- Manuals
- Brands
- Technics Manuals
- Amplifier
- SE-CH530
- Service manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
Related Manuals for Technics SE-CH530
Summary of Contents for Technics SE-CH530
-
Page 23: Replacement Parts List
SE-CH530 Replacement Parts List Notes: ‘Important safety notice: Components identified mark have special characteristics important forsafety. used. Furthermore, special parts which have purposes of fire-retardant (resistors), highquallysourrd (capacitors), low-noise (resistors), etc. are When replacing anyofcomponents, be sure to use only manufacture’s specified parts slmwn in the parts list.
-
Page 24
SE-CH530 Notes : * Capacity values are in microfarads (uF) unless specified otherwise, P=Pico-farads (PF) F=Farads(F) * Resistance values are in ohms, u nless specified otherwise, lK=l,OOO(OHM) , IM=LOOOk(OHM) Ref.!h Part k Values&Remarks Refk. PartNa Values&Remarks Ref.No. Part No. Values&Reizarks… -
Page 25
tote: The reference number SA represent the grease and tool usedfor this unit. Part Name & IMcripticm Remarks Ref.No. Part k. Part Name & Inscription Remarks Ref. N o. Part k. R4K-cH144wH BMOTE CONTROL TRANSMITTER CABINET PARTS LIST Al-1 m57-K BATTERY COVER IBEE0499 ISPEAKER… -
Page 26
SE-CH530 Cabinet Parts Location -21-… -
Page 27
SE-CH530 Packaging Pad@) Pad @ Pad @ @@ ass’y (SL-CH530: CD player) (ST-CH530: Tuner/sound processor) Pad @ 7: Pad@@ ass’y (SE-CH530: Amplifier) (RS-CH730: Cassette deck) e,:,,,,;,,,,r= on saleroute. For (EB)areaonly l/—- “M A7, A8,A9 Czz= =AIO SE-CH530 Al 1 A12for (EB)
Cher client
Nous vous remercions d’avoir choisi cette chaîne.
Pour en obtenir les performances maximales et en toute sécurité,
veuillez lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Ce mode d’emploi concerne les appareils suivants.
Cependant, ce mode d’emploi est destiné principalement au modèle
SC-CH570.
Chaîne
SC-CH570
SC-CH540
Tuner/processeur de signal
ST-CH570
ST-CH540
Amplificateur
SE-CH570
SE-CH540
Lecteur CD
SL-CH570
SL-CH570
Platine-cassette
RS-CH770
RS-CH770
Enceintes
Avant
SB-CH570
SB-CH530A
Centrale
SB-PC570
—
Surround
SB-PS570
—
Table des matières
Accessoires fournis………………………………………………………………. 2
Régies de sécurité ……………………………………………………………….. 4
Conseils relatifs à la sécurité …………………………………………………. 6
Préparatifs de la télécommande……………………………………………… 9
Installation ………………………………………………………………………… 11
Raccordement des éléments de la chaîne……………………………… 12
Raccordement d’une antenna en option………………………………… 17
Raccordement d’un appareil externe ……………………………………. 19
Les commandes du panneau avant………………………………………. 21
Réglage de l’heure……………………………………………………………… 25
Préréglage de la mémoire …………………………………………………… 27
Ecoute des émissions de radio…………………………………………………… 31
Ecoute de disques compacts ……………………………………………………… 35
Ecoute de bandes……………………………………………………………………… 45
Lecture du son avec DOLBY PRO LOGIC …………………………………… 53
Fonctions pratiques…………………………………………………………………… 61
Avant d’enregistrer…………………………………………………………………….. 63
Enregistrement des émissions de radio……………………………………….. 65
Enregistrement de disques compacts …………………………………………. 67
Enregistrement de bande à bande ……………………………………………… 79
Pour chanter en KARAOKE……………………………………………………….. 81
Réglage de la tonalité………………………………………………………………… 83
Utilisation de la minuterie…………………………………………………….. 87
Utilisation d’un appareil externe……………………………………………. 99
Guide de référence rapide des fonctions télécommandées . . . . 102
A propos des disques compacts……………………………………………107
A propos des cassettes ……………………………………………………… 109
Guide de dépannage …………………………………………………………. 114
Entretien…………………………………………………………………………… 115
Données techniques……………………………………………………………119
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.
Чтобы получить оптимальное качество работы системы и
обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочи
тайте эту инструкцию.
Эта инструкция по эксплуатации применима к следующим
системам.
Однако, в основном эта инструкция подробно объясняет работу
модели ЗС-СН570.
Система
SC-CH570
SC-CH540
Тюнер/звуковой процессор
ST-CH570
ST-CH540
Усилитель
SE-CH570
SE-CH540
Проигрыватель
компакт-дисков
SL-CH570
SL-CH570
Кассетная дека
RS-CH770
RS-CH770
Громко-
гово-
рители
Передний
SB-CH570
SB-CH530A
Центральный
SB-PC570
—
Окружаю
щего звучания
SB-PS570
—
Содержание
Прилагаемые принадлежности……………………………………………. 2
Меры предосторожности…………………………………………………….. 5
Меры безопасности ……………………………………………………………. 7
Подготовка пульта дистанционного управления (ДУ) …………… 9
Установка……………………………………………………………………….. 11
Подключение оборудования системы ……………………………….. 12
Подключение приобретаемой дополнительно антенны … 17
Подключение внешнего аппарата …………………………………….. 19
Органы управления на лицевой панели ……………………………. 21
Установка времени …………………………………………………………… 25
Предустановка памяти ……………………………………………………… 27
Прослушивание радиопередач ……………………………………………….. 31
Прослушивание компакт-дисков ……………………………………………… 35
Прослушивание кассет…………………………………………………………….. 45
Наслаждение звуком с системой DOLBY PRO LOGIC … 53
Сервисные функции ……………………………………………………………….. 61
Перед записью ……………………………………………………………………….. 63
Запись радиопередач ……………………………………………………………… 65
Запись с компакт-дисков………………………………………………………….. 67
Запись с кассеты на кассету…………………………………………………….. 79
Пение в режиме KARAOKE……………………………………………………… 81
Изменение тембра ……………………………………………………………….. 83
Использование таймера …………………………………………………… 87
Использование внешнего аппарата…………………………………… 99
Сводный перечень операций дистанционного
управления …………………………………………………………….
Сведения о компакт-дисках ……………………………………….
Сведения о кассетах ………………………………………………….
Руководство по поиску и устранению неисправностей
Уход…………………………………………………………………………..
102
107
109
116
117
Технические характеристики
Обратная сторона обложки
Flachkabel
(mittellang) ……………. .
. 1
stck.
Cavo piatto (medio) ..
…………. 1
Câble plat (moyen) …
…………. 1
Плоский кабель
(средний) ……………… … 1 шт.
□
□
UKW-ZImmerantenne …………. 1 Stck.
Antenna FM interna……………………… 1
Antenne FM intérieure………………….. 1
Внутренняя ЧМ-антенна
(частотной
модуляции) …………………………1шт.
I I AM-Rahmenantenne .,
Antennenhalter…………….
Schraube……………………..
Antenna a quadro AM
Supporto d’antenna ..
Vite………………………………
Antenne-cadre AM . . . .
Support d’antenne . . . .
Vis ………………………………
Рамочная АМ-антенна
(амплитудной
модуляции)
Держатель антенны
Винт…………………………
Batterien für
Fernbedienungsgeber … 2 Stck.
Pile per telecomando……………………. 2
Piles de télécommande………………….2
Элементы питания ду…………… 2 шт.
Посмотреть инструкция для Technics SC-CH530 бесплатно. Руководство относится к категории Hi-Fi системы, 7 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.8. Руководство доступно на следующих языках: -. У вас есть вопрос о Technics SC-CH530 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Technics SC-CH530.
Когда звук считается слишком громким?
Могут ли устройства разных марок подключаться друг к другу при помощи Bluetooth?
Как лучше всего выполнять чистку Hi-Fi система?
Инструкция Technics SC-CH530 доступно в русский?
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
Инструкция и руководство для
Technics SC-CH540
на русском
на французском
на итальянском
на немецком
85 страниц подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации
10:01
Technics sc-eh770 — ПОЧЕМУ НИКТО ЕГО НЕ ЖЕЛАЕТ КУПИТЬ???
10:57
Какой Technics выбрать? №349.
10:10
1/2. Обзор Technics SC-CH530.
01:46
Technics RS CH570 renovation 2019
04:15
Музыуальный центр Technics
Teclmìcs
Komponentenanlage
SC-CH570
SC-CH540
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Инструкция по эксплуатации
Die Abbildung zeigt das Modell SC-CH570.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen,
Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig
durch.
E EG
COMPACT
DIGITAL AUDIO
RQT3481-D
Cher client
Nous vous remercions d’avoir choisi cette chaîne.
Pour en obtenir les performances maximales et en toute sécurité,
veuillez lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Ce mode d’emploi concerne les appareils suivants.
Cependant, ce mode d’emploi est destiné principalement au modèle
SC-CH570.
Chaîne
SC-CH570
SC-CH540
Tuner/processeur de signal
ST-CH570
ST-CH540
Amplificateur
SE-CH570
SE-CH540
Lecteur CD
SL-CH570
SL-CH570
Platine-cassette
RS-CH770
RS-CH770
Enceintes
Avant
SB-CH570
SB-CH530A
Centrale
SB-PC570
—
Surround
SB-PS570
—
Table des matières
Accessoires fournis………………………………………………………………. 2
Régies de sécurité ……………………………………………………………….. 4
Conseils relatifs à la sécurité …………………………………………………. 6
Préparatifs de la télécommande……………………………………………… 9
Installation ………………………………………………………………………… 11
Raccordement des éléments de la chaîne……………………………… 12
Raccordement d’une antenna en option………………………………… 17
Raccordement d’un appareil externe ……………………………………. 19
Les commandes du panneau avant………………………………………. 21
Réglage de l’heure……………………………………………………………… 25
Préréglage de la mémoire …………………………………………………… 27
Ecoute des émissions de radio…………………………………………………… 31
Ecoute de disques compacts ……………………………………………………… 35
Ecoute de bandes……………………………………………………………………… 45
Lecture du son avec DOLBY PRO LOGIC …………………………………… 53
Fonctions pratiques…………………………………………………………………… 61
Avant d’enregistrer…………………………………………………………………….. 63
Enregistrement des émissions de radio……………………………………….. 65
Enregistrement de disques compacts …………………………………………. 67
Enregistrement de bande à bande ……………………………………………… 79
Pour chanter en KARAOKE……………………………………………………….. 81
Réglage de la tonalité………………………………………………………………… 83
Utilisation de la minuterie…………………………………………………….. 87
Utilisation d’un appareil externe……………………………………………. 99
Guide de référence rapide des fonctions télécommandées . . . . 102
A propos des disques compacts……………………………………………107
A propos des cassettes ……………………………………………………… 109
Guide de dépannage …………………………………………………………. 114
Entretien…………………………………………………………………………… 115
Données techniques……………………………………………………………119
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.
Чтобы получить оптимальное качество работы системы и
обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочи
тайте эту инструкцию.
Эта инструкция по эксплуатации применима к следующим
системам.
Однако, в основном эта инструкция подробно объясняет работу
модели ЗС-СН570.
Система
SC-CH570
SC-CH540
Тюнер/звуковой процессор
ST-CH570
ST-CH540
Усилитель
SE-CH570
SE-CH540
Проигрыватель
компакт-дисков
SL-CH570
SL-CH570
Кассетная дека
RS-CH770
RS-CH770
Громко-
гово-
рители
Передний
SB-CH570
SB-CH530A
Центральный
SB-PC570
—
Окружаю
щего звучания
SB-PS570
—
Содержание
Прилагаемые принадлежности……………………………………………. 2
Меры предосторожности…………………………………………………….. 5
Меры безопасности ……………………………………………………………. 7
Подготовка пульта дистанционного управления (ДУ) …………… 9
Установка……………………………………………………………………….. 11
Подключение оборудования системы ……………………………….. 12
Подключение приобретаемой дополнительно антенны … 17
Подключение внешнего аппарата …………………………………….. 19
Органы управления на лицевой панели ……………………………. 21
Установка времени …………………………………………………………… 25
Предустановка памяти ……………………………………………………… 27
Прослушивание радиопередач ……………………………………………….. 31
Прослушивание компакт-дисков ……………………………………………… 35
Прослушивание кассет…………………………………………………………….. 45
Наслаждение звуком с системой DOLBY PRO LOGIC … 53
Сервисные функции ……………………………………………………………….. 61
Перед записью ……………………………………………………………………….. 63
Запись радиопередач ……………………………………………………………… 65
Запись с компакт-дисков………………………………………………………….. 67
Запись с кассеты на кассету…………………………………………………….. 79
Пение в режиме KARAOKE……………………………………………………… 81
Изменение тембра ……………………………………………………………….. 83
Использование таймера …………………………………………………… 87
Использование внешнего аппарата…………………………………… 99
Сводный перечень операций дистанционного
управления …………………………………………………………….
Сведения о компакт-дисках ……………………………………….
Сведения о кассетах ………………………………………………….
Руководство по поиску и устранению неисправностей
Уход…………………………………………………………………………..
102
107
109
116
117
Технические характеристики
Обратная сторона обложки
Flachkabel
(mittellang) ……………. .
. 1
stck.
Cavo piatto (medio) ..
…………. 1
Câble plat (moyen) …
…………. 1
Плоский кабель
(средний) ……………… … 1 шт.
□
□
UKW-ZImmerantenne …………. 1 Stck.
Antenna FM interna……………………… 1
Antenne FM intérieure………………….. 1
Внутренняя ЧМ-антенна
(частотной
модуляции) …………………………1шт.
I I AM-Rahmenantenne .,
Antennenhalter…………….
Schraube……………………..
Antenna a quadro AM
Supporto d’antenna ..
Vite………………………………
Antenne-cadre AM . . . .
Support d’antenne . . . .
Vis ………………………………
Рамочная АМ-антенна
(амплитудной
модуляции)
Держатель антенны
Винт…………………………
Batterien für
Fernbedienungsgeber … 2 Stck.
Pile per telecomando……………………. 2
Piles de télécommande………………….2
Элементы питания ду…………… 2 шт.
Für einen gefahrlosen betrieb dieses gerätes, Aufstellung, Fremdkörper
Belüftung, Schwere gegenstände, Versorgungsspannung, Reparatur, Netzkabelschutz, Предостережение, Этом
- Изображение
- Текст
Меры предосто
рожности
Für einen gefahrlosen Betrieb dieses Gerätes
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
В
этом
УСТРОЙСТВЕ ИСПОЛЬ
ЗУЕТСЯ ЛАЗЕР.
ПРИМЕНЕНИЕ
РЕГУЛИРОВОК
И
НАСТРОЕК,
ОТЛИЧНЫХ
ОТ
НИЖЕОПИСАННЫХ,
МОЖЕТ
ПРИ
ВЕСТИ К ОПАСНОМУ ЛАЗЕРНОМУ
ОБЛУЧЕНИЮ.
НЕ ОТКРЫВАЙТЕ КРЫШКУ И НЕ
ПРОИЗВОДИТЕ
РЕМОНТ
САМИ—
ЛУЧШЕ ПОРУЧИТЬ ЭТО КВАЛИФИ
ЦИРОВАННОМУ СПЕЦИАЛИСТУ.
Aufstellung
Fremdkörper
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
НЕ
СЛЕДУЕТ
УСТАНАВЛИВАТЬ
ИЛИ
РАЗМЕЩАТЬ
ДАННЫЙ
АП
ПАРАТ
В
КНИЖНОМ
ШКАФУ,
ВСТРОЕННОМ
ШКАФУ
ИЛИ
ДРУГОМ
ОГРАНИЧЕННОМ
ПРО
СТРАНСТВЕ
ДЛЯ
ТОГО,
ЧТОБЫ
СОХРАНИТЬ
УСЛОВИЕ
ХОРОШЕЙ
ВЕНТИЛЯЦИИ, УБЕДИТЕСЬ В ТОМ,
ЧТО
ШТОРЫ
И
ДРУГИЕ
МАТЕ
РИАЛЫ
НЕ
ЗАКРЫВАЮТ
ВЕНТИ
ЛЯЦИОННЫЕ
ОТВЕРСТИЯ
ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
РИСКА
ПОРА
ЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ
ИЛИ
ВОЗНИКНОВЕНИЯ
ПОЖАРА
ИЗ-ЗА ПЕРЕГРЕВА.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf,
an dem es folgenden Bedingungen ausge
setzt ist:
•direkter Sonneneinstrahlung
• hohen Temperaturen
• hoher Luftfeuchtigkeit
•starken Vibrationen
• unebener Aufstellungsfläche (Stellen Sie
das Gerät auf einer ebenen horizontalen
Fläche auf.)
Durch die vorgenannten Bedingungen kön
nen das Gehäuse und andere Teile be
schädigt werden, so daß die Lebensdauer
des Gerätes herabgesetzt wird.
Bitte achten Sie bei der Aufstellung des
Gerätes darauf, einen Mindestabstand von
15 cm zu einer Wand usw. einzuhalten, um
Klangverzerrungen und andere akustische
Beeinträchtigungen zu vermeiden.
Belüftung
•Stellen Sie das Gerät an einem gut
durchlüfteten Ort und mindestens 10 cm
von einer Wand usw. auf.
• Beachten Sie, daß die Belüftungsöff
nungen des Gerätes nicht durch Vorhänge
oder andere Gegenstände abgedeckt
werden.
Schwere Gegenstände
Stellen Sie keine schweren Gegenstände
auf das Gerät oder das Netzkabel.
Versorgungsspannung
Als Stromquelle eine gewöhnliche Netz
steckdose benutzen.
•Wechselstrom 220/230 Volt, 50 Hz.
• Es kann keine Gleichstromquelle benutzt
werden.
An gewissen Orten, wie z. B. auf einem
Schiff, wird evt. auch Gleichstrom verwen
det. Bevor Sie dieses Gerät anschließen,
vergewissern Sie sich, daß es sich um eine
Wechselstromsteckdose handelt.
• Es dürfen keine Fremdkörper, wie Nadeln,
Münzen, kleine Schraubenzieher usw.
durch die Entlüftungsöffnungen gesteckt
werden, weil sonst ein elektrischer Schlag
ausgelöst werden kann oder Gerätestö
rungen verursacht werden können.
• Seien Sie besonders vorsichtig, daß keine
Flüssigkeiten auf dem Gerät verschüttet
werden, weil dadurch ein Brand verursacht
oder ein elektrischer Schlag ausgelöst
werden kann.
(Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort
den Netzstecker aus der Steckdose und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.)
• Sprühen Sie keine Insektenschutzmittel
gegen das Gerät, weil solche Sprays Gase
enthalten können, die sich entzünden
können.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals In
sektenschutzmittel, Alkohol, Farbverdün-
ner oder andere Lösungsmittel, weil die
Gehäuseoberfläche durch solche Mittel
verfärbt oder getrübt werden kann.
Reparatur
* •
• Führen Sie bei einer Störung am Gerät
keine Reparaturen aus.
Das Gerät darf auch nicht auseinan
dergenommen oder umgebaut werden,
weil die Gefahr eines elektrischen Schlags
besteht.
• Falls während des Betriebs die Tonüber
tragung plötzlich unterbrochen wird, die
Anzeigelampen erlöschen, Rauch oderein
ungewöhnlicher Geruch festgestellt wird,
schalten Sie unverzüglich das Gerät aus.
Ziehen Sie das Netzkabel ab, und setzen
Sie sich mit Ihrem Fachhändler oder einer
anerkannten Reparaturdienststelle in Ver
bindung.
• Falls das Gerät für längere Zeit nicht ver
wendet wird, sollten Sie die Stromversor
gung unterbrechen, weil sonst die Gerä
telebensdauer verkürzt werden kann.
Netzkabelschutz
•Das Netzkabel darf keine Einschnitte oder
Scheuersteilen aufweisen und muß richtig
angeschlossen sein, weil sonst ein Brand
oder ein elektrischer Schlag ausgelöst
werden kann.
Das Netzkabel darf nicht zu stark gebogen
oder gezogen werden.
•Zum Herausziehen des Netzsteckers darf
nicht am Netzkabel gezogen werden, weil
die Gefahr eines elektrischen Schlages
besteht. Halten Sie beim Herausziehen
des Steckers aus der Steckdose immer
den Stecker fest.
• Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen
Händen an, weil ein elektrischer Schlag
ausgelöst werden kann.
Меры безопасности, Corps étrangers, Расположение
Précautions d’entretien, Вентиляция, Установка, Напряжение, Предосторожности по использованию сетевого шнура, Посторонние предметы, Ремонт
- Изображение
- Текст
Меры безопасности
Corps étrangers
Расположение
•Veiller à ce qu’aucun objet étranger, tel
qu’une aiguille, une pièce de monnaie, un
tournevis, etc., ne pénètre accidentelle
ment dans l’appareil par les orifices de
ventilation ou d’une autre façon.
Ceci risquerait de provoquer un grave choc
électrique ou une panne.
• Prendre garde de ne pas renverser d’eau
ou de liquide sur l’appareil, car ceci ris
querait de provoquer un incendie ou un
choc électrique.
(Si cela se produit, débrancher le cordon
d’alimentation et contacter immédiatement
son revendeur.)
• Eviter de vaporiser des insecticides sur
l’appareil, car ceux-ci contiennent des gaz
inflammables susceptibles de s’enflammer
soudainement.
• Ne jamais utiliser d’insecticides, d’alcool,
de dissolvants ou d’autres produits chimi
ques similaires pour nettoyer l’appareil, car
ils pourraient entraîner la formation d’écail-
les ou de taches blanchâtres sur le fini du
coffret.
Précautions d’entretien
• En cas de problème, ne jamais essayer
soi-même de réparer, démonter ou recon
struire l’appareil.
Ces tentatives risqueraient en effet de pro
voquer un grave choc électrique.
•Si un problème de fonctionnement se
déclare (par exemple si le son se coupe, si
les témoins ne s’allument pas, s’il y a une
émission de fumée, etc.), contacter immé
diatement son revendeur ou un centre
technique agréé.
• Débrancher le cordon d’alimentation au
cas où l’appareil doit rester longtemps in
utilisé. Ceci afin d’éviter de réduire la durée
de vie de l’appareil.
Избегайте располагать аппарат в местах,
подверженных действию:
• прямого солнечного света
• высоких температур
• высокой влажности
•больших вибраций
• на неровных поверхностях
(Устанавливайте аппарат на плоскую
горизонтальную поверхность.)
Подобные условия могут повредить кор
пус аппарата и/или другие его компо
ненты и сократить срок службы аппа
рата.
Для защиты аппарата от звукового иска
жения и акустических эффектов следует
поместить аппарат на расстоянии не
менее 15 см от стены и т. п. поверх
ностей.
Вентиляция
•Располагайте аппарат в хорошо венти
лируемом пространстве по крайней
мере в 10 см от стены и других поверх
ностей.
•Удостоверьтесь, что шторы и другие
подобные предметы не прикрывают
вентиляционных отверстий.
Установка
Никогда не кладите тяжелые предметы
сверху аппарата или на сетевой шнур.
Напряжение
•Очень опасно использовать высоко
вольтное питание переменного тока,
такое, как питание воздушных конди
ционеров.
При таком подключении может возни
кнуть пожар.
•Нельзя использовать источники пита
ния постоянного тока.
Обязательно проверяйте источник то
ка, особенно на кораблях или в других
местах, где используется постоянный
ток.
Предосторожности по
использованию сетевого
шнура
•
• Избегайте порезов, царапин и плохого
соединения сетевого шнура, поскольку
это может привести к пожару или к
электрошоку.
Также следует избегать чрезмерных
изгибов и натяжения шнура.
• При отключении от розетки не тяните
шнур, так как это может привести к
электрическому удару. При отключе
нии питания твердо беритесь за вилку.
• Никогда не касайтесь вилки мокрыми
руками
во
избежания
получения
серьезного электрического удара.
Посторонние предметы
• Удостоверьтесь, что такие посторон
ние предметы, как иголки, монетки или
отвертки, не попали случайно в вен
тиляционные отверстия аппарата.
В противном случае можно получить
серьезный электрический удар, или
аппарат может испортиться.
• Будьте крайне внимательны к попада
нию воды или других жидкостей на ап
парат или внутрь его, поскольку это
может привести к пожару или элек
трическому удару.
(Если это случилось, то немедленно
отключите шнур питания и свяжитесь с
дилером.)
• Избегайте распыления вблизи аппара
та инсектицидов, так как он содержат
горючие газы, которые могут воспла
мениться.
•Для чистки аппарата нельзя использо
вать инсектициды, спирт, растворители
для красок и другие аналогичные хи
микаты, поскольку они могут вызвать
помутнение или потерю блеска отдел
ки корпуса.
Ремонт
• Если у Вас возникли проблемы с этим
аппаратом, то никогда не пытайтесь
сами отремонтировать его, разобрать
или переделать.
В результате игнорирования этого пре
достережения можно получить серьез
ный электрический удар.
•Если при работе аппарата возникли
проблемы (пропадает звук, гаснет под
светка индикаторов, показался дымок
и т. п.), немедленно проконсультируй
тесь со своим дилером или с уполномо
ченным сервисным центром.
•Отключайте питание аппарата, если не
пользуетесь им в течение продолжи
тельного времени. В противном случае
сокращается его срок службы.
Einzelheiten über den fernbedienungsgeber, Riguardo al telecomando, Einlegen der batterien h
Installazione delle pile h, Richtiger gebrauch des fernbedienungsgebers, Modo corretto d^uso b
- Изображение
- Текст
Einzelheiten über den
Fernbedienungsgeber
Riguardo al telecomando
Einlegen der Batterien H
Installazione delle pile H
Hinweise zu den Batterien
• Neue und alte Batterien oder verschiedene Batteriesorten
(Mangan- und Alkalibatterien usw.) nicht zusammen verwenden.
• Die Batterien auf keinen Fall starker Hitze aussetzen, sie nicht in
ein Feuer werfen, nicht versuchen, sie zu zerlegen und darauf
achten, daß sie nicht kurzgeschlossen werden.
•Wenn der Fernbedienungsgeber längere Zeit nicht verwendet
werden soll, die Batterien entfernen und an einem kühlen, dunklen
Ort aufbewahren.
• Nicht versuchen, Alkali- oder Manganbatterien aufzuladen.
• Keine Akkus verwenden.
Batterielebensdauer
Die Batterielebensdauer beträgt ungefähr ein Jahr.
Die Batterien auswechseln, sobald es nicht mehr möglich ist, die
Anlage fernzusteuern, selbst wenn der Fernbedienungsgeber aus
der Nähe auf die Frontplatte gerichtet wird.
•Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Auswechseln der Batterien
Zwei Batterien vom Typ R03/LR03 (Größe „AAA“, UM-4) oder
gleichwertige verwenden.
Richtiger Gebrauch des Fernbedienungsgebers
m
8
Hinweise zum Gebrauch des Fernbedienungsgebers
• Den Sendeteil des Fernbedienungsgebers auf den Signalsensor an
der Frontplatte des Gerätes richten. Hindernisse sollten vermieden
werden.
• Die maximale Entfernung, aus der die Anlage ferngesteuert werden
kann, beträgt 7 Meter direkt vor dem Fernbedienungs-Signalsensor
an der Frontplatte.
• Darauf achten, daß der Sendeteil des Fernbedienungsgebers und
der Signalsensor des Gerätes frei von Staub sind. Der Signalemp
fang kann durch übermäßige Staubablagerung verhindert werden.
• Wenn der Signalsensor des Gerätes direkter Sonneneinstrahlung
oder einer anderen starken Lichtquelle ausgesetzt wird, ist u.U.
keine einwandfreie Fernbedienung der Anlage möglich. Das Gerät
in einem solchen Fall in größerer Entfernung von der Lichtquelle
aufstellen.
• Wenn die Anlage in ein HiFi-Regal mit Glastüren eingebaut wird,
kann es wegen der Dicke oder Farbe der Glastüren erforderlich
sein, den Fernbedienungsgeber aus einer kleineren Entfernung
von der Anlage zu verwenden.
• Keine Gegenstände auf den Fernbedienungsgeber legen.
• Nicht versuchen, den Fernbedienungsgeber auseinanderzuneh
men oder nachzugestalten.
• Keine Flüssigkeiten auf den Fernbedienungsgeber verschütten.
Uso delle pile
• Non usare insieme pile vecchie e nuove, o di tipo diverso (al
manganese e alcaline, ecc.).
• Non esporre mai le pile a calore eccessivo o ad una fiamma: non
cercare di smontarle e accertarsi che non siano cortocircuitate.
• Se non si intende usare il telecomando per un lungo periodo di
tempo, togliere le pile e conservarle in un posto fresco e buio.
• Non cercare di ricaricare le pile alcaline o al manganese.
• Non usare pile ricaricabili.
Durata delle pile
La vita delle pile è di circa un anno.
Le pile devono essere sostituite se i comandi del telecomando non
fanno funzionare il sistema, anche se lo si usa vicino al pannello
frontale.
Quando è necessario sostituire queste pile
Usare due pile R03/LR03 (formato AAA, UM-4) o equivalenti.
Modo corretto d^uso B
Note sul funzionamento
•
• Puntare la finestrella di trasmissione del telecomando verso il
sensore del sistema. Evitare qualsiasi ostacolo.
• La distanza massima è di 7 metri direttamente davanti al sensore
dei segnali di comando a distanza.
• Accertarsi che la finestrella di trasmissione e il sensore del sistema
siano esenti da polvere. La polvere eccessiva può deteriorarne le
prestazioni.
• Il funzionamento potrebbe non essere corretto se la luce diretta del
sole od altra fonte di forte luce colpisce il sensore di ricezione del
sistema. Se ci sono problemi, allontanare il sistema dalla fonte di
luce.
• Se si installa il sistema in un rack con gli sportelli di vetro, lo
spessore o il colore degli sportelli di vetro potrebbero rendere
necessario usare il telecomando più vicino al sistema.
• Non mettere sopra oggetti pesanti.
• Non cercare di smontare o di modificare.
• Fare attenzione a non spandere sopra acqua od altri liquidi.
Подготовка пульта дистанционного управления, Installation des piles и, Méthode d’utilisation correcte ш
Установка батареек h, Правильный метод использования ш
- Изображение
- Текст
Préparatifs de la télécommande
Подготовка пульта
дистанционного управления
(ЦУ)
Tuner/Klangprozessor
Sintonizzatore/processor del suono
Tuner/processeur de signal
Тюнер/звуковой процессор
Installation des piles И
Utilisation des piles
• Ne pas utiliser en même temps une pile neuve et une pile ayant
déjà servi, ni des piles de type différent (au manganèse et alcaline).
•Ne jamais soumettre les piles à une chaleur excessive ni à une
flamme: ne pas tenter de les démonter, et bien veiller à ne pas les
court-circuiter.
•Si Гоп ne prévoit pas d’utiliser la télécommande pendant long
temps, en retirer les piles et les ranger dans un endroit frais et
sombre.
•Ne pas tenter de recharger des piles alcalines ou au manganèse.
• Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
Autonomie des piles
L’autonomie des piles est d’environ un an.
Il faudra remplacer les piles si la télécommande ne peut plus piloter
l’appareil alors qu’elle se trouve tout près du panneau avant.
Si t’on doit remplacer ces piles:
Utiliser deux piles R03/LR03 (format AAA, UM-4) ou équivalentes.
Méthode d’utilisation correcte Ш
Установка батареек H
Применение батареек
• Не используйте вместе старые и новые батарейки и бата
рейки различных типов (марганцевые и щелочные и т. д.).
• Не подвергайте батарейки воздействию чрезмерного тепла
или огня; не пытайтесь разобрать их; убедитесь в том, что они
не закорочены.
• Если Вы не собираетесь пользоваться пультом ДУ в течение
длительного времени, выньте батарейки и храните их в
прохладном, темном месте.
• Не пытайтесь перезарядить марганцевые или угольные бата
рейки.
• Не исподьзуйте батареи перезаряжаемого типа.
Срок годности батареек
Срок годности батареек составляет примерно один год.
Батарейки следует заменить, если аппарат не воспринимает
сигнал с пульта ДУ, даже если пульт поднести к лицевой
панели.
При необходимости замены батареек
Используйте две батарейки R03/LR03 (размера ААА, UM-4) или
эквивалентные.
Remarques sur l’exploitation
• Diriger la fenêtre de transmission de la télécommande droit sur le
détecteur de l’appareil. Enlever les obstacles éventuels.
• La distance maximale est de 7 mètres maximum, droit sur le
détecteur du signal de télécommande.
•Veiller à ce qu’il n’y ait pas de poussière sur la fenêtre de transmis
sion et sur le détecteur de l’appareil, car cela pourrait empêcher le
fonctionnement.
• La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement si les
rayons du soleil ou toute autre lumière vive viennent à frapper le
détecteur de l’appareil. S’il y a un problème, éloigner l’appareil de la
source lumineuse.
•Si la chaîne est installée dans un meuble audio avec portes en
verre, l’épaisseur ou la couleur des portes en verre peuvent
nécessiter l’utilisation de la télécommande à une distance plus
courte de la chaîne.
• Ne jamais poser d’objets lourds.
•Ne pas démonter ni modifier.
•Ne pas renverser d’eau ni aucun autre liquide.
Правильный метод использования Ш
Замечания по эксплуатации
•
• Направляйте окно излучателя пульта ДУ на сенсор аппарата.
Не допускайте наличия каких-либо препятствий.
•Максимальная дистанция действия пульта ДУ составляет 7 м
прямо перед сенсором сигнала ДУ.
•Убедитесь в том, что окно излучателя и сенсор аппарата не
покрыты пылью. Повышенная запыленность может влиять на
его работу.
• Работа пульта может быть неправильной, если в приемный
сенсор аппарата попадают прямые лучи солнца или другого
сильного источника света. При возникновении такой проб
лемы уберите алпарат от этого источника света.
• Если система установлена на стойке со стеклянными
дверцами, толщина или цвет этих дверец может вызвать
необходимость в использовании пульта ДУ на более близком
расстоянии от системы.
•Не ставьте на пульт тяжелые предметы.
• Не разбирайте и не переделывайте пульт.
• Не проливайте на пульт воду или другие жидкости.
Installazione dei componenti gli uni sugli altri, Plazierung der lautsprecher b, Disposizione dei diffusori b
Aufstellung installazione
- Изображение
- Текст
Aufstellung
Installazione
Aufstellung der Bausteine
Horizontale Aufstellung der Bausteine
H
@ CD-Spieler
® Tuner/Klangprozessor
© Cassettendeck
® Verstärker
Vertikale Aufstellung der Bausteine
B
® Tuner/Klangprozessor
© Verstärker
© CD-Spieler
© Cassettendeck
Installazione dei componenti gli uni sugli altri
Installazione orizzontale
fj
@ Lettore CD
® Sintonizzatore/processor dei suono
© Piastra a cassetta
@ Amplificatore
Installazione verticale
B
© Sintonizzatore/processor del suono
® Amplificatore
© Lettore CD
@ Piastra a cassetta
Plazierung der Lautsprecher B
Disposizione dei diffusori B
Nur SC-CH570
Zusätzlich zur normalen Stereowiedergabe über den linken und
rechten vorderen Lautsprecher ist eine dynamische Klangreproduk
tion mit dem DOLBY PRO LOGIC-System möglich, wenn der
Mittellautsprecher und die Surround-Lautsprecher an die Anlage
angeschlossen werden.
Es wird empfohlen, die Surround-Lautsprecher seitlich oder hinter
der Hörposition in einer Höhe von etwa einem Meter über den Ohren
des Hörers aufzustellen.
Da der erzielte Umgebungsklangeffekt je nach der bevorzugten
Musikgattung und Programmquelle verschieden ist, kann die exakte
Position der Surround-Lautsprecher jedoch nach Geschmack variiert
werden.
@ Vorderer Lautsprecher (links)
® Mittellautsprecher
© Fernsehgerät (nicht mitgeliefert)
@ Diese Anlage
© Vorderer Lautsprecher (rechts)
© Surround-Lautsprecher (links)
© Surround-Lautsprecher (rechts)
Vorsicht
(Für SC-CH570/SC-CH540)
Verwenden
Sie
diesen
Lautsprecher
nur
mit
dem
empfohlenen System, weil sonst der Verstärker oder der
Lautsprecher
beschädigt
werden
oder
ein
Feueraus
bruch verursacht werden kann.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Fachmann, falls
eine Beschädigung aufgetreten ist oder sich die Wieder
gabeleistung plötzlich verändert.
SC-CH570 soltanto
Oltre a godere la normale riproduzione stereo con i diffusori anteriori
destro e sinistro, si possono collegare anche un diffusore centrale e
i diffusori surround per godere le prestazioni dei sistemi DOLBY PRO
LOGIC.
Si raccomanda di sistemare i diffusori surround a lato o leggermente
dietro il posto di ascolto, e più alti di un metro circa del livello delle
orecchie.
La posizione dovrebbe però essere selezionata in base alle proprie
preferenze, perché l’effetto può variare secondo il tipo e la sorgente
della musica.
© Diffusore anteriore (sinistro)
® Diffusore centrale
© Televisore (non fornito)
@ Questo sistema
© Diffusore anteriore (destro)
® Diffusore surround (sinistro)
© Diffusore surround (destro)
Attenzione
(Per SC-CH570/SC-CH540)
Utilizzare questo altoparlante solo con il sistema rac
comandato.
Venir meno a questa prescrizione potrebbe essere causa
di danni airamplificatore e/o all’altoparlante e di conse-
quenti rischi di incendio.
in caso di danni, o di improvvisi mutamenti nelle pre
stazioni del sistema, consultare una persona qualificata
al servizio di assistenza tecnica.
10
Empilage des maillons, Размещение компонентов, Emplacement des enceintes b
Размещение громкоговорителей в, Installation, Установка
- Изображение
- Текст
Installation
Установка
Empilage des maillons
Размещение компонентов
Empilage horizontal
H
@ Lecteur CD
® Tuner/processeur de signal
© Platine-cassette
@ Amplificateur
Empilage vertical Ш
© Tuner/processeur de signal
© Amplificateur
© Lecteur CD
© Platine-cassette
Emplacement des enceintes B
SC-CH570 uniquement
Une enceinte centrale et des enceintes ambiophoniques pourront
être raccordées à l’appareil. Ceci permettra de profiter, outre la
lecture stéréo normale avec les enceintes avant gauche et droite,
des performances sonores des systèmes DOLBY PRO LOGIC.
Il est recommandé de disposer les enceintes ambiophoniques à côté
de l’auditeur ou légèrement derrière lui, et à environ un mètre au-
dessus du niveau des oreilles.
Toutefois, cette disposition sera réglée au goût de chacun, l’effet
variant quelque peu en fonction du genre de musique et de la source
musicale.
@ Enceinte avant (gauche)
® Enceinte centrale
© Téléviseur (non fourni)
@ La chaîne
© Enceinte avant (droite)
® Enceinte ambiophonique (gauche)
© Enceinte ambiophonique (droite)
Attention
(Pour SC-CH570/SC-CH540)
Utiliser cette enceinte seulement avec le système recom
mandé.
Sinon,
l’amplificateur
et/ou
l’enceinte
risqueront
d’être
endommagés, ou il y aura risque d’incendie.
Si
on
constate
des
dommages
ou
un
changement
soudain du fonctionnement, s’adresser à un technicien
qualifié.
Горизонтальное размещение
В
© Проигрыватель компакт-дисков
® Тюнер/звуковой процессор
© Кассетная дека
@ Усилитель
Вертикальное размещение Ш
© Тюнер/звуковой процессор
® Усилитель
© Проигрыватель компакт-дисков
® Кассетная дека
Размещение громкоговорителей В
Только SC-CH570
Кроме использования левых и правых передних громкоговори
телей для обычного стереопроигрывания Вы также можете
подключить к блоку центральный громкоговоритель и громко
говорители окружающего звучания, чтобы насладиться зву
чанием системы DOLBY PRO LOGIC.
Мы рекомендуем разместить громкоговорители окружающего
звучания сбоку или немного позади слушателя, приблизитель
но на метр выше уровня ушей.
Однако размещение должно соответствовать Вашим личным
предпочтениям, так как в зависимости от музыки и ее источ
ника эффект может варьироваться.
© Передний громкоговоритель (левый)
® Центральный громкоговоритель
© Телевизор (не входит в комплект)
@
Данная система
© Передний громкоговоритель (правый)
® Громкоговоритель окружающего звучания (левый)
@ Г ромкоговоритель окружающего звучания (правый)
Предостережение
(Для 5С-СН570/5С-СН540)
Используйте этот громкоговоритель только с ре
комендуемой системой.
Несоблюдение
этого
требования
может
вызвать
повреждение
усилителя
и/или
громкоговорителя
и
может привести к пожару.
Если
произошло
повреждение,
или
Вы
заметили
внезапное
изменение
характера
работы,
прокон
сультируйтесь
с
квалифицированным
сервисным
специалистом.
11
Systemanschlüsse/Connessioni del sistema di componenti/
Raccordement des éléments de la chaîne/Подключение оборудования
системы
Anschluß der Flachbandkabel (mitgeliefert)/Connessioni del varo piatto (in dotazione)/
Raccordement du câble plat (/оигт)/Подклюнение плоского кабеля (входит в комплект)
(длинный)
12
Steckverbinder
Connettore
Connecteur
Соединитель
Weiße Linie
Riga bianca
Ligne blanche
Белая полоска
Vor dem Herstellen der Anschlüsse:
Sicherstellen, daß sich die weiße Linie am Kabel
rechts befindet,
Prima di effettuare le connessioni:
Accertarsi che la riga bianca sul cavo si trovi a
destra.
Avant d’effectuer les raccordements:
Vérifier que la ligne blanche du câble se trouve
sur la droite.
Перед подключением:
Проверьте,
чтобы
белая
полоска
на
кабеле
находилась с правой стороны.
Trennen der Kabel:
Den Steckverbinder an beiden Enden halten.
Per staccare i cavi:
Prendere
il
connettore
per
entrambe
le estremità.
Pour débrancher Íes câbies:
Tenir le connecteur aux deux extrémités.
При отключении кабелей:
Держите соединитель с обеих сторон.
Vor dem Anschließen oder Trennen der Flachbandkabel
unbedingt die Stromzufuhr ausschalten.
1203 Non cercare di collegare o di staccare i cavi piatti mentre il
sistema è acceso.
Remarque
Ne pas tenter de raccorder ou de débrancher les
câbles plats si l’appareil est sous tension.
Примечание
Не производите подключение или отключение
плоских кабелей при включенном электропи
тании.
Nach dem Anschließen:
Das Kabel zusammenfaiten und möglichst flach gegen die
Rückwand der Anlage drücken.
[Um die Einstreuung von Störgeräuschen bei Empfang von
MW/LW-Sendungen (AM-Sendungen) auf ein Mindestmaß zu
reduzieren.]
Dopo il collegamento:
Ripiegare e premere il cavo quanto più piatto possibile contro
il sistema. [Per minimizzare i rumori captati durante l’ascolto
di una trasmissione in OM/OL (AM)]
Après le raccordement:
Replier le câble et le disposer le plus à plat possible au dos de
l’appareil. (Ceci permet de réduire les parasites pendant
l’ecoute d’une émission MW/LW.)
После подключения:
Сложите и прижмите кабель так, чтобы он как можно
плотнее прилегал к задней крышке аппарата.
[Для уменьшения шумовых помех при прослушивании
МШ/ДШ-(АМ-) радиопрограмм]
Antennenanschlüsse/ConnessionidelFantenna/
Raccordement des antennes/Подключение антенн
f
AM-Rahmenantennenhalter(mitgeliefert)
Supporto dell’antenna AM a quadro (in dotazione)
Support d’antenne-cadre AM (fourni)
Держатель
рамочной
АМ-антенны
(входит
в
комплект)
UKW-Zimmerantenne (miîgeliefert)
Ап einer Wand (mit Klebeband) in der Richtung befestigen, die den optimalen
Empfang ermöglicht.
Antenna FM interna (in dotazione)
Attaccarla ad una parete (usando del nastro adesivo) rivolta nella direzione di
ricezione migliore.
Antenne FM intérieure (fourni)
Fixer à un mur (à l’aide de ruban adhésif) dans la direction permettant la
meilleure réception.
Комнатная FM-антенна (входит в комплект)
Прикрепите к стене (используя клейкую ленту), повернув в направлении
наилучшего приема.
Tuner/Kiangprozessor
Sintonizzatore/processor del suono
Tuner/processeur de signal
T юнер/звуковой процессор
AnschlieÌ3en der AM-Rahmenantenne (mitgeliefert)
Modo di installare l’antenna AM a quadro (in dotazione)
Installation de l’antenne-cadre AM (fournie)
Подключение комнатной АМ-антенны
(входит в комплект)
© Die Ummantelung
einschneiden.
Tagliarel’isolante.
Dénuder la gaine externe.
Снимите наружную
оболочку.
Verdrehen.
Torcere.
Torsader,
Скрутите.
@ Die AM-Rahmenantenne am
Rahmenantennenhalter
befestigen.
Attaccare l’antenna AM a quadro
al supporto dell’antenna.
Fixer l’antenne-cadre AM sur le
support d’antenne.
Прикрепите комнатную AM-
антенну к держателю антенны.
Den Draht einfùhren.
Inserire il filo.
Insérerlefil.
Вставьте провод.
(3) Den Hebel schließen.
Chiudere la levetta.
Reformer le levier.
Закройте рычаг.
•Um
die
Einstreuung
von
Störgeräuschen
auf
ein
Mindestmaß
zu
redu
zieren,
das
Kabel
der
Rahmenantenne
mit
einem
Klebestreifen
so
bündeln,
daß es die Flachbandkabel nicht berührt.
•Der Antennenhalter kann an einem HiFi-Regal oder an einem anderen
Gegenstand befestigt werden.
iMa
•Per
minimizzare
la
captazione
del
rumore,
avvolgere
il
cavo
dell’antenna
AM a quadro usando un nastro o qualcosa di simile, in modo da tenerlo
lontano dal cavo piatto.
•Il supporto dell’antenna può essere attaccato ad un rack od altra struttura.
Remarques
•Pour
minimiser
l’apparition
de
parasites,
enrouler
le
cordon
de
l’antenne-
cadre à l’aide de ruban adhésif par exemple, de façon à maintenir le câble
plat loin du cordon de l’antenne-cadre AM.
•On pourra fixer le support d’antenne à une étagère ou à toute autre struc
ture.
примечания
•Чтобы
свести
к
минимуму
шумовые
помехи,
свяжите
шнур
рамочной
АМ-антенны
с
помощью
клейкой
ленты
или
подобного
материала,
чтобы этот шнур находился подальше от плоских кабелей.
•Вы
можете
прикрепить
держатель
антенны
к
стойке
или
другой
конструкции.
•Befestigung der Antenne an
einer Wand, einer Säule oder
dem Gestell
•In caso di montaggio
dell’antenna ad una colonna, a
parete о ad uno scaffale a
ripiani
•Fixation de l’antenne sur un
mur, un pilier ou une étagère
• Все внешние устройства и
кабели продаются отдельно.
AM-Rahmenantennenhalter
(mitgeliefert)
Supporto dell’antenna AM a
quadro (in dotazione)
Support d’antenne-cadre AM
(fourni)
Держатель рамочной АМ-
антенны
(входит в комплект)
Vis (fournie)
Винт(входит в
комплект)
и
Комментарии
TECHNICS SE-CH530
Type: (PDF)
Size
1.9 MB
Page
27
Category
AUDIO
SERVICE MANUAL
If you get stuck in repairing a defective appliance
download
this repair information for help. See below.
Good luck to the repair!
Please do not offer the downloaded file for sell only
use it for personal usage!
Looking for similar technics manual?
Document preview [1st page]
Click on the link for free download!
Document preview [2nd page]
Click on the link for free download!
Please tick the box below to get download link:
- Also known:
TECHNICS SECH-530 SECH530 SECH 530 SE CH530 SE-CH530
- If you have any question about repairing write your question to the Message board. For this no need registration.
- Please take a look at the below related repair forum topics. May be help you to repair.
Warning!
If you are not familiar with electronics, do not attempt to repair!
You could suffer a fatal electrical shock! Instead, contact your nearest service center!
Note! To open downloaded files you need acrobat reader or similar pdf reader program. In addition,
some files are archived,
so you need WinZip or WinRar to open that files. Also some files are djvu so you need djvu viewer to open them.
These free programs can be found on this page: needed progs
If you use opera you have to disable opera turbo function to download file!
If you cannot download this file, try it with CHROME or FIREFOX browser.
Relevant AUDIO forum topics:
Tiszteletem!
Bárki hozzászólhat, csak azt kérem, ne ekézzen. Tisztában vagyok vele, hogy hiányos a tudásom, de szeretném megtanulni. Köszönöm!
Ez az erősítő egy templomban szolgálta a beszédhangosítást. Egy alkalommal teljesen eltűnt a bal oldal, illetve irdatlan recsegő/zúgó hang jött belőle, ha a csatlakozásokat felcserélgettük, hogy kiderüljön, a keverő-e a hibás, vagy az erősítő. A keverő és a kábel jó, mert egy másik erősítővel működik mindkét oldal. De ez most mellék zönge.
A próbálgatás során (még a helyén) kapcsolgatva/átmozgatva lett minden poti és kapcsoló, ami az erősítőn található. Sem a fejhallgató, sem a hangszóró kimenetre nem ment ki jel a bal oldalra. A VFD is csak az jobb oldalra jelzett ki.
Haza hoztam megjavítani. Első körben rámértem, van-e DC a kimeneten. Nem volt. Illetve a jobb oldalon 2mV körül, a balon pedig 10mV körül.
A szerviz manuál alapján elkezdtem mérni. a Z301-es pozíció számú 2×0,22ohm-os alkatrészen kell ellenőrizni a végfok nyugalmi áramát, ha jól értelmeztem. Kivártam a 10 perc bekapcsolást, és megnéztem. A jó (jobb) oldalon mindkettő mérési ponton ott volt a 20mV (az egyiken +, a másikon — előjellel).
A bal oldalon viszont a +23mV mellett a negatív táp oldali tesztponton + 2mV körüli érték van. Így a kimeneten nagyságrendileg +10-15mV mérhető.
Hangszórót még mindig nem kötöttem rá.
Megmértem a vég tranzisztorokat, a meghajtó tranzisztorokat, a környezetükben lévő passzív alkatrészeket, amiről azt gondoltam, hogy befolyással lehet erre az aszimmetriára a bal csatornánál.
Ezek után végig mértem a feszültség értékeket mindkét csatornánál a félvezetőkön a végfok körében, de minden érték tized pontosan kijön.
És akkor már rákötöttem fejhallgatót. Megdöbbenésemre mindkettő oldal egyformán szólt. Hangszórókkal szintén. Meghajtottam rendesen, de hiba nélkül szól, nem melegszik rendellenesen, rendben van.
Na most kissé értetlen vagyok…
Ez az aszimmetria okozhat-e elhallgatást, illetve a most jelen lévő állapot hibára utal-e vagy sem a végfok tekintetében?
Köszönöm!
Gábor
MEGOLDÁS:
Az elnémulást az alattomosan széthullott hangszóró kiválasztó kapcsoló okozta.
A nyugalmi áramot, rosszul értelmezett leírás miatt rosszul mértem. Jól mérve a nyugalmi áramok rendben vannak.
Sziasztok!
Adott egy Technics SU-X501 Asztali erősítő. Sajnos a táptrafó problémás. Bementi feszültséget megkapja AC 230V. A kimeneten nem mérhető semmi. Valószínű a primer oldalt szakadt?!
Mekkora feszültségek kellenek?
Keresgéltem és ilyen adatokat találta +60V, GND -60V ,DC 12-13V a relének.
Válaszokat segítséget előre is köszönöm!
Csatoltam képet a végfokozatról, az általam hibásnak vélt táptrafóról.
üdv: Csady
Sziasztok!
Kellene egy kis segítség egy Technics sa-dx 850 típusú erősítőhöz.
A problémája hogy csak 6CH módban szól,minden csatornára külön jel kell és a hangszínt sem lehet ilyenkor alapból állítani.Normál 2 csatornás módban nem szól.Belül átnéztem,kimértem,minden tápfesz rendben van.Ha valaki tudna segíteni hogy mi lehet a hiba,és egyáltalán orvosolható-e,nagyon megköszönném.
Előre is köszönöm!!
Hello!
Adott a tárgyban szereplő erősítő, aminek kijelzője elég halvány. Sajnos a neten nem találtam konkrétan ehhez a készülékhez videós javítási útmutatót, de több másik Technics készülékhez készültek videók, ahol a táppanelen egy darab kondi cseréjével oldották meg a problémát.
Mivel nem akarok vaktában forrasztgatni és kicserélni mindegyiket, ezért kérnék segítséget, hogy melyik lehet az a bizonyos, ami várhatóan cserés, ha esetemben is ilyen egyszerű a megoldás.
Az oldalon van SM hozzá.
Köszönöm!
Similar manuals:
If you want to join us and get
repairing help
please sign in or sign up by completing a simple electrical test
or write your question to the Message board without registration.
You can write in English language into the forum (not only in Hungarian)!
E-Waste Reduce
tote: The reference number SA represent the grease and tool usedfor this unit.
Ref.No.
Part k.
Part Name & Inscription
Remarks
Ref. N o.
Part k.
Part Name & IMcripticm
Remarks
Al
R4K-cH144wH
BMOTE CONTROL
TRANSMITTER
CABINET
PARTS LIST
Al-1
m57-K
BATTERY
COVER
I
p2
IBEE0499 ISPEAKER
coB0
~1
RKhI1202rFK ICABINEI
IIA3
lRExf1660 IFLAT CABLE
MEDIOM)
12
lRHD30007-Kl ISCREW
I
IIA4
I
‘3
IXT8S3+IOJFZI
I.SCREW
11A5
1
k! EX0661
IFL4T CABLE
(LONG)
4
IRFKJECH530EK
IEJNXM WARD A SSY
1(L
EP)
I
IA6
hLMDO19-2K I AC PO?(ER SUPPLY CORD
IA(SF)(E, E G, EP)
4
IRFKJECH530EB
IECITTCM
WARD A SSY
I(EB)
IA6
IVJPJ1733 IAC PORER SUPPLY CORD
IA(SF)(VRD) (EB)
4
lPJKJECHLi30EG
lmmi
EOARD
A.CXY
I(EG)
I!A7
IRFKSECH530EK
IINSTRUCTION
hi4hvAL ASS’Y I(E)
4-1
IRKAOO1l-3 IFOOT
I
18FwEcH530EB
IINs~WTION M AMJAL
ASS’Y I(EB)
5
IRKF0429-K~REAR GRILL
A7
RFKSECH530EG
INSTRWTION
M4NLAL
ASS’ Y
(EG)
6
RKC@089 P.C.RSPACER
A7
RIX3ECH530EP
INSTRUCTION
MANUAL
AS’Y
(EP)
7
RIfCO158 TRANSISTOR
H3LDER
A8
R13ADo13 WARRANTY
CARD
8
RFKGECH530EK
FRONT PANEL ASS’ Y
A9
liQCIJ3169 SERVICE
CENTER
LIST
9
FicKo714-K ILLUMIRATER
AlO
FSAO012
A4! L OOP ANTENNA
110
IRGL02B2-IJ I PANEL LIG~
I
IIA1O-1
hiMK0244 IANTENNA IKILDER
I
I
1
I
I I»»—
!—- —-
l—-–
I
11
IBGL02W-Q IFWER L IGtfI
IIA1O-2
IXTN3+12AFZ
IWREW
12
RGU1224-KBUITON,
POWER
All
RSAOO07 FM IND30R ANTENNA
,13
BGU1225-K2UTTON,
OPERATION
A12
SJP9009
PLWER
PLUG A DAPTOR
(EB)
~14
F63V3207-lK KNOB,
K41N
~15
RGhU235-KKNOB.
MIC
GREASE
08 JIG/TCKIL
lRf1026016 13XEW
I
II
‘1
I
117
RMN0329 IKILDER
sAl
RFKXOO02 CCMPOUND
GREASE
118
SNE4021-1 h»T
119
XT8S26+1OJ S CREW
20
YJ8S3+8JFZ1 S CREW
21
XTB3+1OJFZ S cREw
22
XTB3+20JFZ SCREW
’23
[XTB3+8JFZ @w
II
I
I
I
24
l~3+15T
IS4BEW
25
RM0191
IWILDER
I
26
IWJMUB130XX
IFLAT cAB1E(8P) M703)
27
lFiwJ1812220QC
IFLAT c AB1E(12P)(w501) I
II
I
I
28
IFWJN13200QC
IFLAT CABLE(3P)
(W502)
I
I
IPACKING
MATERIALS
I
II
I
I
I
1
I
I
II
I
1
1
P1
bPG2709
IPACKING
cAsE(sYsTEw
I(E,EG, EP)
P1
IRPG2546 IPACKING
cAsE(sYsTEho
I(E8)
II
I
I
I
P2
IBPG2708 IPACKING
CASE(CB-TLINER)
1
II
P3
l~G2707
IPACKING
cAsE(DEcK)
P4
IRPG2706 IPACKING
CASE(AifPLIFIER) I
II
I
I
I
!
P5
hPN0893
lpAD(cO-mtiiR)
I
P6
IRPN0892 IPAD(DECK)
1
II
I
I
I
P7
IHPNU891 lpAMfWLIFIER)
II
P8
ISPP740
lpROTEcTION
COVER
I
II
I
I
P9
IRPF0139
IPROTECTION
COVER
I
II
I
I
I
Plo
hlPM)522
ISPACER
I
II
1
I
I
Pll
IRFW541
ISPACER
I
II
I
I
I
ACCESSDRIES
v
~.
1
–20 –