier to iron.

the relative symbol and press the START/RESET

button.

Rapi d Cuts the

This function is incompatible with the SUPER WASH

1, 2, 3, 4,

duration of

function.

5, 6, 7, 8

the wash

Rinses

cycle by 30%.

19

Detergents and laundry

Detergent dispenser

Preparing your laundry

GB

Good washing results also depend on the correct

Divide your laundry according to:

dose of detergent: adding too much detergent won’t

the type of fabric/the symbol on the label.

necessarily make for a more efficient wash, and may

the colours: separate coloured garments from

in fact cause build up

whites.

on the interior of your

Empty all pockets and check for loose buttons.

appliance and even

Do not exceed the weight limits stated below,

pollute the

which refer to the weight when dry:

environment.

Sturdy fabrics: max 5 kg

Synthetic fabrics: max 2.5 kg

Open up the

Delicate fabrics: max 2 kg

detergent dispenser

Wool: max 1 kg

and pour in the

detergent and fabric

How much does your laundry weigh?

softener, as follows.

1 sheet 400-500 g

1 pillow case 150-200 g

1 tablecloth 400-500 g

compartment 1: Detergent for pre-wash

1 bathrobe 900-1,200 g

1 towel 150-250 g

compartment 2: Detergent for the wash cycle

(powder or liquid)

Special items

It is recommended that you place liquid detergent

directly into the compartment using the appropriate

Curtains: fold curtains and place them in a pillow

dosing cup.

case or mesh bag. Wash them separately without

exceeding half the appliance load. Use programme

compartment 3: Additives (softener, etc.)

11 which excludes the spin cycle automatically.

When pouring the softener in compartment 3, avoid

Quilted coats and windbreakers: if they are

exceeding the «max» level indicated.

padded with goose or duck down, they can be

The softener is added automatically into the machine

machine-washed. Turn the garments inside out and

during the last wash. At the end of the wash

load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle

programme, some water will be left in compartment

once or twice and using the delicate spin cycle.

3. This is used for the inlet of denser fabric softeners

Trainers: remove any mud. They can be washed

into the machine, i.e. to dilute the more

together with jeans and other tough garments, but

concentrated softeners. Should more than a normal

not with whites.

amount of water remain in compartment 3, this

Wool: for best results, use a specific detergent,

means the emptying device is blocked. For cleaning

taking care not to exceed a load of 1 kg.

instructions, see page 22.

compartment 4: Bleach

Do not use hand wash detergent because it may

Woolmark Platinum Care

form too much foam.

As gentle as a hand wash.

Bleach cycle

Hotpoint Ariston sets a new standard of

superior performance that has been

Traditional bleach should be used on sturdy white

endorsed by The Woolmark Company with

fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics,

the prestigious Woolmark Platinum Care brand. Look

synthetics and for wool.

for the Woolmark Platinum Care logo on the washing

When pouring in the bleach, be careful not to exceed

machine to ensure you can safely and effectively

the «max» level indicated on compartment 4 .

wash wool garments labelled as «hand wash»

To run the bleach cycle alone, pour the bleach into

(M.0303):

compartment 4 and set the Rinse programme

(for

Set programme 10 for all «Hand wash»

cotton fabrics) or delicate Rinse

(for synthetic

fabrics).

garments, using the appropriate detergent (max 1 Kg).

20

Precautions and advice

The washing machine was designed and built in

separately in order to optimise the recovery and

compliance with the applicable international safety

GB

recycling of the materials they contain and reduce

regulations. The following information is provided for

the impact on human health and the environment.

your safety and should consequently be read carefully.

The crossed out «wheeled bin» symbol on the

product reminds you of your obligation, that when

General safety

you dispose of the appliance it must be separately

collected.

This appliance has been designed for non-

Consumers should contact their local authority or

professional, household use and its functions must

retailer for information concerning the correct

not be changed.

disposal of their old appliance.

This washing machine should only be used by

adults and in accordance with the instructions

provided in this manual.

Saving energy and respecting the

environment

Never touch the washing machine when barefoot

or with wet or damp hands or feet.

Environmentally-friendly technology

If you only see a little water through your appliance

Do not pull on the power supply cable to unplug

door, this is because thanks to the latest technology,

the appliance from the electricity socket. Pull the

your washing machine only needs less than half the

plug out yourself.

amount of water to get the best results: an objective

reached to respect the environment.

Do not open the detergent dispenser while the

appliance is in operation.

Saving on detergent, water,

energy and time

Do not touch the drain water as it could reach

To avoid wasting resources, the washing machine

very high temperatures.

should be used with a full load. A full load instead

of two half loads allows you to save up to 50% on

Never force the washing machine door: this could

energy.

damage the safety lock mechanism designed to

The pre-wash cycle is only necessary on

prevent any accidental openings.

extremely soiled garments. Avoiding it will save on

detergent, time, water and between 5 and 15%

In the event of a malfunction, do not under any

energy.

circumstances touch internal parts in order to

attempt repairs.

Treating stains with a stain remover or leaving

them to soak before washing will cut down the

Always keep children well away from the

need to wash them at high temperatures. A

appliance while in operation.

programme at 60°C instead of 90°C or one at

40°C instead of 60°C will save up to 50% on

The appliance door tends to get quite hot during

energy.

the wash cycle.

Use the correct quantity of detergent depending

on the water hardness, how soiled the garments

Should it have to be moved, proceed with the

are and the amount of laundry you have, to avoid

help of two or three people and handle it with the

wastage and to protect the environment: despite

utmost care. Never try to do this alone, because

being biodegradable, detergents do contain

the appliance is very heavy.

ingredients that alter the natural balance of the

environment. In addition, avoid using fabric

Before loading your laundry into the washing

softener as much as possible.

machine, make sure the drum is empty.

If you use your washing machine from late in the

Disposal

afternoon until the early hours of the morning, you

Disposing of the packaging material: observe local

will help reduce the electricity board’s peak load.

regulations, so the packaging can be re-used.

The Delay Timer option (see page 19) helps to

organise your wash cycles accordingly.

Disposal of old electrical appliances

If your laundry has to be dried in a tumble dryer,

The European Directive 2002/96/EC on Waste

select a high spin speed. Having the least water

Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires

possible in your laundry will save you time and

that old household electrical appliances must not be

energy in the drying process.

disposed of in the normal unsorted municipal waste

stream. Old appliances must be collected

21

Care and maintenance

GB

Cutting off the water or electricity

Make sure the wash cycle has ended and unplug

supply

the appliance.

To recover any objects that have fallen into the pre-

Turn off the water tap after every wash. This will

chamber:

limit the wear of your appliance’s water system

and also prevent leaks.

1. remove the plinth at

Unplug your appliance when cleaning it and

the bottom on the

during all maintenance operations.

front side of the

washing machine by

Cleaning your appliance

pulling from the side

with your hands; (see

The exterior and rubber parts of your appliance can

figure);

be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm

2. unscrew the lid

soapy water. Do not use solvents or abrasives.

rotating it anticlock-

wise (see figure): a

Cleaning the detergent dispenser

little water may trickle

Remove the dispenser by raising it and pulling it out

out. This is perfectly

(see figure).

normal;

Wash it under running water; this operation should

3. clean the interior

be repeated

thoroughly;

frequently.

4. screw the lid back

on;

5. reposition the

Caring for your appliance door and

panel, making sure

drum

the hooks are

securely in place

Always leave the appliance door ajar to prevent

before you push it

unpleasant odours from forming.

onto the appliance.

Cleaning the pump

Checking the water inlet hose

Check the water inlet hose at least once a year. If

The washing machine is fitted with a self-cleaning

you see any cracks, replace it immediately: during

pump that does not require any maintenance.

the wash cycles, water pressure is very strong and

Sometimes, small items (such as coins or buttons)

a cracked hose could easily split open.

may fall into the pre-chamber that protects the

pump, situated in the lower part of the same.

Never use hoses that have already been used.

How to clean the detergent dispenser

Disassembly:

Cleaning:

Reassembly:

Press lightly on the large

Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old

Do not forget to reinsert the

button on the front of the

toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the

pair of siphons into the

detergent dispenser and pull

top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled

special housings and then to

replace the dispenser into its

it upwards (fig. 1).

out, check whether the same are not clogged and then

seat, clicking it into place

rinse them.

(fig. 4, 2 and 1).

Fig. 1 Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

22

Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem

can’t easily be solved by consulting the following list.

GB

Problem

Possible causes/Solution:

The washing machine won’t

The appliance is not plugged into the socket, or not enough to

start.

make contact.

There has been a power failure.

The wash cycle won’t start.

The appliance Lid is not shut properly. The Lid locked Led flashes.

The

button has not been pressed.

The START/RESET button has not been pressed.

The water tap is not turned on.

A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).

The washing machine fails to

The water inlet hose is not connected to the tap.

load water.

The hose is bent.

The water tap is not turned on.

There is a water shortage.

The water pressure is insufficient.

The START/RESET button has not been pressed.

The washing machine

The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor

continuously loads and unloads

(see page 3).

water.

The free end of the hose is underwater (see page 3).

The wall drainage system doesn’t have a breather pipe.

If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,

switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of

the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the

washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid

such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.

The washing machine does not

The programme does not foresee the draining: some programmes

drain or spin.

require enabling the draining manually (see page 6).

The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press

the START/RESET button (see page 7).

The drain hose is bent (see page 3).

The drain duct is clogged.

The washing machine vibrates

The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).

too much during the spin cycle.

The washing machine is not level (see page 2).

The washing machine is closed in between furniture cabinets and

the wall (see page 2).

The washing machine leaks.

The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).

The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).

The drain hose is not secured properly (see page 3).

There is too much foam.

The detergent is not suitable for machine washing (it should bear

the definition «for washing machines» or «hand and machine wash»,

or the like).

Fllwg.

You used too much detergent.

./. Fllwg.:

23

Service

195 064 946.00

05/2007 Xerox Business Services

…Fllwg.

GB

The machine is locked and

This means there is a problem with the machine. Before calling Assistance, please follow

the display flashes,

the set of instructions below:

indicating an error code

1. Switch off the machine.

(e.g. F-01, F- …) .

2. Remove the plug connecting the appliance to the mains supply and wait for at least 40

seconds.

3. Place the plug back into the socket.

4. Switch on the machine.

5. If the problem is still evident after this process has been carried out, contact

Assistance.

Before calling for Assistance:

Check whether you can solve the problem on your own (see pages 23, 24);

Restart the programme to check whether the problem has been solved;

If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number

provided on the guarantee certificate.

If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout service.

Always request the assistance of authorised servicemen.

Notify the operator of:

the type of problem;

the appliance model (Mod.);

the serial number (S/N).

This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.

Service

24

Аннотация для Стиральной Машиной Hotpoint-Ariston AVTF 104 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

background image

1

GB

Contents

Installation, 2-3

Unpacking and levelling, 2

Electric  and  water  connections,  2-3

The first wash cycle, 3

Technical  details,  3

Washing machine description, 4-5

Control panel, 4

How to open and shut the drum, 5

Leds, 5

Starting and Programmes, 6

Briefly: how to start a programme, 6

Programme  table,  6

Personalisations, 7

Setting  the  temperature,  7

Setting the spin cycle, 7

Functions,  7

Detergents and laundry, 8

Detergent  dispenser,  8

Bleach  cycle,  8

Preparing your laundry, 8

Special items, 8

Woolmark  Platinum  Care,  8

Precautions and advice, 9

General  safety,  9

Disposal, 9

Saving  energy  and  respecting  the  environment,  9

Care and maintenance, 10

Cutting off the water or electricity supply, 10

Cleaning your appliance, 10

Caring for your appliance door and drum, 10

Cleaning the pump, 10

Checking  the  water  inlet  hose,  10

Cleaning  the  detergent  dispenser,  10

Troubleshooting, 11

Service, 12

Before calling for Assistance, 12

WASHING  MACHINE

AVTL 104

Instructions for use

Magyar,  61

HU

English, 1

GB

Polski, 13

CIS

ÐÓÑÑÊÈÉ, 25

CZ

Èeský,    49

SK

Slovenský,  37

ES

PL

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

А вот и еще наши интересные статьи:

  • Как называлась руководство для уложенной комиссии
  • Маз 4371w1 руководство по эксплуатации
  • Эдас 110 инструкция по применению отзывы
  • Sa ak48 инструкция на русском panasonic
  • Руководство фсб сахалинской области

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии